1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 "던전밥" 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 지상으로 돌아가기로 한 라이오스 일행 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 너희를 잃고 싶지 않아 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 다들… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 일행이 끈끈함을 재확인하고 있는 지금 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 시간을 조금 전으로 돌려 보자 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 의식은 돌아왔나? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 몸에 위화감은 없고? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 지장은 없어 보이는군 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 피가 부족해 염소 피를 썼지만 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 완전하진 않네 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 일단 마을로 돌아가야겠어 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 물 위에 죽어 있었으면 물고기 밥이 됐을 걸세 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 밖으로 끌어내 준 누군가에게 감사하게 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 끌어내 준 사람이라면… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 쿠로! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 아는 냄새 18 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 엘프, 톨맨 19 00:02:18,930 --> 00:02:21,892 하프풋, 드워프 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 보물 훔친 놈들 21 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 역시 놈들이었어 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 소생료를 받겠네 23 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 염소값만 주게나 24 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 맞아, 우리는 25 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 어인에게 습격당해서… 26 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 또 죽었었나 봐 27 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 그래, 액수는 맞네 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 모험가인가? 29 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 너는… 30 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 뭐야? 31 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 아냐 32 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 가자, 나마리 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 응 34 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 드워프에도 관심 있어? 35 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 지조 없기는 36 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 키를 기준으로 함께할 상대를 고르진 않거든 37 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 아, 그래? 38 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 식량이 사라졌어 39 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 놈들에게 또 도둑맞았어 40 00:03:23,036 --> 00:03:25,163 - 밥 - 장난하나, 정말! 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 또야? 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 돈에는 손도 안 대고 식량만? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 식량이 다 떨어졌나 보네 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 열받아 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 꼭 혼내 줘야겠어 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 어쩔 거야, 카브루? 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 어쩔 수 없네 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 마을로 돌아가자 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 뭐? 진심이냐? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 범인도 안 잡고? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 하지만 식량도 없고 이대로는 더 못 가 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 역부족이었다고 인정하자 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 그 사람들 말처럼 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 살아 있는 것만으로 감사해야지 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 카브루가 그렇게 결정했다면 따라갈게 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 나도 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 범인 찾는 걸 포기하지 않겠다고 약속하면 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 나도 따라갈게 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 약속할게, 린 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 쿠로는 믹벨을 따라간다 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 이번 탐험은 완전 적자네 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 안개가 끼네 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 모두 조심하고… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 자연적으로 발생한 안개가 아냐 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 마물의 소행인가? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 어인? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 언제 이렇게 늘어났지? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 제길, 싸울 수밖에 없어 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 온다! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 도끼를 후려치는 방식이 특이해 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 어디서 많이 본 공격 방식이야 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 그래 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 이건… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 쉿 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 괜찮아, 진정해 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 다이아, 나야 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 안개는 환술 마법이야 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 무기를 뽑아 들고 갈팡질팡하는 건 쿠로겠지 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 저기서 멍때리는 건 홀름 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 일이 동시다발적으로 터지면 습관적으로 몸이 굳어 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 아까 도망친 게 믹이겠네 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 그렇다면 지금 제일 위험한 건 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 린이야 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 벌써 주문을 외우고 있어 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 린은 모두를 잿더미로 만들 힘을 지니고 있지 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 마법사의 주문을 평화적으로 멈추려면… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 린샤 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 알겠지? 이건 환각이야 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 마물의 모습을 하고 있어서 아쉽네 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 자, 환술로 만든 안개는 어떻게 없애지? