1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:31,967 --> 00:01:34,845
Laios și echipa lui s-au înțeles
să se întoarcă la suprafață.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,888
Nu vreau să vă pierd!
4
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
Băieți…
5
00:01:39,182 --> 00:01:41,977
Legătura dintre ei a devenit
din nou puternică.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
Puțin mai devreme…
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Deci te-ai trezit?
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Simți orice disconfort?
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Pari destul de bine.
10
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
Ai pierdut sânge,
așa că ți-am dat sânge de capră.
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Dar nu e soluția ideală.
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
Ar trebui să te întorci în oraș.
13
00:02:01,204 --> 00:02:04,833
Dacă ai fi rămas pe apă,
acum ai fi momeală de pește.
14
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Mulțumește-i celui
care te-a scos de acolo!
15
00:02:08,503 --> 00:02:09,880
Crezi că a fost…
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Kuro!
17
00:02:14,467 --> 00:02:16,386
Recunosc mirosurile astea.
18
00:02:16,469 --> 00:02:21,892
Un elf, un înalt, un scund și un pitic.
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Sunt cei care ne-au luat comoara.
20
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
Bănuiam eu că ei sunt!
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Percep o taxă de înviere.
22
00:02:31,985 --> 00:02:33,737
Te taxez doar pentru capră.
23
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
Da, acum îmi amintesc.
24
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
Am fost atacați de oameni-pește și…
25
00:02:46,917 --> 00:02:48,376
Așadar, am murit din nou.
26
00:02:49,085 --> 00:02:51,004
Atât ajunge.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Oare sunt aventurieri?
28
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Sunteți…
29
00:02:58,637 --> 00:02:59,512
Ce?
30
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Nimic.
31
00:03:02,641 --> 00:03:03,808
Să mergem, Namari!
32
00:03:03,892 --> 00:03:05,060
Da, vin.
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
Îi faci ochi dulci unei pitice?
34
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Nu ești prea pretențios.
35
00:03:13,151 --> 00:03:17,030
Niciodată nu mi-am ales
prietenii în funcție de înălțime.
36
00:03:17,113 --> 00:03:17,948
Pe bune?
37
00:03:19,366 --> 00:03:20,700
Ne-au dispărut proviziile!
38
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
Am fost jefuiți din nou!
39
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Mâncarea.
40
00:03:23,954 --> 00:03:25,246
Cum au tupeul?
41
00:03:25,830 --> 00:03:26,790
Nu din nou!
42
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Au luat mâncarea, dar au lăsat banii?
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,254
Poate li s-au epuizat proviziile.
44
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Enervant.
45
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Trebuie să-i tragem la răspundere.
46
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
Ce să facem, Kabru?
47
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Nu avem de ales.
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Ne întoarcem în oraș.
49
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Ce? Glumești?
50
00:03:43,598 --> 00:03:45,100
Fără să-i prindem pe hoți?
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Nu mai avem provizii,
așa nu ne mai putem continua drumul.
52
00:03:49,020 --> 00:03:51,147
Să recunoaștem că am dat-o în bară!
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Așa cum au spus acei oameni,
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
să ne bucurăm că n-am murit!
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
Dacă asta vrei, Kabru,
eu sunt alături de tine.
56
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Și eu.
57
00:04:02,742 --> 00:04:06,246
Dacă promiți
că o să-i căutăm pe acei hoți,
58
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
am să te urmez.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Ai cuvântul meu, Rin.
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Kuro îl va urma pe Mickbell.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
O să fim pe minus după expediția asta.
62
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
Se lasă ceața.
63
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
Aveți grijă…
64
00:04:35,942 --> 00:04:38,320
Nu e o ceață naturală.
65
00:04:38,903 --> 00:04:40,322
Oare un monstru a creat-o?
66
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
Un om-pește?
67
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
De unde o fi apărut?
68
00:04:53,918 --> 00:04:55,462
Fir-ar! Va trebui să mă apăr!
69
00:04:57,047 --> 00:04:57,964
Vine!
70
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Mânuiește toporul de parcă ar secera ceva…
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Mi se pare cunoscută mișcarea.
72
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
Da.
73
00:05:13,772 --> 00:05:14,606
Este…
74
00:05:19,986 --> 00:05:21,029
Gata!
75
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
E în regulă. Calmează-te!
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
Daya, eu sunt!
77
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Ceața asta e o vrajă de amăgire.
