1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DUNGEON FOOD
2
00:01:31,967 --> 00:01:34,845
Laios e la sua squadra
hanno deciso di tornare in superficie.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,888
Non voglio perdervi!
4
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
Ragazzi…
5
00:01:39,182 --> 00:01:41,977
La forza del loro legame
è stata riaffermata.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
Poco prima…
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Sei sveglio?
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Senti qualche fastidio?
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Sembra che tu stia bene.
10
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
Avevi poco sangue,
così ho usato del sangue di capra.
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Ma non è l'ideale.
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
Dovresti tornare in città.
13
00:02:01,204 --> 00:02:04,833
Se fossi rimasto in acqua,
a quest'ora saresti un'esca per pesci.
14
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Dovresti ringraziare
chi ti ha tirato fuori.
15
00:02:08,503 --> 00:02:09,880
Pensi che sia stato…
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Kuro!
17
00:02:14,467 --> 00:02:16,386
Riconosco questi odori.
18
00:02:16,469 --> 00:02:21,892
Un'elfa, un uomo, un mezzuomo e un nano.
19
00:02:21,975 --> 00:02:25,478
- Quelli che hanno preso il nostro tesoro.
- Lo sospettavo!
20
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
La tariffa per la resurrezione.
21
00:02:31,985 --> 00:02:33,737
Ti farò pagare solo la capra.
22
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
Giusto, ora ricordo.
23
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
Gli uomini-pesce ci hanno attaccati e…
24
00:02:46,917 --> 00:02:48,376
Quindi, siamo morti di nuovo.
25
00:02:49,085 --> 00:02:51,004
Così va bene.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Sono degli avventurieri?
27
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Tu sei…
28
00:02:58,637 --> 00:02:59,512
Cosa?
29
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Niente.
30
00:03:02,641 --> 00:03:03,808
Andiamo, Namari.
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,060
Sì, arrivo.
32
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
Fai gli occhi dolci persino a una nana?
33
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Hai degli standard veramente bassi.
34
00:03:13,151 --> 00:03:17,030
Non ho mai scelto i miei amici
in base all'altezza.
35
00:03:17,113 --> 00:03:17,948
Davvero?
36
00:03:19,366 --> 00:03:20,700
Le provviste sono sparite!
37
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
Devono averci derubati di nuovo!
38
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Il cibo.
39
00:03:23,954 --> 00:03:25,246
Come osano!
40
00:03:25,830 --> 00:03:26,790
Non di nuovo.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Hanno preso il cibo
ma ci hanno lasciato i soldi?
42
00:03:30,001 --> 00:03:32,254
Forse avevano esaurito le loro scorte.
43
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
È davvero irritante.
44
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Dobbiamo dargli una lezione.
45
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
Cosa facciamo, Kabru?
46
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Non abbiamo scelta.
47
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Torniamo in città.
48
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Cosa? Sul serio?
49
00:03:43,598 --> 00:03:45,100
Senza prendere i ladri?
50
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Abbiamo finito le provviste,
non possiamo proseguire.
51
00:03:49,020 --> 00:03:51,147
Ammettiamo di non essere
abbastanza capaci.
52
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Come hanno detto queste persone,
53
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
dovremmo ringraziare
che respiriamo ancora.
54
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
Se lo dici tu, Kabru, io sono con te.
55
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Anch'io.
56
00:04:02,742 --> 00:04:06,246
Se prometti che non dimenticherai
che dobbiamo trovare quei ladri,
57
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
io ti seguirò.
58
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Hai la mia parola, Rin.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Kuro seguirà Mickbell.
60
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Dopo questa spedizione,
saremo completamente al verde.
61
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
C'è la nebbia.
62
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
Attenzione, ragazzi…
63
00:04:35,942 --> 00:04:38,320
Questa non è una nebbia naturale.
64
00:04:38,903 --> 00:04:40,322
Sarà opera di un mostro?
65
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
Un uomo-pesce?