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 이 녀석은 아냐 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 무기를 들고 다가오는 건 술사가 아냐 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 한 발 뒤로 빠져서 이쪽을 보고 있는 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 저놈이다! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 뭔데? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 졌다, 졌어 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 항복할게 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 녀석은 풀어 주지 않을래? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 이놈들은 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 위에서 만났던 시체 회수업자야 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 우연히 재회한 게 아닌 것 같네? 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 뒤따라온 거지? 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 무슨 소리야? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 깊은 층에서 시체를 회수하면 더 짭짤하거든 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 섬에서 보조금이 나오니까 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 우린 도둑맞은 전리품을 되찾는 데만 눈이 멀어서 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 분수에 안 맞는 층까지 내려와 버렸지 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 그런 우리를 느긋하게 미행하면 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 더 돈이 되는 시체가 알아서 생기잖아 110 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 열받아 111 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 그런데 좀 늦어 버렸겠지 112 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 우릴 찾았을 땐 이미 소생해서 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 지상으로 돌아가고 있었거든 114 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 결국 조바심이 나서 세게 나온 거야 115 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 환술 마법으로 싸우게 만든 거지 116 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 좀 틀린 부분이 있네 117 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 너희가 절도범을 따라잡아서 118 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 죽고 죽여 줬으면 사실 제일 좋았겠지 119 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 아쉬워 120 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 그렇게나 빨리 마물에게 공격당해 죽다니 121 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 이 자식이! 122 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 모험가끼리 도둑질하거나 싸우는 건 중범죄야 123 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 도주에게 보고하겠어 124 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 거래하지 않을래? 125 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 이대로 돌아가면 너희도 손해잖아 126 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 마침 우리 동료 둘이 거기 뻗어 있네 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 녀석들을 소생소까지 데려가면 128 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 그럭저럭 돈이 될 거야 129 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 그냥 기절한 거잖아 130 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 어인한테 습격당했다고 증언해 줄게 131 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 그리고 우리 몫은 132 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 40%로 하지 133 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 아니, 30%로 충분해 134 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 어때? 135 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 손해 볼 것 없잖아 136 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 그래, 알았어 137 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 카브루 138 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 이 자식! 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 저럴 줄 알았어 140 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 저래야 카브루답지 141 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 역시 인간은 죽이기 편해 142 00:09:15,888 --> 00:09:17,765 톨맨도, 드워프도, 노움도 143 00:09:17,849 --> 00:09:20,310 급소가 다 똑같고 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 몸의 움직임마저 똑같아 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 마물도 이러면 참 편할 텐데 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 쿠로, 믹을 찾아 볼래? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 멍! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 카브루 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 이놈은 어쩌지? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 부탁할게, 풀어 줘 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 난 아무것도 몰랐어! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 미궁의 저주를 풀 의지도 없고 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 마물을 박멸할 의지도 없구나 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 남의 걸 뺏어서 하루 밥벌이를 하는 놈만 늘고 있어 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 섬을 이대로 두면 성실한 사람이 다 떠날 거야 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 그래서 너희 같은 놈들은 용서가 안 돼 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 이러지 마 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 카브루 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 아까는 미안했어 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 그 방법밖에 안 떠오르더라 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 무슨 소리야? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 난 몰라, 관심 없어 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 그러면 다행이고 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 조바심만 내느라 전혀 앞으로 못 나가고 있어 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 그러게 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 조바심 낸 결과가 이거라니 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 완전 최악이야 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 가끔은 격려 좀 해 주면 안 돼? 