78
00:05:32,248 --> 00:05:34,793
Cel buimac, cu arma scoasă sigur e Kuro.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,629
Iar Holm e cel năucit.
80
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
Se blochează când se întâmplă
prea multe deodată.
81
00:05:41,633 --> 00:05:43,593
Cel care a fugit trebuie să fie Mick.
82
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Așadar, cea mai mare amenințare e…
83
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
Rin!
84
00:05:50,141 --> 00:05:51,810
Cum mă temeam, face o incantație.
85
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
Are puterea de a ne transforma
pe toți în cenușă.
86
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
Singura cale de a întrerupe
pașnic incantația unui mag e…
87
00:06:05,740 --> 00:06:06,574
Rinsha!
88
00:06:07,158 --> 00:06:09,369
Vezi? E o iluzie.
89
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Păcat că e în formă de monstru.
90
00:06:13,832 --> 00:06:17,585
Cum împrăștiem ceața iluzorie?
91
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Nu e ăsta.
92
00:06:30,598 --> 00:06:32,851
Un vrăjitor n-ar folosi o armă.
93
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Ar sta la pândă la distanță.
94
00:06:37,105 --> 00:06:38,022
Acela!
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,149
Ce?
96
00:06:51,119 --> 00:06:52,871
Ne-ai prins.
97
00:06:52,954 --> 00:06:53,872
Ne predăm.
98
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Dați-i drumul, bine?
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Tipii ăștia…
100
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
Sunt recuperatorii de cadavre de mai sus!
101
00:07:02,964 --> 00:07:05,175
Nu e o întâlnire întâmplătoare, așa-i?
102
00:07:05,717 --> 00:07:06,926
Ne-ați urmărit, așa-i?
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,053
Ce vrei să spui?
104
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
Cadavrele de la nivelurile de mai jos
se plătesc mai bine,
105
00:07:12,348 --> 00:07:14,184
datorită subvențiilor insulei.
106
00:07:15,477 --> 00:07:19,022
Voiam să recuperăm prada
ce ne-a fost furată
107
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
și am ajuns la un nivel care ne depășește.
108
00:07:21,983 --> 00:07:24,152
Trebuia doar să ne urmărească
109
00:07:24,235 --> 00:07:26,446
ca să dea de cadavre mai profitabile.
110
00:07:26,529 --> 00:07:27,906
Așa.
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,324
Enervant.
112
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
Dar voi v-ați mișcat prea încet.
113
00:07:31,993 --> 00:07:34,370
Când ne-ați găsit, eram deja reînviați
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,498
și ne îndreptam spre suprafață.
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Ați devenit agitați
și ați recurs la măsuri extreme.
116
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
Ne-ați învrăjbit cu vrajă.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
Pe-aproape, dar nu chiar.
118
00:07:43,880 --> 00:07:46,799
În mod ideal, i-ați fi găsit
pe cei care v-au jefuit,
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,594
v-ați fi încăierat cu ei
și v-ați fi ucis între voi.
120
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Dar ce dezamăgire!
121
00:07:51,638 --> 00:07:55,308
Nu ne-am gândit
că monștrii vă vor elimina așa repede.
122
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Tu…
123
00:07:58,061 --> 00:08:01,356
Să furi de la alți aventurieri
și să-i ataci e o infracțiune gravă.
124
00:08:01,439 --> 00:08:03,399
Voi raporta asta stăpânului insulei.
125
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
Ce ziceți de o înțelegere?
126
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Ar fi o pierdere pentru voi
să vă întoarceți cu mâna goală.
127
00:08:10,949 --> 00:08:13,743
Doi camarazi de-ai noștri zac morți acolo.
128
00:08:14,244 --> 00:08:16,621
Duceți-i la oficiul de reînviere!
129
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
Ați putea primi o sumă frumușică.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
Sunt doar inconștienți.
131
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Voi depune mărturie
că au fost atacați de oamenii-pește.
132
00:08:27,006 --> 00:08:29,050
Partea noastră ar fi…
133
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
Să vedem, 40…
134
00:08:31,511 --> 00:08:33,555
Nu, 30% sunt de ajuns.
135
00:08:34,055 --> 00:08:34,973
Ce zici?
136
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
Nu e o afacere rea pentru voi.
137
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Bine. S-a făcut.
138
00:08:43,022 --> 00:08:44,440
Kabru…
139
00:08:56,869 --> 00:08:57,704
Nenorocitule!