66
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
Da dove vengono?
67
00:04:53,918 --> 00:04:55,462
Dannazione. Dovrò combattere.
68
00:04:57,047 --> 00:04:57,964
Arriva!
69
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Brandisce l'ascia
come se stesse falciando qualcosa…
70
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Conosco molto bene questo modo di fare.
71
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
Sì.
72
00:05:13,772 --> 00:05:14,606
È…
73
00:05:19,986 --> 00:05:21,029
Calma!
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
Va tutto bene. Calmati.
75
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
Daya, sono io.
76
00:05:29,120 --> 00:05:30,789
Questa nebbia è un'illusione magica.
77
00:05:32,248 --> 00:05:34,793
Quello confuso con l'arma sguainata
dev'essere Kuro.
78
00:05:35,418 --> 00:05:37,629
E quello che sta lì in piedi,
stordito, è Holm.
79
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
Tende a bloccarsi
quando succedono troppe cose insieme.
80
00:05:41,633 --> 00:05:43,593
Quello che è scappato prima
dev'essere Mick.
81
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
In tal caso, la minaccia più grande è…
82
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
Rin.
83
00:05:50,141 --> 00:05:51,810
Come temevo, sta recitando qualcosa.
84
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
Ha il potere di ridurci tutti in cenere.
85
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
L'unico modo per interrompere
pacificamente l'incantesimo di una maga è…
86
00:06:05,740 --> 00:06:06,574
Rinsha.
87
00:06:07,158 --> 00:06:09,369
Lo vedi? È un'illusione.
88
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
È un peccato
che abbia la forma di un mostro.
89
00:06:13,832 --> 00:06:17,585
Allora, come dissipiamo
questa nebbia illusoria?
90
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Non è questo.
91
00:06:30,598 --> 00:06:32,851
Un incantatore
non attaccherebbe con un'arma.
92
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Osserverebbe da lontano.
93
00:06:37,105 --> 00:06:38,022
Come quello!
94
00:06:38,106 --> 00:06:39,149
Cosa?
95
00:06:51,119 --> 00:06:52,871
Ci hai scoperti.
96
00:06:52,954 --> 00:06:53,872
Ci arrendiamo.
97
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Lascialo andare, va bene?
98
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Questi tizi sono…
99
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
i raccoglitori di cadaveri
del piano di sopra!
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,175
Non è un incontro casuale, giusto?
101
00:07:05,717 --> 00:07:06,926
Ci stavate seguendo, vero?
102
00:07:07,594 --> 00:07:09,053
Che vuoi dire?
103
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
Recuperare cadaveri
nei livelli inferiori paga meglio,
104
00:07:12,348 --> 00:07:14,184
grazie ai sussidi dell'isola.
105
00:07:15,477 --> 00:07:19,022
Volevamo recuperare il bottino
che ci hanno rubato
106
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
e siamo entrati in un livello
per cui non eravamo pronti.
107
00:07:21,983 --> 00:07:24,152
Dovevano solo seguire le nostre tracce
108
00:07:24,235 --> 00:07:26,446
per trovare cadaveri più lucrativi.
109
00:07:26,529 --> 00:07:27,906
Giusto.
110
00:07:27,989 --> 00:07:29,282
Sono proprio irritanti.
111
00:07:29,365 --> 00:07:30,992
Ma siete stati un po' troppo lenti.
112
00:07:31,993 --> 00:07:34,370
Quando ci avete trovati,
eravamo già resuscitati
113
00:07:34,454 --> 00:07:36,498
e stavamo tornando in superficie.
114
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Vi siete innervositi
e siete ricorsi alla magia
115
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
per metterci l'uno contro l'altro.
116
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
Sì, è andata più o meno così.
117
00:07:43,880 --> 00:07:46,799
In realtà, sarebbe stato ideale
se aveste trovato i ladri
118
00:07:46,883 --> 00:07:49,594
e vi foste affrontati e uccisi a vicenda.