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 예쁘게 포장해 봤자야 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 이게 지금 우리의 실력이니까 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 도주는 미궁을 '돈 나오는 구멍'으로만 생각해 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 금은보화가 떨어져도 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 마물 가죽과 뼈로 연명할 수 있다고 생각하지 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 하지만 탐색이 끝난 미궁에 누가 발을 들이겠어 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 일확천금할 기회도 없고 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 딱히 모험심이 생기지도 않잖아 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 결국 나날이 사람은 줄어만 가 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 미궁에서 마물이 넘쳐나 주민을 괴롭히고 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 몇몇 촌락은 그렇게 황폐화됐어 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 미궁의 저주를 빨리 풀어야 해 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 이 세상에 마물과 미궁은 필요 없어 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 응 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 배고프다 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 되살아난 직후엔 역시 배가 고프네 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 카브루! 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 이 녀석들 값나가는 물건이 꽤 있어 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 좋았어 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 식량만 챙기고 나머지는 물에 가라앉히자 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 뭐? 가라앉혀? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 물건에 손대면 우리도 똑같은 사람이 되잖아 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 다 끝나면 가볍게 밥이라도 먹자 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 - 찬성 - 찬성 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 "모험가를 위한 휴대 식량 세트 염장육" 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 "포도주, 빵, 열매와 말린 과일" 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 맛있어! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 좋은 거 먹고 다녔네 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 시체 회수업은 돈이 되는구나 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 직접 시체를 만들어서 들고 돌아가니까 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 도주는 눈치를 못 챘나? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 섬에서 보수를 받으려면 심사를 거쳐야 하지만 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 녀석들은 꽤 수완이 좋았나 봐 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 놈들과 협력하는 파티가 의외로 많을 수도 있고 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 완전 썩었네 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 자기 무덤을 파는 꼴인데 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 도주에게 보고할래? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 도주라고 딱히 좋은 해법이 있진 않을 거야 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 도니 같은 신참한테만 피해가 돌아가 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 멍청한 도주 자식 살쪄서 펑 터졌으면 좋겠다 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 그러면 엘프들이 밀고 들어올걸? 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 당분간은 도주가 방파제 역할을 해 줘야 해 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 그런데 톨맨에 드워프 하프풋에 엘프라고? 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 무슨 소리야? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 우리한테 액막이 마법을 걸어 준 파티 있잖아 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 보석 도둑 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 밥 도둑 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 엘프가 있는 파티는 그리 많지 않아 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 좀 조사해 보면 알 수 있을 거야 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 도니랑 피오닐인가? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 설마 도니 일행이 지하 3층까지 왔겠어? 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 사인조라는 것도 마음에 걸려 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 무모하게 밑으로 내려가고 있어 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 린, 홀름 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 이 액막이 마법 보고 떠오르는 것 없어? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 아직 하고 있었어? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 일단 증거는 증거니까 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 난 그런 마법은 잘 몰라 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 보여 줘 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 우등생이네 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 교과서에서 배운 대로 쓴 느낌이야 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 그리고 익숙하지 않아 보여 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 마법 학교 출신일지도 몰라 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 졸업생들이 죄다 비슷한 술법을 쓰거든 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 엘프가 건 마법은 확실해 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 마법 학교라… 236 00:13:55,251 --> 00:13:57,420 마법 학교란 말이지? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 그랬구나 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 뭔 소리야? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 아니, 좀 짚이는 곳이 있어서 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 그냥 어림짐작이긴 하지만 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 사실이라면 진짜 좋겠다 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 뭐야, 잘난 척하기는 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 내 생각엔 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 토덴 남매의 파티 같아 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 설마 그 토덴? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 범죄에 손댈 타입은 아닌데 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 근거는 있고? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 우선 토덴 남매의 여동생이 마법 학교 출신이라고 했어 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 액막이 마법은 엘프가 걸어 줬잖아 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 그 남매는 톨맨이고 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 자, 일단 끝까지 들어 봐 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 그 파티의 엘프가 여동생이랑 꽤 친했거든 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 소꿉친구 같은 느낌이었지 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 아마 같은 마법 학교를 나온 것 아닐까? 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 마법 학교 나온 인간은 보기 드물잖아 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 엘프는 더 보기 힘들지 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 뭐, 일리 있긴 한데 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 그것만으론 부족하지 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 애초에 톨맨의 냄새는 1명뿐이었다면서? 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 남매라면 2명이어야지 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 그래서 적은 인원으로 무모하게 내려가는 건가? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 맞아, 오빠나 동생 중 한 명이 실종돼서 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 구출할지 말지를 두고 다툼이 생겼겠지 264 00:15:11,327 --> 00:15:12,328 사실 아까 265 00:15:12,411 --> 00:15:14,747 그쪽 파티원 한 명이랑 마주쳤거든 266 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 예전부터 목적이나 수입을 놓고 다투는 것 같았으니까 267 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 이번 일을 계기로 몇 명이 파티에서 빠졌을 거야 268 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 결국 형편이 어려워져 보석과 식량을… 269 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 - 좀 설득력이 생기네 - 그렇지? 270 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 하지만 쿠로는 드워프 냄새도 났다면서? 271 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 났다, 엄청 났다 272 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 이상하지 않아? 273 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 드워프가 있을 리가 없잖아 274 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 새로 고용했을 수도 있지 275 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 다른 파티원은 누가 있는데? 276 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 어디 보자 277 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 톨맨은 라이오스랑 파린 278 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 동방인처럼 보이는 슈로 279 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 아까 만난 드워프 나마리랑 280 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 엘프 마르실 281 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 하프풋은 칠책이라고 했던가? 282 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 정말 토덴 남매의 파티라면 283 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 남매 한 명이랑 슈로, 나마리가 빠지고 284 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 새로운 드워프가 한 명 들어왔을 거야 285 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 그렇구나, 아까 그 여자가 나마리구나 286 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 뭐 아는 거 있어, 다이아? 287 00:16:13,180 --> 00:16:15,599 이름은 알아, 유명하거든 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 '무기상'이라고 불리는 남자의 외동딸이야 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 '무기상'? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 예전에 섬에서 무구 유통을 담당했던 남자야 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 하지만 어느 날 고액 횡령이 발각된 후 실종됐지 292 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 도주가 드워프를 나쁘게 보는 이유 중 하나래 293 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 그것 때문에 고생한 드워프가 많아 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 나도 마찬가지고 295 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 성실한 드워프라면 그런 자리는 이어받지 않겠지 296 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 성실한 드워프가 아닌가 보지 297 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 실제로 냄새도 위험했다 298 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 나도 칠책이란 놈은 알아 299 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 나이 꽤 먹은 아저씨인데 300 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 섬에 사는 하프풋들의 대표 행세를 해 301 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 누구랑 계약할 때는 조합을 통해 하라느니 302 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 중개료를 내라느니 완전 지독해 303 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 난 가입하기 싫다고 하고 도망쳤지 304 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 코볼트를 고용한 걸 들키면 잔소리할 게 뻔하거든 305 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 그런 거 싫지? 306 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 쿠로는 내 밑에서 일하고 싶지? 307 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 믹은 밥을 준다 308 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 착한 고용주다 309 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 박봉으로 부려 먹는 게 확실해 310 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 홀름, 어림짐작으로 그런 소리 하지 마 311 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 그런데 동방인 톨맨이라면 린이랑 고향이 같네? 312 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 아는 사이 아냐? 313 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 참 나 314 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 동방인이라고 싸잡아서 말하지 마 315 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 지역이 다르면 말도 안 통해 316 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 슈로라는 이름은 우리 섬엔 없었어 317 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 그럼 내가 더 잘 알지도 모르겠다 318 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 슈로는 거기서도 좀 눈에 띄는 존재였어 319 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 고향의 동료 몇 명이랑 섬에 들어와서 320 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 토덴의 파티에 혼자 가입했지 321 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 건실하지 않은 분위기를 풍겼고 322 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 미궁에 도전한 것도 실력을 시험해 보기 위해서였는데 323 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 그런 사람이 파티에서 나갔다니 324 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 보수나 위험성엔 관심이 없어 보였는데 325 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 설마 남매가 다 사라지고 혼자 파티에 남은 건가? 326 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 그건 좀 아닌가? 327 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 카브루는 기분 나쁠 정도로 사람을 잘 기억하네 328 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 뭐가 그리 재밌어? 329 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 그야 재밌지, 엄청 재밌어 330 00:18:14,260 --> 00:18:16,220 이 섬에 모인 수많은 사람은 331 00:18:16,303 --> 00:18:18,556 각자의 목적에 따라 움직이지만 332 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 따로 놀던 그 행동들이 하나로 맞아떨어지면 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 많은 사람이 휘말리는 역사적 사건이 발생하잖아 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 시시한 절도 사건인 줄 알았는데 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 재밌는 일이 생길 것 같은 예감이 들어 336 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 정말 토덴 남매의 파티라면 좋겠다 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 왜냐하면 난 오래전부터 338 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 녀석들의 가면이 벗겨지길 고대하고 있었거든 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 무슨 인연이라도 있어? 340 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 내가 피해 본 건 없지만 341 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 