140
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
Nu e o surpriză.
141
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
Așa e al nostru Kabru!
142
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Oamenii sunt ușor de ucis.
143
00:09:15,888 --> 00:09:20,310
Înalt, pitic, gnom,
toți au aceleași puncte slabe.
144
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
Până și mișcările lor sunt la fel.
145
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
Dacă monștrii ar fi la fel,
lucrurile ar fi mai simple.
146
00:09:26,107 --> 00:09:28,610
Kuro, poți să-l cauți pe Mick?
147
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Ham!
148
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Kabru!
149
00:09:30,862 --> 00:09:32,363
Cu el ce să facem?
150
00:09:32,447 --> 00:09:34,741
Vă rog, dați-mi drumul!
151
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Eu nu știam nimic!
152
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
Nu-ți pasă dacă rupi blestemul temniței
153
00:09:40,455 --> 00:09:42,790
sau dacă extermini monștri.
154
00:09:43,625 --> 00:09:47,545
Tot mai mulți oameni fac bani
jefuindu-i pe alții.
155
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
Dacă totul rămâne așa,
oamenii decenți vor părăsi insula.
156
00:09:53,009 --> 00:09:56,679
De asta nu-i pot ierta pe cei ca tine.
157
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
Te implor, nu!
158
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
Kabru!
159
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
Scuze pentru ce am făcut!
160
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
Altceva nu mi-a venit în minte.
161
00:10:24,791 --> 00:10:26,125
Despre ce vorbești?
162
00:10:26,209 --> 00:10:27,960
Nu știu și nici nu-mi pasă.
163
00:10:28,044 --> 00:10:29,212
Asta e o ușurare.
164
00:10:30,380 --> 00:10:33,549
Încep să-mi pierd răbdarea
și nu facem progrese.
165
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
Ai dreptate.
166
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
Și din cauza nerăbdării am ajuns aici.
167
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
E nasol.
168
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
N-ai putea să mă încurajezi,
măcar din când în când?
169
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
N-are rost s-o îndulcesc.
170
00:10:43,726 --> 00:10:45,853
Asta e realitatea abilităților noastre.
171
00:10:47,438 --> 00:10:50,983
Stăpânul insulei vede temnița
doar ca pe o groapă profitabilă.
172
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
Dacă se termină comorile,
173
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
el crede că va putea trăi
din piei și oase de monstru.
174
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
Dar adevărul e că nimeni nu va intra
în temniță după ce va fi explorată toată.
175
00:11:00,868 --> 00:11:03,246
Fie căci nu se vor mai putea face averi,
176
00:11:03,329 --> 00:11:05,832
fie căci nu va mai stârni
spiritul de aventură.
177
00:11:07,041 --> 00:11:09,460
Vor fi tot mai puțini oameni aici.
178
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
Monștrii vor ieși din temniță
și vor ataca cetățenii.
179
00:11:14,257 --> 00:11:17,343
Așa au pierit multe așezări.
180
00:11:18,219 --> 00:11:20,680
Trebuie să oprim blestemul temniței
cât mai repede.
181
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
Nu e loc pentru monștri
sau temnițe în lumea asta.
182
00:11:24,183 --> 00:11:25,059
Da.
183
00:11:27,478 --> 00:11:28,646
Mi-e foame.
184
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Când reînvii, ți se face foame, nu?
185
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
Kabru!
186
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
Tipii ăia aveau
multe lucruri de valoare la ei.
187
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Bine.
188
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Ia-le mâncarea, dar aruncă restul în lac.
189
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
Ce? Vorbești serios?
190
00:11:44,328 --> 00:11:47,331
Dacă le-am lua valorile,
n-am fi mai buni decât ei.
191
00:11:47,999 --> 00:11:50,626
După ce terminăm cu asta, luăm o gustare.
192
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
- Bine.
- Bine.
193
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
RAȚII PENTRU AVENTURIERI
CARNE ÎN SARE
194
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
PÂINE, VIN, NUCI
ȘI FRUCTE DESHIDRATATE
195
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
- Să mâncăm!
- Să mâncăm!
196
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Delicios!
197
00:12:00,887 --> 00:12:02,847
Au o alimentație bogată.
198
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
Recuperatorii de cadavre
câștigă bine, așa-i?
199
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Mai ales dacă ei creează cadavrele
și le aduc înapoi.