119
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Che delusione.
120
00:07:51,638 --> 00:07:55,308
Non pensavamo che i mostri
vi avrebbero fatti fuori così in fretta.
121
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Tu!
122
00:07:58,061 --> 00:08:01,356
Derubare e attaccare
gli altri avventurieri è un reato grave.
123
00:08:01,439 --> 00:08:03,399
Lo riferirò al Signore dell'isola.
124
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
E se facessimo un patto?
125
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Tornare a mani vuote
sarebbe una perdita per voi.
126
00:08:10,949 --> 00:08:13,743
Due nostri compagni sono appena morti.
127
00:08:14,244 --> 00:08:16,621
Portateli all'ufficio della resurrezione.
128
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
Dovreste riuscire
a ricavare una bella somma.
129
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
Sono solo privi di sensi.
130
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Testimonierò che sono stati attaccati
dagli uomini-pesce.
131
00:08:27,006 --> 00:08:29,050
La nostra parte sarebbe…
132
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
Vediamo, il 40…
133
00:08:31,511 --> 00:08:33,555
No, il 30%.
134
00:08:34,055 --> 00:08:34,973
Che ne dici?
135
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
Non è un cattivo affare per voi.
136
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Va bene. Affare fatto.
137
00:08:43,022 --> 00:08:44,440
Kabru…
138
00:08:56,869 --> 00:08:57,704
Bastardo!
139
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
Questa mossa non mi sorprende.
140
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
Ecco il nostro Kabru!
141
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Uccidere gli umani è facile.
142
00:09:15,888 --> 00:09:20,310
Gli uomini, i nani, gli gnomi,
hanno tutti gli stessi punti deboli.
143
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
Anche i loro movimenti sono simili.
144
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
Se anche i mostri fossero così,
sarebbe tutto più semplice.
145
00:09:26,107 --> 00:09:28,610
Kuro, puoi andare a cercare Mick?
146
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Bau!
147
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Kabru.
148
00:09:30,862 --> 00:09:32,363
Che ne facciamo di lui?
149
00:09:32,447 --> 00:09:34,741
Vi prego, lasciatemi andare.
150
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Non sapevo niente!
151
00:09:38,036 --> 00:09:40,371
Non t'interessa spezzare
la maledizione del dungeon
152
00:09:40,455 --> 00:09:42,790
o sterminare i mostri.
153
00:09:43,625 --> 00:09:47,545
Sempre più persone
fanno soldi facili derubando gli altri.
154
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
Di questo passo,
la gente perbene lascerà l'isola.
155
00:09:53,009 --> 00:09:56,679
Ecco perché non riesco
a perdonare quelli come te.
156
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
Ti prego, non farlo.
157
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
Kabru.
158
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
Scusa per prima.
159
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
Non mi è venuto in mente altro.
160
00:10:24,791 --> 00:10:26,125
Di che parli?
161
00:10:26,209 --> 00:10:27,960
Non lo so e non m'interessa.
162
00:10:28,044 --> 00:10:29,212
Che sollievo.
163
00:10:30,380 --> 00:10:33,549
Sto diventando impaziente
e non stiamo facendo molti progressi.
164
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
Hai ragione.
165
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
Ma è stata l'impazienza a portarci qui.
166
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
È uno schifo.
167
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
Non puoi incoraggiarmi, ogni tanto?
168
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
È inutile indorare la pillola.
169
00:10:43,726 --> 00:10:45,853
Le nostre abilità sono queste,
è la realtà.
170
00:10:47,438 --> 00:10:50,983
Per il Signore dell'isola,
il dungeon è solo un pozzo redditizio.
171
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
Non ci sono più tesori,
172
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
ma cerca di sbarcare il lunario
con pelli e ossa di mostro.
173
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
La verità è che nessuno entrerà più
nel dungeon una volta esplorato tutto.
