1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DUNGEON FOOD 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Laios e la sua squadra hanno deciso di tornare in superficie. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Non voglio perdervi! 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Ragazzi… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 La forza del loro legame è stata riaffermata. 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Poco prima… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Sei sveglio? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 Senti qualche fastidio? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Sembra che tu stia bene. 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 Avevi poco sangue, così ho usato del sangue di capra. 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Ma non è l'ideale. 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 Dovresti tornare in città. 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 Se fossi rimasto in acqua, a quest'ora saresti un'esca per pesci. 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Dovresti ringraziare chi ti ha tirato fuori. 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 Pensi che sia stato… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Kuro! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 Riconosco questi odori. 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 Un'elfa, un uomo, un mezzuomo e un nano. 19 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 - Quelli che hanno preso il nostro tesoro. - Lo sospettavo! 20 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 La tariffa per la resurrezione. 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Ti farò pagare solo la capra. 22 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 Giusto, ora ricordo. 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Gli uomini-pesce ci hanno attaccati e… 24 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 Quindi, siamo morti di nuovo. 25 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 Così va bene. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Sono degli avventurieri? 27 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Tu sei… 28 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 Cosa? 29 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Niente. 30 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 Andiamo, Namari. 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 Sì, arrivo. 32 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Fai gli occhi dolci persino a una nana? 33 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 Hai degli standard veramente bassi. 34 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 Non ho mai scelto i miei amici in base all'altezza. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 Davvero? 36 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Le provviste sono sparite! 37 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Devono averci derubati di nuovo! 38 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Il cibo. 39 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Come osano! 40 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 Non di nuovo. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Hanno preso il cibo ma ci hanno lasciato i soldi? 42 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 Forse avevano esaurito le loro scorte. 43 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 È davvero irritante. 44 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Dobbiamo dargli una lezione. 45 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 Cosa facciamo, Kabru? 46 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 Non abbiamo scelta. 47 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Torniamo in città. 48 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 Cosa? Sul serio? 49 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 Senza prendere i ladri? 50 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Abbiamo finito le provviste, non possiamo proseguire. 51 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 Ammettiamo di non essere abbastanza capaci. 52 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Come hanno detto queste persone, 53 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 dovremmo ringraziare che respiriamo ancora. 54 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Se lo dici tu, Kabru, io sono con te. 55 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Anch'io. 56 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 Se prometti che non dimenticherai che dobbiamo trovare quei ladri, 57 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 io ti seguirò. 58 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 Hai la mia parola, Rin. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Kuro seguirà Mickbell. 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Dopo questa spedizione, saremo completamente al verde. 61 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 C'è la nebbia. 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Attenzione, ragazzi… 63 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 Questa non è una nebbia naturale. 64 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 Sarà opera di un mostro? 65 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 Un uomo-pesce? 66 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 Da dove vengono? 67 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 Dannazione. Dovrò combattere. 68 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 Arriva! 69 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Brandisce l'ascia come se stesse falciando qualcosa… 70 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 Conosco molto bene questo modo di fare. 71 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 Sì. 72 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 È… 73 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 Calma! 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 Va tutto bene. Calmati. 75 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Daya, sono io. 76 00:05:29,120 --> 00:05:30,789 Questa nebbia è un'illusione magica. 77 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 Quello confuso con l'arma sguainata dev'essere Kuro. 78 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 E quello che sta lì in piedi, stordito, è Holm. 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 Tende a bloccarsi quando succedono troppe cose insieme. 80 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 Quello che è scappato prima dev'essere Mick. 81 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 In tal caso, la minaccia più grande è… 82 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 Rin. 83 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 Come temevo, sta recitando qualcosa. 84 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 Ha il potere di ridurci tutti in cenere. 85 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 L'unico modo per interrompere pacificamente l'incantesimo di una maga è… 86 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Rinsha. 87 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 Lo vedi? È un'illusione. 88 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 È un peccato che abbia la forma di un mostro. 89 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 Allora, come dissipiamo questa nebbia illusoria? 90 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Non è questo. 91 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 Un incantatore non attaccherebbe con un'arma. 92 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Osserverebbe da lontano. 