200
00:12:08,311 --> 00:12:10,688
Dar stăpânul insulei nu se va prinde?
201
00:12:10,771 --> 00:12:14,192
Există un proces de selecție
pentru cei ce iau recompense pe insulă.
202
00:12:14,859 --> 00:12:17,445
Trebuie să fi fost isteți
să treacă de verificări.
203
00:12:19,697 --> 00:12:23,534
Sau poate sunt în cârdășie
cu mai multe bresle decât am crezut.
204
00:12:24,035 --> 00:12:25,953
Ce porcărie!
205
00:12:26,037 --> 00:12:28,456
Până la urmă, își sapă singuri groapa.
206
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Vrei să-i spui stăpânului insulei?
207
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Mă îndoiesc că el ar găsi o soluție bună.
208
00:12:34,545 --> 00:12:37,089
Nou-veniții ca Doni vor avea de suferit.
209
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Măcar de s-ar îngrășa
și ar plesni stăpânul acela!
210
00:12:40,927 --> 00:12:44,096
Atunci ar năvăli elfii.
211
00:12:44,180 --> 00:12:47,350
Tot avem nevoie de el pe post de scut.
212
00:12:48,434 --> 00:12:53,356
În fine, un înalt, un pitic,
un scund și un elf, așa-i?
213
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
Ce-i cu ei?
214
00:12:54,690 --> 00:12:58,110
Sunt breasla care a alungat fantomele.
215
00:12:58,861 --> 00:13:00,238
Hoții de comori?
216
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
Hoții de mâncare.
217
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Nu sunt multe bresle în care să fie elfi.
218
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
I-am putea găsi
restrângând aria de căutare.
219
00:13:08,079 --> 00:13:09,622
Crezi că sunt Doni și Fionil?
220
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Nu prea îmi pot imagina
că ei ar coborî la nivelul trei.
221
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Și mi se pare ciudat că sunt doar patru.
222
00:13:16,671 --> 00:13:18,631
E cam nesăbuit din partea lor.
223
00:13:19,590 --> 00:13:20,800
Rin, Holm!
224
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
Ați observat ceva la vraja cu fantomele?
225
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Mai porți asta și acum?
226
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
E o dovadă.
227
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
Nu cunosc vrăjile astea.
228
00:13:30,685 --> 00:13:31,894
Ia să văd!
229
00:13:36,232 --> 00:13:37,316
E făcută de un tocilar.
230
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
Parcă ar fi dintr-un manual.
231
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Cine a făcut-o nu avea experiență.
232
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Poate că a absolvit școala de magie.
233
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
Toți absolvenții fac vrăji din astea.
234
00:13:48,411 --> 00:13:50,705
Și, fără îndoială, e muncă de elf.
235
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Școala de vrăjitorie…
236
00:13:54,000 --> 00:13:57,420
Școala de vrăjitorie?
237
00:13:57,503 --> 00:13:58,713
Interesant!
238
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Ce? Ce-i?
239
00:14:00,006 --> 00:14:03,134
Am o bănuială care breaslă ar putea fi.
240
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
E doar o bănuială,
241
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
dar m-aș bucura să am dreptate.
242
00:14:08,055 --> 00:14:10,891
Spune! Lasă drama!
243
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
Ei bine,
244
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
cred că e breaslă fraților Touden.
245
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
Touden? Adică ăia doi?
246
00:14:17,398 --> 00:14:19,775
Nu păreau să fie infractori.
247
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
De ce crezi asta?
248
00:14:21,027 --> 00:14:25,948
În primul rând, dacă-mi amintesc bine,
sora a absolvit școala de vrăjitorie.
249
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Dar vraja de protecție a fost
aruncată de un elf.
250
00:14:28,993 --> 00:14:30,745
Iar frații sunt din rasa înalților.
251
00:14:30,828 --> 00:14:33,331
Stați, lăsați-mă să termin!
252
00:14:33,414 --> 00:14:37,335
Fata elf din breaslă părea
destul de apropiată de soră,
253
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
de parcă erau prietene din copilărie.
254
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
Sigur au urmat
aceeași școală de vrăjitorie.
255
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
Absolvenții de școală de vrăjitorie
nu sunt mulți aici,
256
00:14:48,304 --> 00:14:49,847
mai ales cei care sunt și elfi.
257
00:14:51,223 --> 00:14:53,184
Pare e posibil.
258
00:14:53,267 --> 00:14:54,894
Dar nu e suficient.