174
00:11:00,868 --> 00:11:03,246
Perché non ci saranno più ricchezze
175
00:11:03,329 --> 00:11:05,832
o perché non stimolerà più
lo spirito d'avventura.
176
00:11:07,041 --> 00:11:09,460
Sempre meno persone verranno qui.
177
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
I mostri usciranno dal dungeon
e attaccheranno i cittadini.
178
00:11:14,257 --> 00:11:17,343
È così che tanti insediamenti
sono andati in rovina.
179
00:11:18,219 --> 00:11:20,680
Dobbiamo spezzare
la maledizione del dungeon, in fretta.
180
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
In questo mondo non c'è posto
per mostri e dungeon.
181
00:11:24,183 --> 00:11:25,059
Già.
182
00:11:27,478 --> 00:11:28,646
Ho fame.
183
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Essere resuscitati
stimola l'appetito, vero?
184
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
Kabru!
185
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
Quei tizi avevano addosso
parecchi oggetti di valore!
186
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
D'accordo.
187
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Prendete il loro cibo,
ma gettate il resto nel lago.
188
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
Cosa? Dici sul serio?
189
00:11:44,287 --> 00:11:47,331
Se prendessimo le loro cose di valore,
non saremmo migliori di loro.
190
00:11:47,999 --> 00:11:50,626
Quando avrete finito,
mangeremo un pasto leggero.
191
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
- Va bene.
- Va bene.
192
00:11:53,129 --> 00:11:55,006
IL RANCIO DEGLI AVVENTURIERI
CARNE SALATA
193
00:11:55,089 --> 00:11:57,049
PANE, VINO E FRUTTA SECCA
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
- Diamoci dentro!
- Diamoci dentro!
195
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Ottimo!
196
00:12:00,887 --> 00:12:02,847
Mangiano piuttosto bene.
197
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
I raccoglitori di cadaveri
guadagnano bene, eh?
198
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Soprattutto se sono loro a creare
i cadaveri che riportano in vita.
199
00:12:08,311 --> 00:12:10,688
Come fa il Signore dell'isola
a non accorgersene?
200
00:12:10,771 --> 00:12:14,192
C'è un processo di selezione
per richiedere le ricompense dell'isola.
201
00:12:14,859 --> 00:12:17,445
Devono essere stati
molto furbi per superarlo.
202
00:12:19,697 --> 00:12:23,534
O forse sono in combutta
con più persone di quante pensiamo.
203
00:12:24,035 --> 00:12:25,953
È davvero disgustoso.
204
00:12:26,037 --> 00:12:28,456
Alla fine,
si stanno scavando la fossa da soli.
205
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Informerai il Signore dell'isola?
206
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Dubito che troverà una buona soluzione.
207
00:12:34,545 --> 00:12:37,089
I novellini come Doni avranno la peggio.
208
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Vorrei che quello stupido Signore
mettesse su così tanto peso da scoppiare.
209
00:12:40,927 --> 00:12:44,096
Così arriverebbero subito gli elfi.
210
00:12:44,180 --> 00:12:47,350
Ci serve ancora
che resista come un baluardo.
211
00:12:48,434 --> 00:12:53,356
Comunque, un uomo, un nano,
un mezzuomo e un'elfa, eh?
212
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
Chi pensi che siano?
213
00:12:54,690 --> 00:12:58,110
La squadra che ci ha lanciato
l'incantesimo scacciafantasmi.
214
00:12:58,861 --> 00:13:00,238
Intendi quei ladri di tesori.
215
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
Quei ladri di cibo.
216
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Non ci sono molte squadre con un'elfa.
217
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
Potremmo identificarli per esclusione.
218
00:13:08,079 --> 00:13:09,622
Credi che siano Doni e Fionil?
219
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Non credo che si avventurerebbero
fino al terzo piano seminterrato.
220
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
E trovo strano che siano solo in quattro.
221
00:13:16,671 --> 00:13:18,631
Sono piuttosto sconsiderati.