93 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 Come quello! 94 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Cosa? 95 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 Ci hai scoperti. 96 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 Ci arrendiamo. 97 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Lascialo andare, va bene? 98 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Questi tizi sono… 99 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 i raccoglitori di cadaveri del piano di sopra! 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 Non è un incontro casuale, giusto? 101 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 Ci stavate seguendo, vero? 102 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 Che vuoi dire? 103 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 Recuperare cadaveri nei livelli inferiori paga meglio, 104 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 grazie ai sussidi dell'isola. 105 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Volevamo recuperare il bottino che ci hanno rubato 106 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 e siamo entrati in un livello per cui non eravamo pronti. 107 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 Dovevano solo seguire le nostre tracce 108 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 per trovare cadaveri più lucrativi. 109 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 Giusto. 110 00:07:27,989 --> 00:07:29,282 Sono proprio irritanti. 111 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 Ma siete stati un po' troppo lenti. 112 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 Quando ci avete trovati, eravamo già resuscitati 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 e stavamo tornando in superficie. 114 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Vi siete innervositi e siete ricorsi alla magia 115 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 per metterci l'uno contro l'altro. 116 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 Sì, è andata più o meno così. 117 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 In realtà, sarebbe stato ideale se aveste trovato i ladri 118 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 e vi foste affrontati e uccisi a vicenda. 119 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 Che delusione. 120 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 Non pensavamo che i mostri vi avrebbero fatti fuori così in fretta. 121 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Tu! 122 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 Derubare e attaccare gli altri avventurieri è un reato grave. 123 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 Lo riferirò al Signore dell'isola. 124 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 E se facessimo un patto? 125 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Tornare a mani vuote sarebbe una perdita per voi. 126 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 Due nostri compagni sono appena morti. 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 Portateli all'ufficio della resurrezione. 128 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 Dovreste riuscire a ricavare una bella somma. 129 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 Sono solo privi di sensi. 130 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Testimonierò che sono stati attaccati dagli uomini-pesce. 131 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 La nostra parte sarebbe… 132 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Vediamo, il 40… 133 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 No, il 30%. 134 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 Che ne dici? 135 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Non è un cattivo affare per voi. 136 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Va bene. Affare fatto. 137 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Kabru… 138 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 Bastardo! 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Questa mossa non mi sorprende. 140 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 Ecco il nostro Kabru! 141 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Uccidere gli umani è facile. 142 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 Gli uomini, i nani, gli gnomi, hanno tutti gli stessi punti deboli. 143 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Anche i loro movimenti sono simili. 144 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 Se anche i mostri fossero così, sarebbe tutto più semplice. 145 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Kuro, puoi andare a cercare Mick? 146 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Bau! 147 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Kabru. 148 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 Che ne facciamo di lui? 149 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 Vi prego, lasciatemi andare. 150 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Non sapevo niente! 151 00:09:38,036 --> 00:09:40,371 Non t'interessa spezzare la maledizione del dungeon 152 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 o sterminare i mostri. 153 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 Sempre più persone fanno soldi facili derubando gli altri. 154 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Di questo passo, la gente perbene lascerà l'isola. 155 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 Ecco perché non riesco a perdonare quelli come te. 156 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Ti prego, non farlo. 157 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 Kabru. 158 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 Scusa per prima. 159 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 Non mi è venuto in mente altro. 160 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 Di che parli? 161 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 Non lo so e non m'interessa. 162 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 Che sollievo. 163 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 Sto diventando impaziente e non stiamo facendo molti progressi. 164 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Hai ragione. 165 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 Ma è stata l'impazienza a portarci qui. 166 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 È uno schifo. 167 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 Non puoi incoraggiarmi, ogni tanto? 168 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 È inutile indorare la pillola. 169 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 Le nostre abilità sono queste, è la realtà. 170 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 Per il Signore dell'isola, il dungeon è solo un pozzo redditizio. 171 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Non ci sono più tesori, 172 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 ma cerca di sbarcare il lunario con pelli e ossa di mostro. 173 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 La verità è che nessuno entrerà più nel dungeon una volta esplorato tutto. 174 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 Perché non ci saranno più ricchezze 175 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 o perché non stimolerà più lo spirito d'avventura. 176 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 Sempre meno persone verranno qui. 177 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 I mostri usciranno dal dungeon e attaccheranno i cittadini. 