259
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
În plus, Kuro a identificat mirosul
unui singur înalt.
260
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Dacă erau frați, ar fi fost doi.
261
00:15:00,942 --> 00:15:04,487
Crezi că de asta explorează în grup mic?
262
00:15:04,570 --> 00:15:07,406
Exact! Unul dintre frați s-a pierdut
263
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
și nu toți din breaslă voiau
să caute persoana respectivă.
264
00:15:11,327 --> 00:15:14,747
Cred asta fiindcă ne-am mai întâlnit
cu un fost membru al grupului.
265
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
Au avut neînțelegeri legate de scopuri
și bani chiar și înainte de asta.
266
00:15:18,876 --> 00:15:22,421
Și poate din cauza acestui incident
au plecat acei membri.
267
00:15:22,505 --> 00:15:25,091
Acum, disperați,
recurg la furt de comori și de mâncare.
268
00:15:26,092 --> 00:15:28,511
- Încep să te cred.
- Așa?
269
00:15:29,553 --> 00:15:32,890
Dar, Kuro, ai spus
că ai simțit și miros de pitic.
270
00:15:32,974 --> 00:15:35,017
Așa-i. Miros puternic de pitic.
271
00:15:35,101 --> 00:15:36,435
E ciudat.
272
00:15:36,519 --> 00:15:38,437
De ce ar avea un pitic cu ei?
273
00:15:38,521 --> 00:15:40,690
Poate au mai recrutat unul.
274
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
Cine mai e cu ei?
275
00:15:43,859 --> 00:15:44,777
Ia să vedem!
276
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Înalții sunt Laios, Falin
277
00:15:47,279 --> 00:15:49,907
și probabil Shuro, din est.
278
00:15:49,991 --> 00:15:52,034
Namari, pitica pe care am mai întâlnit-o,
279
00:15:52,118 --> 00:15:53,202
și Marcille, fata elf.
280
00:15:53,703 --> 00:15:56,872
Cred că pe scund îl chema Chilchuck
sau așa ceva.
281
00:15:57,373 --> 00:15:59,834
Presupunând că asta e breasla
fraților Touden,
282
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
unul dintre frați,
precum și Shuro și Namari, au plecat.
283
00:16:03,254 --> 00:16:05,589
Și cred că li s-a mai alăturat un pitic.
284
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Înțeleg. Deci tipa aceea a fost Namari.
285
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Știi ceva despre ea, Daya?
286
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Doar numele.
287
00:16:14,557 --> 00:16:15,599
E destul de cunoscută.
288
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
E unica fiică a unui tip
poreclit „Traficantul de arme”.
289
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
„Traficantul de arme”?
290
00:16:19,687 --> 00:16:22,690
Înainte, el controla
comerțul cu arme pe insulă.
291
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Dar a fost prins că a delapidat
o sumă frumușică și a dispărut.
292
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
Se spune că din cauza lui,
293
00:16:29,196 --> 00:16:31,449
stăpânul insulei
nu-i mai agreează pe pitici.
294
00:16:32,033 --> 00:16:34,660
Mulți pitici au avut de suferit
din cauza lui.
295
00:16:35,327 --> 00:16:36,454
Inclusiv eu.
296
00:16:36,996 --> 00:16:40,708
Niciun pitic cinstit n-ar vrea
să-i calce pe urme.
297
00:16:40,791 --> 00:16:42,960
Poate că ea nu e pitică cinstită.
298
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
Mirosul pe care l-am simțit era puternic.
299
00:16:45,963 --> 00:16:48,924
Eu știu ceva despre acel Chilchuck.
300
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
E un adult,
301
00:16:50,801 --> 00:16:54,096
dar se poartă de parcă i-ar reprezenta
pe toți scunzii de pe insulă.
302
00:16:54,805 --> 00:16:58,059
E un tip lacom care vrea să obțină
contracte prin breaslă
303
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
și să plătească doar comisioanele.
304
00:17:01,687 --> 00:17:04,482
Nu vreau să am de-a face cu așa ceva,
așa că mă feresc.
305
00:17:04,565 --> 00:17:08,611
Dacă ar afla că am angajat un kobold,
sigur s-ar supăra pe mine.
306
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
N-ai vrea asta, așa-i?
307
00:17:10,321 --> 00:17:12,490
Mai vrei să lucrezi pentru mine, așa-i?
308
00:17:12,573 --> 00:17:14,033
Mick îmi dă de mâncare.