222
00:13:19,590 --> 00:13:20,800
Rin, Holm.
223
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
Notate niente di questo incantesimo?
224
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Ce l'hai ancora?
225
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
Voglio dire, è una prova.
226
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
Non ho familiarità con incantesimi simili.
227
00:13:30,685 --> 00:13:31,894
Fammi dare un'occhiata.
228
00:13:36,232 --> 00:13:39,944
Sembra opera di uno studente modello.
Come se fosse uscita da un libro di testo.
229
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Chiunque l'abbia fatto,
non ci era abituato.
230
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Un diplomato alla scuola di magia?
231
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
Tutti i diplomati
producono incantesimi simili.
232
00:13:48,411 --> 00:13:50,705
E non c'è dubbio, è opera di un elfo.
233
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Scuola di magia…
234
00:13:54,000 --> 00:13:57,420
Scuola di magia, eh?
235
00:13:57,503 --> 00:13:58,713
Interessante.
236
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Cosa? Che c'è?
237
00:14:00,006 --> 00:14:03,134
Beh, credo di sapere
di quale squadra si tratta.
238
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
È solo un'ipotesi,
239
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
ma se fosse vera, ne sarei ben felice.
240
00:14:08,055 --> 00:14:10,891
Sputa il rospo.
Non essere così melodrammatico.
241
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
Beh,
242
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
credo sia la squadra dei Touden.
243
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
Touden? Intendi quei due?
244
00:14:17,398 --> 00:14:19,734
Non mi sembrano dei criminali.
245
00:14:19,817 --> 00:14:20,943
Perché pensi siano loro?
246
00:14:21,027 --> 00:14:25,948
Primo, se ricordo bene, la sorella
si è diplomata alla scuola di magia.
247
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Ma l'incantesimo è stato fatto da un'elfa.
248
00:14:28,993 --> 00:14:30,745
E quei due sono umani.
249
00:14:30,828 --> 00:14:33,331
Aspettate, fammi finire.
250
00:14:33,414 --> 00:14:37,335
L'elfa della loro squadra
sembrava molto vicina alla sorella,
251
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
come se fossero amiche d'infanzia.
252
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
Devono aver frequentato
la stessa scuola di magia.
253
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
I diplomati alla scuola di magia
sono rari da queste parti,
254
00:14:48,304 --> 00:14:49,847
soprattutto se sono elfi.
255
00:14:51,223 --> 00:14:53,184
Immagino sia possibile.
256
00:14:53,267 --> 00:14:54,894
Ma non possiamo dirlo per certo.
257
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
E poi, Kuro ha fiutato un solo uomo.
258
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Se fossero loro, ne avrebbe fiutati due.
259
00:15:00,942 --> 00:15:04,487
Vuoi dire che è per questo
che sono qui con un gruppo così piccolo?
260
00:15:04,570 --> 00:15:07,406
Esatto! Uno dei due si è perso
261
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
e non tutti i membri
erano d'accordo sul salvarlo o meno.
262
00:15:11,327 --> 00:15:14,747
Credo sia così, perché abbiamo appena
incrociato un ex membro del gruppo.
263
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
In precedenza, hanno discusso
anche per gli obiettivi e per i soldi.
264
00:15:18,876 --> 00:15:22,421
Forse questo incidente
ha spinto dei membri ad andarsene.
265
00:15:22,505 --> 00:15:25,091
Ora, per disperazione,
ricorrono a rubare tesori e cibo.
266
00:15:26,092 --> 00:15:28,511
- Inizi a convincermi.
- Vero?
267
00:15:29,553 --> 00:15:32,890
Kuro, tu hai detto
di aver sentito anche l'odore di un nano.
268
00:15:32,974 --> 00:15:35,017
Sì. Un forte odore di nano.
269
00:15:35,101 --> 00:15:36,435
È strano, allora.
270
00:15:36,519 --> 00:15:38,437
Perché tengono ancora un nano con loro?