178 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 È così che tanti insediamenti sono andati in rovina. 179 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 Dobbiamo spezzare la maledizione del dungeon, in fretta. 180 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 In questo mondo non c'è posto per mostri e dungeon. 181 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Già. 182 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 Ho fame. 183 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 Essere resuscitati stimola l'appetito, vero? 184 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Kabru! 185 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 Quei tizi avevano addosso parecchi oggetti di valore! 186 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 D'accordo. 187 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Prendete il loro cibo, ma gettate il resto nel lago. 188 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 Cosa? Dici sul serio? 189 00:11:44,287 --> 00:11:47,331 Se prendessimo le loro cose di valore, non saremmo migliori di loro. 190 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 Quando avrete finito, mangeremo un pasto leggero. 191 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 - Va bene. - Va bene. 192 00:11:53,129 --> 00:11:55,006 IL RANCIO DEGLI AVVENTURIERI CARNE SALATA 193 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 PANE, VINO E FRUTTA SECCA 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 - Diamoci dentro! - Diamoci dentro! 195 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Ottimo! 196 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 Mangiano piuttosto bene. 197 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 I raccoglitori di cadaveri guadagnano bene, eh? 198 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Soprattutto se sono loro a creare i cadaveri che riportano in vita. 199 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Come fa il Signore dell'isola a non accorgersene? 200 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 C'è un processo di selezione per richiedere le ricompense dell'isola. 201 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 Devono essere stati molto furbi per superarlo. 202 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 O forse sono in combutta con più persone di quante pensiamo. 203 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 È davvero disgustoso. 204 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 Alla fine, si stanno scavando la fossa da soli. 205 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 Informerai il Signore dell'isola? 206 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Dubito che troverà una buona soluzione. 207 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 I novellini come Doni avranno la peggio. 208 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Vorrei che quello stupido Signore mettesse su così tanto peso da scoppiare. 209 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 Così arriverebbero subito gli elfi. 210 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 Ci serve ancora che resista come un baluardo. 211 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 Comunque, un uomo, un nano, un mezzuomo e un'elfa, eh? 212 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Chi pensi che siano? 213 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 La squadra che ci ha lanciato l'incantesimo scacciafantasmi. 214 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 Intendi quei ladri di tesori. 215 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 Quei ladri di cibo. 216 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Non ci sono molte squadre con un'elfa. 217 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 Potremmo identificarli per esclusione. 218 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 Credi che siano Doni e Fionil? 219 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Non credo che si avventurerebbero fino al terzo piano seminterrato. 220 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 E trovo strano che siano solo in quattro. 221 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 Sono piuttosto sconsiderati. 222 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Rin, Holm. 223 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 Notate niente di questo incantesimo? 224 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Ce l'hai ancora? 225 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 Voglio dire, è una prova. 226 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 Non ho familiarità con incantesimi simili. 227 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 Fammi dare un'occhiata. 228 00:13:36,232 --> 00:13:39,944 Sembra opera di uno studente modello. Come se fosse uscita da un libro di testo. 229 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Chiunque l'abbia fatto, non ci era abituato. 230 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Un diplomato alla scuola di magia? 231 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 Tutti i diplomati producono incantesimi simili. 232 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 E non c'è dubbio, è opera di un elfo. 233 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Scuola di magia… 234 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 Scuola di magia, eh? 235 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Interessante. 236 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Cosa? Che c'è? 237 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 Beh, credo di sapere di quale squadra si tratta. 238 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 È solo un'ipotesi, 239 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 ma se fosse vera, ne sarei ben felice. 240 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 Sputa il rospo. Non essere così melodrammatico. 241 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 Beh, 242 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 credo sia la squadra dei Touden. 243 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 Touden? Intendi quei due? 244 00:14:17,398 --> 00:14:19,734 Non mi sembrano dei criminali. 245 00:14:19,817 --> 00:14:20,943 Perché pensi siano loro? 246 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 Primo, se ricordo bene, la sorella si è diplomata alla scuola di magia. 247 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Ma l'incantesimo è stato fatto da un'elfa. 248 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 E quei due sono umani. 249 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 Aspettate, fammi finire. 250 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 L'elfa della loro squadra sembrava molto vicina alla sorella, 251 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 come se fossero amiche d'infanzia. 252 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 Devono aver frequentato la stessa scuola di magia. 253 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 I diplomati alla scuola di magia sono rari da queste parti, 254 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 soprattutto se sono elfi. 255 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 Immagino sia possibile. 256 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 Ma non possiamo dirlo per certo. 257 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 E poi, Kuro ha fiutato un solo uomo. 258 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Se fossero loro, ne avrebbe fiutati due. 259 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Vuoi dire che è per questo che sono qui con un gruppo così piccolo? 