녀석은 금 뜯는 사람들과 돈을 좀 벌었었대 342 00:18:47,001 --> 00:18:50,171 하지만 병이나 부상으로 미궁에 못 가게 된 동료에게 343 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 돈을 대부분 나눠 줬지 344 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 좋은 얘기잖아 345 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 응, 미담이지 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 하지만 거기서 끝이 아냐 347 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 동료들은 다 낫고도 돈을 계속 받아먹었고 348 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 결국 모험가 생활로 돌아가는 대신 349 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 섬에서 불법적인 장사를 하고 있어 350 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 '미궁의 주인을 쓰러트린 자에게 모든 걸 주겠노라' 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 이 나라의 왕이 남긴 말이라는데 352 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 정말 다 얻을 수 있는지는 별개로 치더라도 353 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 미궁 자체가 이미 고대 엘프가 남긴 유물이야 354 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 분명 엄청난 힘이 잠들어 있겠지 355 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 그러니까 그런 힘이 토덴 남매의 손에 들어가선 안 돼 356 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 걔들은 착한 게 아냐 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 사람에게 관심이 없을 뿐이지 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 도주랑 다를 바 없어 359 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 알아, 카브루 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 우린 네가 적임자라고 생각해 361 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 멍청한 도주를 내쫓을 사람도 너야 362 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 하지만 이 부근의 마물한테도 쩔쩔매고 있으니 363 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 아직 갈 길이 멀어 보이네 364 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 맞는 말이야 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 자, 슬슬 출발할까? 366 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 무사히 돌아갈 수 있으면 좋겠다 367 00:20:01,992 --> 00:20:03,911 - 위험해! - 칼날치다! 368 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 물고기에 정신 팔지 마 369 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 모두 발밑을 조심해 370 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 크라켄? 아니, 시 서펜트인가? 371 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 린, 물러… 372 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 주문… 373 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 홀름! 374 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 이런 상황에서 그녀를 소환하긴 힘들어 375 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 이상한 게 뒤섞여 버려 376 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 당황하지 마 377 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 뭔가 보여 줘야 해, 카브루 378 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 움직임이 복잡한 생물은 아냐 379 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 움직임을 끝까지 보다가 경동맥이라도 찌르면… 380 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 경동맥이 어디지? 381 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 잠깐 실례 382 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 타데! 383 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 갑니다! 384 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 도련님, 부탁할게요! 385 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 도련님! 386 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 멋지게 해치우셨군요 387 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 갑옷은 상하지 않았나요? 388 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 - 괜찮다 - 피곤하시죠? 389 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 근방에서 진지를 드시겠어요? 390 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 됐다, 어서 가자 391 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 도련님을 어찌하면 좋을지 392 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 저 북방 여자한테 푹 빠지셨나 봐 393 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 타데는 배가 고파요 394 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 카브루, 다친 데 없어? 395 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 계획 변경이다 396 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 무랑 조리면 맛있지 않을까? 397 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 - 바보냐? - 실례합니다 398 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 위험한 순간에 구해 주셔서 감사합니다 399 00:21:33,042 --> 00:21:36,170 전 카브루예요 존함을 여쭤봐도 될까요? 400 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 신경 쓰지 말게나 401 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 그저 지나가던 길이었으니 402 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 혹시나 해서 여쭤보는데 403 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 여자를 찾고 계십니까? 404 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 뭔가 알고 있나? 405 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 역시, 걱정이 크시겠군요 406 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 제가 도울 일이 있을지도 모르겠습니다 407 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 파린 토덴 씨의 수색에요 408 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 하지 마, 쿠로! 409 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 그런 표정 짓지 말라고 했잖아 410 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 무섭다니까 411 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 대체 왜 그러는 거야? 412 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 이렇게 해서 카브루 일행은 413 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 다시 던전 밑으로 내려가게 됐다 414 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 "현재" 415 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 이제 라이오스 일행에게 돌아가 보자 416 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 지상에 가기로 결심하고 이틀이 지났다 417 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 막다른 길이야 418 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 또 막다른 길이야 419 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 배고파 420 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 졸려 421 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 목말라 422 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 길을 헤매며 죽어 가고 있었다 423 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 자막: 이창섭