271
00:15:38,521 --> 00:15:40,690
Avranno reclutato un nuovo membro.
272
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
Chi altro c'è nella squadra?
273
00:15:43,859 --> 00:15:44,777
Vediamo.
274
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Gli umani sono Laios, Falin,
275
00:15:47,279 --> 00:15:49,907
e probabilmente Shuro, che viene dell'Est.
276
00:15:49,991 --> 00:15:52,034
Ci sono Namari, la nana di prima,
277
00:15:52,118 --> 00:15:53,202
e Marcille l'elfa.
278
00:15:53,703 --> 00:15:56,872
Credo che il mezzuomo si chiami Chilchuck.
279
00:15:57,373 --> 00:15:59,834
Se si tratta della squadra
di Laios e Falin Touden,
280
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
uno dei due, insieme a Shuro e Namari,
ha lasciato il gruppo.
281
00:16:03,254 --> 00:16:05,589
E si è unito a loro un altro nano, credo.
282
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Capisco. Quindi la nana
di prima era Namari.
283
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Sai qualcosa di lei, Daya?
284
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Conosco solo il suo nome.
285
00:16:14,557 --> 00:16:15,599
È molto conosciuta.
286
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
È l'unica figlia
di un certo "trafficante d'armi".
287
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
"Trafficante d'armi?"
288
00:16:19,687 --> 00:16:22,690
Controllava il traffico d'armi sull'isola.
289
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Ma un giorno, fu scoperto
a sottrarre una grossa somma e sparì.
290
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
Si dice che sia uno dei motivi
291
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
per cui al Signore dell'isola
non piacciono i nani.
292
00:16:32,033 --> 00:16:34,660
Molti nani hanno sofferto a causa sua.
293
00:16:35,327 --> 00:16:36,454
Inclusa me.
294
00:16:36,996 --> 00:16:40,708
Nessun nano d'onore
vorrebbe seguire le sue orme.
295
00:16:40,791 --> 00:16:42,960
Forse lei non è una nana d'onore.
296
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
L'odore che ho sentito era intenso.
297
00:16:45,963 --> 00:16:48,924
Io so qualcosa di questo Chilchuck.
298
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
È un tizio di mezza età
299
00:16:50,801 --> 00:16:54,096
e si comporta come se fosse
il rappresentante di tutti i mezzuomini.
300
00:16:54,805 --> 00:16:58,059
È un tipo avido
che stipula contratti tramite la gilda
301
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
e chiede tariffe di intermediazione.
302
00:17:01,687 --> 00:17:04,482
Io non voglio averci niente a che fare,
quindi ne sto fuori.
303
00:17:04,565 --> 00:17:08,611
Se scopre che ho ingaggiato un Kobold,
mi farà sicuramente una ramanzina.
304
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
E tu non vuoi che accada, giusto?
305
00:17:10,321 --> 00:17:12,490
Vuoi che continui a ingaggiarti, vero?
306
00:17:12,573 --> 00:17:14,033
Mick mi dà da mangiare.
307
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
Mick è un buon capo.
308
00:17:16,577 --> 00:17:19,914
Scommetto che lo fa lavorare sodo
per una miseria.
309
00:17:19,997 --> 00:17:23,000
Holm, non dovresti fare
supposizioni del genere.
310
00:17:23,084 --> 00:17:26,754
Comunque, Rin,
l'uomo dell'Est è delle tue parti.
311
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
Forse vi conoscete.
312
00:17:28,547 --> 00:17:29,507
Oh, per favore.
313
00:17:29,590 --> 00:17:31,842
Non associarlo a me
solo perché è dell'Est.
314
00:17:32,384 --> 00:17:34,804
Parliamo persino lingue diverse
a seconda della zona.
315
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
E Shuro non è un nome
tipico della mia isola.
316
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
Io potrei avere
più informazioni su di lui.
317
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
Era un po' solitario anche
quand'era nella squadra dei Touden.
318
00:17:43,854 --> 00:17:46,232
Arrivò sull'isola
con altri abitanti dell'Est,
319
00:17:46,315 --> 00:17:48,776
poi si unì alla squadra
dei Touden da solo.
320
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Dava l'impressione
di non essere una persona comune
321
00:17:51,403 --> 00:17:54,281
e di volersi mettere alla prova
avventurandosi nel dungeon.
322
00:17:54,365 --> 00:17:57,159
Ma ha lasciato la squadra, eh?
323
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Non mi è sembrato che le ricompense
o i pericoli lo preoccupassero.
324
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
Forse lui è ancora nella squadra
e sia Laios che Falin se ne sono andati?
325
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
No, è improbabile.
326
00:18:06,001 --> 00:18:09,588
Ricordi così tanti dettagli sulle persone.
Sei inquietante, Kabru.
327
00:18:09,672 --> 00:18:11,173
Perché sei così entusiasta?
328
00:18:11,257 --> 00:18:13,676
Perché è divertente.
È davvero emozionante!
329
00:18:14,260 --> 00:18:18,556
Ci sono innumerevoli persone
su quest'isola, ognuna con le sue ragioni.
330
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Ma quando le loro azioni,
così diverse, si intersecano tra loro,
331
00:18:21,892 --> 00:18:25,229
si scatena un evento storico
che coinvolge un sacco di gente.
332
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
Pensavo fosse solo
un noioso caso di furto,
333
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
ma sento che sta per accadere
qualcosa di interessante.
334
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Spero che questo gruppo
sia la squadra dei Touden.
335
00:18:32,987 --> 00:18:35,698
Perché è da tanto tempo
336
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
che aspetto di vedere la loro vera natura.
337
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Provi rancore nei loro confronti?
338
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
Non mi hanno fatto nessun torto.
339
00:18:43,289 --> 00:18:46,917
In passato, Laios ha fatto una fortuna
con una squadra di raschiatori d'oro.
340
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Ma condivideva i guadagni con i compagni
341
00:18:49,086 --> 00:18:52,214
che non potevano andare nel dungeon
a causa di malattie o ferite.
342
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
Nobile da parte sua.
343
00:18:54,300 --> 00:18:56,051
Sì, è una storia commovente.
344
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Ma c'è di più.
345
00:18:58,804 --> 00:19:02,224
I suoi compagni erano guariti da tempo,
ma continuavano a prendere i soldi.
346
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
Alla fine, non si sono più avventurati
da nessuna parte
347
00:19:05,311 --> 00:19:07,980
e ora vendono
merci di contrabbando sull'isola.
348
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
"Lascerò tutto a chiunque sconfigga
il signore del dungeon."
349
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
È ciò che avrebbe detto
una figura sovrana di questo Paese.
350
00:19:15,321 --> 00:19:18,949
A prescindere dal fatto che si possa
davvero ottenere tutto o meno,
351
00:19:19,033 --> 00:19:22,620
questo dungeon
è un lascito degli antichi elfi.
352
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
Sono certo che racchiuda
un potere notevole.
353
00:19:25,998 --> 00:19:30,044
Per questo non credo
che debba finire nelle mani di quei due.
354
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
Non sono dei santi.
355
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
A loro non importa delle persone.
356
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Come il Signore dell'isola.
357
00:19:37,343 --> 00:19:39,345
Lo sappiamo, Kabru.
358
00:19:39,428 --> 00:19:41,764
Crediamo che tu sia l'unico.
359
00:19:41,847 --> 00:19:44,266
Che può scacciare
anche quello stupido Signore.
360
00:19:44,350 --> 00:19:47,269
Ma hai ancora problemi
con i mostri in questa zona.
361
00:19:47,353 --> 00:19:49,521
Significa che hai molta strada da fare.
362
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Hai ragione.
363
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
Allora, vogliamo andare?