260 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 Esatto! Uno dei due si è perso 261 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 e non tutti i membri erano d'accordo sul salvarlo o meno. 262 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 Credo sia così, perché abbiamo appena incrociato un ex membro del gruppo. 263 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 In precedenza, hanno discusso anche per gli obiettivi e per i soldi. 264 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 Forse questo incidente ha spinto dei membri ad andarsene. 265 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 Ora, per disperazione, ricorrono a rubare tesori e cibo. 266 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 - Inizi a convincermi. - Vero? 267 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 Kuro, tu hai detto di aver sentito anche l'odore di un nano. 268 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 Sì. Un forte odore di nano. 269 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 È strano, allora. 270 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 Perché tengono ancora un nano con loro? 271 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 Avranno reclutato un nuovo membro. 272 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 Chi altro c'è nella squadra? 273 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 Vediamo. 274 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Gli umani sono Laios, Falin, 275 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 e probabilmente Shuro, che viene dell'Est. 276 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 Ci sono Namari, la nana di prima, 277 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 e Marcille l'elfa. 278 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 Credo che il mezzuomo si chiami Chilchuck. 279 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 Se si tratta della squadra di Laios e Falin Touden, 280 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 uno dei due, insieme a Shuro e Namari, ha lasciato il gruppo. 281 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 E si è unito a loro un altro nano, credo. 282 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 Capisco. Quindi la nana di prima era Namari. 283 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Sai qualcosa di lei, Daya? 284 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Conosco solo il suo nome. 285 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 È molto conosciuta. 286 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 È l'unica figlia di un certo "trafficante d'armi". 287 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 "Trafficante d'armi?" 288 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 Controllava il traffico d'armi sull'isola. 289 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Ma un giorno, fu scoperto a sottrarre una grossa somma e sparì. 290 00:16:27,653 --> 00:16:29,071 Si dice che sia uno dei motivi 291 00:16:29,155 --> 00:16:31,449 per cui al Signore dell'isola non piacciono i nani. 292 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 Molti nani hanno sofferto a causa sua. 293 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 Inclusa me. 294 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 Nessun nano d'onore vorrebbe seguire le sue orme. 295 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 Forse lei non è una nana d'onore. 296 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 L'odore che ho sentito era intenso. 297 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Io so qualcosa di questo Chilchuck. 298 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 È un tizio di mezza età 299 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 e si comporta come se fosse il rappresentante di tutti i mezzuomini. 300 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 È un tipo avido che stipula contratti tramite la gilda 301 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 e chiede tariffe di intermediazione. 302 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 Io non voglio averci niente a che fare, quindi ne sto fuori. 303 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 Se scopre che ho ingaggiato un Kobold, mi farà sicuramente una ramanzina. 304 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 E tu non vuoi che accada, giusto? 305 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 Vuoi che continui a ingaggiarti, vero? 306 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 Mick mi dà da mangiare. 307 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 Mick è un buon capo. 308 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 Scommetto che lo fa lavorare sodo per una miseria. 309 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Holm, non dovresti fare supposizioni del genere. 310 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 Comunque, Rin, l'uomo dell'Est è delle tue parti. 311 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 Forse vi conoscete. 312 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 Oh, per favore. 313 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 Non associarlo a me solo perché è dell'Est. 314 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 Parliamo persino lingue diverse a seconda della zona. 315 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 E Shuro non è un nome tipico della mia isola. 316 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 Io potrei avere più informazioni su di lui. 317 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 Era un po' solitario anche quand'era nella squadra dei Touden. 318 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 Arrivò sull'isola con altri abitanti dell'Est, 319 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 poi si unì alla squadra dei Touden da solo. 320 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Dava l'impressione di non essere una persona comune 321 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 e di volersi mettere alla prova avventurandosi nel dungeon. 322 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 Ma ha lasciato la squadra, eh? 323 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Non mi è sembrato che le ricompense o i pericoli lo preoccupassero. 324 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 Forse lui è ancora nella squadra e sia Laios che Falin se ne sono andati? 325 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 No, è improbabile. 326 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Ricordi così tanti dettagli sulle persone. Sei inquietante, Kabru. 327 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 Perché sei così entusiasta? 328 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 Perché è divertente. È davvero emozionante! 329 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 Ci sono innumerevoli persone su quest'isola, ognuna con le sue ragioni. 330 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Ma quando le loro azioni, così diverse, si intersecano tra loro, 331 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 si scatena un evento storico che coinvolge un sacco di gente. 332 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 Pensavo fosse solo un noioso caso di furto, 333 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 ma sento che sta per accadere qualcosa di interessante. 334 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 Spero che questo gruppo sia la squadra dei Touden. 335 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 Perché è da tanto tempo 336 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 che aspetto di vedere la loro vera natura. 