309
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
Mick e un șef bun.
310
00:17:16,577 --> 00:17:19,914
Pun pariu că-l face să muncească din greu
pe un salariu deplorabil.
311
00:17:19,997 --> 00:17:23,000
Holm, n-ar trebui să faci
astfel de presupuneri.
312
00:17:23,084 --> 00:17:26,754
Oricum, Rin,
înaltul din est e din zona ta.
313
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
Poate vă cunoașteți.
314
00:17:28,547 --> 00:17:31,842
Te rog. Nu ne vârî în același sac
doar căci și el e din est!
315
00:17:32,384 --> 00:17:34,804
Până și limba vorbită
e în funcție de regiune.
316
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Iar Shuro nu e un nume de pe insula mea.
317
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
S-ar putea să știu câte ceva despre el.
318
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
Părea singuratic,
chiar și în echipa lui Touden.
319
00:17:43,854 --> 00:17:46,232
A venit pe insulă cu alți câțiva din est,
320
00:17:46,315 --> 00:17:48,776
apoi s-a alăturat singur
breslei lui Touden.
321
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Dădea impresia că nu e un om obișnuit
322
00:17:51,403 --> 00:17:54,281
și că se aventurează în temniță
ca să-și testeze abilitățile.
323
00:17:54,365 --> 00:17:57,159
Dar a părăsit breasla, nu?
324
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Nu mi s-a părut interesat
de recompense sau de primejdii.
325
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
E posibil ca ambii frați să fi plecat,
iar el să fie încă în breaslă?
326
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Nu, e puțin probabil.
327
00:18:06,001 --> 00:18:09,588
Kabru, ai o memorie de îmi dă fiori.
328
00:18:09,672 --> 00:18:11,173
De ce pari așa de entuziasmat?
329
00:18:11,257 --> 00:18:13,676
Pentru că e distractiv.
E foarte palpitant!
330
00:18:14,260 --> 00:18:18,556
E multă lume pe insula asta,
fiecare cu motivele proprii.
331
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Dar când acțiunile lor complet diferite
se intersectează,
332
00:18:21,892 --> 00:18:25,229
totul devine un eveniment istoric
ce implică o mulțime de oameni.
333
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
Credeam că e doar un jaf plictisitor,
334
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
dar simt că urmează
să se întâmple ceva interesant.
335
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Sper că gașca asta e breasla
fraților Touden.
336
00:18:32,987 --> 00:18:35,698
Pentru că, de multă vreme,
337
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
abia aștept să le văd adevărata față.
338
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Ai ceva cu ei?
339
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
Nu mi-au greșit cu nimic.
340
00:18:43,289 --> 00:18:46,917
În trecut, Laios a făcut avere
cu o echipă de adunători de foițe de aur.
341
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Dar își împărțea banii printre camarazii
342
00:18:49,086 --> 00:18:52,214
care n-au putut intra în temniță
din cauza bolii sau a rănilor.
343
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
Un lucru nobil.
344
00:18:54,300 --> 00:18:56,051
Da, e o poveste emoționantă.
345
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Dar asta nu e totul.
346
00:18:58,804 --> 00:19:02,224
Camarazii lui își reveniseră de mult,
dar tot mai acceptau banii de la el.
347
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
În cele din urmă,
nu au revenit la aventuri,
348
00:19:05,311 --> 00:19:07,980
iar acum fac contrabandă
cu bunuri pe insulă.
349
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
„O să-i dau totul celui
care-l învinge pe stăpânul temniței.”
350
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
Se crede că așa a spus cel
care părea regele acestui tărâm.
351
00:19:15,321 --> 00:19:18,949
Indiferent dacă ai putea obține
cu adevărat totul sau nu,
352
00:19:19,033 --> 00:19:22,620
temnița asta e o moștenire
lăsată de elfii străvechi.
353
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
Sunt sigur că are o putere însemnată.
354
00:19:25,998 --> 00:19:30,044
De aceea nu cred că ar trebui
să ajungă în mâinile acelor frați.
355
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
Nu sunt sfinți.
356
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
Doar că nu le pasă de oameni.
357
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
La fel ca stăpânul insulei.
358
00:19:37,343 --> 00:19:39,345
Știm, Kabru.
359
00:19:39,428 --> 00:19:41,764
Credem că ești singurul.
360
00:19:41,847 --> 00:19:44,266
Singurul care l-ar alunga
și pe stăpânul acela prost.
361
00:19:44,350 --> 00:19:47,269
Dar dacă tot te lupți
cu monștrii din zonă,
362
00:19:47,353 --> 00:19:49,521
te așteaptă un drum lung.
363
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Ai dreptate.
364
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
Așadar, ne pregătim să pornim la drum?
365
00:19:53,525 --> 00:19:56,237
Sper să ne întoarcem cu bine.
366
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Aoleu! Era cât pe ce!
367
00:20:03,077 --> 00:20:03,911
Un pește spadă!
368
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
Nu-l lăsați să vă distragă!
369
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
Aveți grijă pe unde călcați!
370
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
Un kraken? Nu, e un șarpe de mare!
371
00:20:14,964 --> 00:20:16,131
Rin! Înapoi!
372
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Incant…
373
00:20:18,425 --> 00:20:19,301
Holm!
374
00:20:19,385 --> 00:20:21,762
N-o pot invoca în situația asta!
375
00:20:21,845 --> 00:20:23,514
Nu se știe în ce s-ar amesteca!
376
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Nu te panica!
377
00:20:29,103 --> 00:20:31,105
Tu trebuie să faci ceva, Kabru.
378
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
Ființa asta nu face mișcări complicate.
379
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Urmărește-i mișcările
și țintește la artera carotidă!
380
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Stai, unde e artera carotidă?
381
00:20:40,406 --> 00:20:41,282
Scuze!
382
00:20:44,243 --> 00:20:45,160
Tade!
383
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
Pe el!
384
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Domnișorule, e al tău!
385
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Domnișorule!
386
00:21:01,844 --> 00:21:03,178
A fost impresionant.
387
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Armura ta a pățit ceva?
388
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Nu.
389
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Sigur ești obosit.
390
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
Vrei să mănânci ceva?
391
00:21:09,560 --> 00:21:11,312
Nu. Să mergem mai departe!
392
00:21:12,354 --> 00:21:14,315
Ce facem cu domnișorul?
393
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
E îndrăgostit lulea de fata aia din nord.
394
00:21:18,152 --> 00:21:20,571
Lui Tade îi e foame.
395
00:21:20,654 --> 00:21:22,906
Kabru, ești rănit?
396
00:21:22,990 --> 00:21:24,241
Schimbare de plan.
397
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
Ar putea ieși o tocană cu ridichi daikon.
398
00:21:27,578 --> 00:21:29,204
- Ce prostie!
- Scuză-mă!
399
00:21:29,288 --> 00:21:32,958
M-ai salvat acolo. Îți mulțumesc.
400
00:21:33,042 --> 00:21:34,293
Eu sunt Kabru.
401
00:21:34,376 --> 00:21:36,170
Pot să vă întreb voi cum vă numiți?
402
00:21:36,253 --> 00:21:37,463
N-ai pentru ce.
403
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Eram doar în trecere.
404
00:21:40,174 --> 00:21:41,967
Dacă nu mă înșel,
405
00:21:42,051 --> 00:21:44,470
căutați o femeie.
406
00:21:45,637 --> 00:21:47,598
Știți ceva de ea?
407
00:21:48,390 --> 00:21:51,185
Exact cum credeam. Îmi pare rău.
408
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
S-ar putea să vă pot ajuta
409
00:21:54,772 --> 00:21:57,191
s-o găsiți pe Falin Touden.
410
00:21:58,025 --> 00:21:59,443
Termină, Kuro!
411
00:21:59,526 --> 00:22:01,862
Nu ți-am spus să nu faci așa?
412
00:22:01,945 --> 00:22:03,030
Se sperie lumea!
413
00:22:03,113 --> 00:22:05,407
Ce te-a apucat?
414
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
Și așa, Kabru și echipa sa
415
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
au decis să intre din nou în temniță.
416
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
ÎN PREZENT
417
00:22:11,121 --> 00:22:13,499
Dau timpul înapoi
pentru Laios și breasla sa.
418
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Sunt două zile
de când s-au înțeles să se întoarcă.
419
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
E o fundătură.
420
00:22:19,046 --> 00:22:20,464
Încă o fundătură.
421
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
Sunt lihnit.
422
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Sunt epuizat.
423
00:22:25,469 --> 00:22:26,470
Mor de sete.
424
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
Erau pierduți și în pragul morții.
425
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Subtitrarea: Timea Ficzay