364
00:19:53,525 --> 00:19:56,237
Speriamo di riuscire
a tornare senza problemi.
365
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
C'è mancato poco!
366
00:20:03,077 --> 00:20:03,911
I pesci-lama!
367
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
Non fatevi distrarre!
368
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
Attenti a dove mettete i piedi!
369
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
Un Kraken? No, è un serpente marino!
370
00:20:14,964 --> 00:20:16,131
Rin. Torna indietro!
371
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Un incant…
372
00:20:18,425 --> 00:20:19,301
Holm!
373
00:20:19,385 --> 00:20:21,762
Non posso evocarla in questa situazione!
374
00:20:21,845 --> 00:20:23,514
Non so cosa potrebbe succedere!
375
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Niente panico.
376
00:20:29,103 --> 00:20:31,105
Sta a te fare qualcosa, Kabru.
377
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
Non è una creatura
che fa movimenti complicati.
378
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Osserva i suoi movimenti
e mira alla carotide.
379
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Aspetta, dov'è la carotide?
380
00:20:40,406 --> 00:20:41,282
Scusami.
381
00:20:44,243 --> 00:20:45,160
Tade!
382
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
Ci penso io!
383
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Signorino, tocca a voi!
384
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Signorino!
385
00:21:01,844 --> 00:21:03,178
È stato impressionante.
386
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
La vostra armatura è integra?
387
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Sì.
388
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Dovete essere stanco.
389
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
Mangiamo qualcosa?
390
00:21:09,560 --> 00:21:11,312
No. Proseguiamo.
391
00:21:12,354 --> 00:21:14,315
Cosa facciamo con il signorino?
392
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
È completamente infatuato
di quella ragazza del Nord.
393
00:21:18,152 --> 00:21:20,571
Tade ha fame.
394
00:21:20,654 --> 00:21:22,906
Kabru, sei ferito?
395
00:21:22,990 --> 00:21:24,241
Cambio di programma.
396
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
Forse è buono stufato con il daikon!
397
00:21:27,578 --> 00:21:29,204
- Che stupidaggine.
- Scusate.
398
00:21:29,288 --> 00:21:32,958
Mi avete salvato. Grazie.
399
00:21:33,042 --> 00:21:34,293
Sono Kabru.
400
00:21:34,376 --> 00:21:36,170
Come vi chiamate?
401
00:21:36,253 --> 00:21:37,463
Non c'è di che.
402
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Siamo solo di passaggio.
403
00:21:40,174 --> 00:21:41,967
Se non sbaglio,
404
00:21:42,051 --> 00:21:44,470
state cercando una donna.
405
00:21:45,637 --> 00:21:47,598
Sai qualcosa?
406
00:21:48,390 --> 00:21:51,185
Proprio come pensavo.
Sono davvero rammaricato.
407
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
Potrei esservi d'aiuto
408
00:21:54,772 --> 00:21:57,191
nella ricerca di Falin Touden.
409
00:21:58,025 --> 00:21:59,443
Smettila, Kuro!
410
00:21:59,526 --> 00:22:01,862
Non ti ho detto
di non fare quell'espressione?
411
00:22:01,945 --> 00:22:03,030
È spaventosa!
412
00:22:03,113 --> 00:22:05,407
Che ti prende?
413
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
E così, Kabru e la sua squadra
414
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
decisero di addentrarsi
di nuovo nel dungeon.
415
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
ORA
416
00:22:11,121 --> 00:22:13,499
Torniamo a Laios e alla sua squadra.
417
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Sono trascorsi due giorni
dalla decisione di risalire.
418
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
È un vicolo cieco.
419
00:22:19,046 --> 00:22:20,464
Un altro vicolo cieco.
420
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
Sono affamato.
421
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Io sono esausta.
422
00:22:25,469 --> 00:22:26,470
Io muoio di sete.
423
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
Si sono persi e sono in punto di morte.
424
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Sottotitoli: Caterina Angela Dettori