337 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Provi rancore nei loro confronti? 338 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 Non mi hanno fatto nessun torto. 339 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 In passato, Laios ha fatto una fortuna con una squadra di raschiatori d'oro. 340 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Ma condivideva i guadagni con i compagni 341 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 che non potevano andare nel dungeon a causa di malattie o ferite. 342 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 Nobile da parte sua. 343 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 Sì, è una storia commovente. 344 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Ma c'è di più. 345 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 I suoi compagni erano guariti da tempo, ma continuavano a prendere i soldi. 346 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 Alla fine, non si sono più avventurati da nessuna parte 347 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 e ora vendono merci di contrabbando sull'isola. 348 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 "Lascerò tutto a chiunque sconfigga il signore del dungeon." 349 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 È ciò che avrebbe detto una figura sovrana di questo Paese. 350 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 A prescindere dal fatto che si possa davvero ottenere tutto o meno, 351 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 questo dungeon è un lascito degli antichi elfi. 352 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 Sono certo che racchiuda un potere notevole. 353 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 Per questo non credo che debba finire nelle mani di quei due. 354 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Non sono dei santi. 355 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 A loro non importa delle persone. 356 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Come il Signore dell'isola. 357 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 Lo sappiamo, Kabru. 358 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 Crediamo che tu sia l'unico. 359 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 Che può scacciare anche quello stupido Signore. 360 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 Ma hai ancora problemi con i mostri in questa zona. 361 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 Significa che hai molta strada da fare. 362 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Hai ragione. 363 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Allora, vogliamo andare? 364 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 Speriamo di riuscire a tornare senza problemi. 365 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 C'è mancato poco! 366 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 I pesci-lama! 367 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 Non fatevi distrarre! 368 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 Attenti a dove mettete i piedi! 369 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 Un Kraken? No, è un serpente marino! 370 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Rin. Torna indietro! 371 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Un incant… 372 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 Holm! 373 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 Non posso evocarla in questa situazione! 374 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 Non so cosa potrebbe succedere! 375 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Niente panico. 376 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Sta a te fare qualcosa, Kabru. 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Non è una creatura che fa movimenti complicati. 378 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 Osserva i suoi movimenti e mira alla carotide. 379 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 Aspetta, dov'è la carotide? 380 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 Scusami. 381 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 Tade! 382 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 Ci penso io! 383 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Signorino, tocca a voi! 384 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Signorino! 385 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 È stato impressionante. 386 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 La vostra armatura è integra? 387 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Sì. 388 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 Dovete essere stanco. 389 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 Mangiamo qualcosa? 390 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 No. Proseguiamo. 391 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 Cosa facciamo con il signorino? 392 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 È completamente infatuato di quella ragazza del Nord. 393 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 Tade ha fame. 394 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 Kabru, sei ferito? 395 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 Cambio di programma. 396 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 Forse è buono stufato con il daikon! 397 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 - Che stupidaggine. - Scusate. 398 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 Mi avete salvato. Grazie. 399 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 Sono Kabru. 400 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 Come vi chiamate? 401 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 Non c'è di che. 402 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Siamo solo di passaggio. 403 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 Se non sbaglio, 404 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 state cercando una donna. 405 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 Sai qualcosa? 406 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 Proprio come pensavo. Sono davvero rammaricato. 407 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Potrei esservi d'aiuto 408 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 nella ricerca di Falin Touden. 409 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 Smettila, Kuro! 410 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Non ti ho detto di non fare quell'espressione? 411 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 È spaventosa! 412 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 Che ti prende? 413 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 E così, Kabru e la sua squadra 414 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 decisero di addentrarsi di nuovo nel dungeon. 415 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 ORA 416 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 Torniamo a Laios e alla sua squadra. 417 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 Sono trascorsi due giorni dalla decisione di risalire. 418 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 È un vicolo cieco. 419 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 Un altro vicolo cieco. 420 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 Sono affamato. 421 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Io sono esausta. 422 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 Io muoio di sete. 423 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Si sono persi e sono in punto di morte. 424 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori