1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Laios și echipa lui s-au înțeles să se întoarcă la suprafață. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Nu vreau să vă pierd! 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Băieți… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 Legătura dintre ei a devenit din nou puternică. 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Puțin mai devreme… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Deci te-ai trezit? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 Simți orice disconfort? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Pari destul de bine. 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 Ai pierdut sânge, așa că ți-am dat sânge de capră. 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Dar nu e soluția ideală. 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 Ar trebui să te întorci în oraș. 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 Dacă ai fi rămas pe apă, acum ai fi momeală de pește. 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Mulțumește-i celui care te-a scos de acolo! 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 Crezi că a fost… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Kuro! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 Recunosc mirosurile astea. 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 Un elf, un înalt, un scund și un pitic. 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Sunt cei care ne-au luat comoara. 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Bănuiam eu că ei sunt! 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Percep o taxă de înviere. 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Te taxez doar pentru capră. 23 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 Da, acum îmi amintesc. 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Am fost atacați de oameni-pește și… 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 Așadar, am murit din nou. 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 Atât ajunge. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Oare sunt aventurieri? 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Sunteți… 29 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 Ce? 30 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Nimic. 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 Să mergem, Namari! 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 Da, vin. 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Îi faci ochi dulci unei pitice? 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 Nu ești prea pretențios. 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 Niciodată nu mi-am ales prietenii în funcție de înălțime. 36 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 Pe bune? 37 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Ne-au dispărut proviziile! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Am fost jefuiți din nou! 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Mâncarea. 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Cum au tupeul? 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 Nu din nou! 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Au luat mâncarea, dar au lăsat banii? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 Poate li s-au epuizat proviziile. 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Enervant. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Trebuie să-i tragem la răspundere. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 Ce să facem, Kabru? 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 Nu avem de ales. 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Ne întoarcem în oraș. 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 Ce? Glumești? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 Fără să-i prindem pe hoți? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Nu mai avem provizii, așa nu ne mai putem continua drumul. 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 Să recunoaștem că am dat-o în bară! 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Așa cum au spus acei oameni, 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 să ne bucurăm că n-am murit! 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Dacă asta vrei, Kabru, eu sunt alături de tine. 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Și eu. 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 Dacă promiți că o să-i căutăm pe acei hoți, 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 am să te urmez. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 Ai cuvântul meu, Rin. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Kuro îl va urma pe Mickbell. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 O să fim pe minus după expediția asta. 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 Se lasă ceața. 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Aveți grijă… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 Nu e o ceață naturală. 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 Oare un monstru a creat-o? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 Un om-pește? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 De unde o fi apărut? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 Fir-ar! Va trebui să mă apăr! 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 Vine! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Mânuiește toporul de parcă ar secera ceva… 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 Mi se pare cunoscută mișcarea. 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 Da. 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 Este… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 Gata! 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 E în regulă. Calmează-te! 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Daya, eu sunt! 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Ceața asta e o vrajă de amăgire. 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 Cel buimac, cu arma scoasă sigur e Kuro. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 Iar Holm e cel năucit. 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 Se blochează când se întâmplă prea multe deodată. 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 Cel care a fugit trebuie să fie Mick. 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Așadar, cea mai mare amenințare e… 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 Rin! 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 Cum mă temeam, face o incantație. 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 Are puterea de a ne transforma pe toți în cenușă. 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 Singura cale de a întrerupe pașnic incantația unui mag e… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Rinsha! 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 Vezi? E o iluzie. 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Păcat că e în formă de monstru. 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 Cum împrăștiem ceața iluzorie? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Nu e ăsta. 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 Un vrăjitor n-ar folosi o armă. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Ar sta la pândă la distanță. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 Acela! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Ce? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 Ne-ai prins. 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 Ne predăm. 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Dați-i drumul, bine? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Tipii ăștia… 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 Sunt recuperatorii de cadavre de mai sus! 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 Nu e o întâlnire întâmplătoare, așa-i? 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 Ne-ați urmărit, așa-i? 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 Ce vrei să spui? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 Cadavrele de la nivelurile de mai jos se plătesc mai bine, 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 datorită subvențiilor insulei. 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Voiam să recuperăm prada ce ne-a fost furată 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 și am ajuns la un nivel care ne depășește. 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 Trebuia doar să ne urmărească 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 ca să dea de cadavre mai profitabile. 110 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 Așa. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 Enervant. 112 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 Dar voi v-ați mișcat prea încet. 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 Când ne-ați găsit, eram deja reînviați 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 și ne îndreptam spre suprafață. 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Ați devenit agitați și ați recurs la măsuri extreme. 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 Ne-ați învrăjbit cu vrajă. 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 Pe-aproape, dar nu chiar. 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 În mod ideal, i-ați fi găsit pe cei care v-au jefuit, 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 v-ați fi încăierat cu ei și v-ați fi ucis între voi. 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 Dar ce dezamăgire! 121 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 Nu ne-am gândit că monștrii vă vor elimina așa repede. 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Tu… 123 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 Să furi de la alți aventurieri și să-i ataci e o infracțiune gravă. 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 Voi raporta asta stăpânului insulei. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 Ce ziceți de o înțelegere? 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Ar fi o pierdere pentru voi să vă întoarceți cu mâna goală. 127 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 Doi camarazi de-ai noștri zac morți acolo. 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 Duceți-i la oficiul de reînviere! 129 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 Ați putea primi o sumă frumușică. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 Sunt doar inconștienți. 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Voi depune mărturie că au fost atacați de oamenii-pește. 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 Partea noastră ar fi… 133 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Să vedem, 40… 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 Nu, 30% sunt de ajuns. 135 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 Ce zici? 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Nu e o afacere rea pentru voi. 137 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Bine. S-a făcut. 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Kabru… 139 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 Nenorocitule! 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Nu e o surpriză. 141 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 Așa e al nostru Kabru! 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Oamenii sunt ușor de ucis. 143 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 Înalt, pitic, gnom, toți au aceleași puncte slabe. 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Până și mișcările lor sunt la fel. 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 Dacă monștrii ar fi la fel, lucrurile ar fi mai simple. 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Kuro, poți să-l cauți pe Mick? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Ham! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Kabru! 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 Cu el ce să facem? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 Vă rog, dați-mi drumul! 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Eu nu știam nimic! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 Nu-ți pasă dacă rupi blestemul temniței 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 sau dacă extermini monștri. 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 Tot mai mulți oameni fac bani jefuindu-i pe alții. 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Dacă totul rămâne așa, oamenii decenți vor părăsi insula. 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 De asta nu-i pot ierta pe cei ca tine. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Te implor, nu! 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 Kabru! 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 Scuze pentru ce am făcut! 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 Altceva nu mi-a venit în minte. 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 Despre ce vorbești? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 Nu știu și nici nu-mi pasă. 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 Asta e o ușurare. 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 Încep să-mi pierd răbdarea și nu facem progrese. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Ai dreptate. 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 Și din cauza nerăbdării am ajuns aici. 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 E nasol. 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 N-ai putea să mă încurajezi, măcar din când în când? 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 N-are rost s-o îndulcesc. 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 Asta e realitatea abilităților noastre. 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 Stăpânul insulei vede temnița doar ca pe o groapă profitabilă. 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Dacă se termină comorile, 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 el crede că va putea trăi din piei și oase de monstru. 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 Dar adevărul e că nimeni nu va intra în temniță după ce va fi explorată toată. 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 Fie căci nu se vor mai putea face averi, 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 fie căci nu va mai stârni spiritul de aventură. 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 Vor fi tot mai puțini oameni aici. 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 Monștrii vor ieși din temniță și vor ataca cetățenii. 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 Așa au pierit multe așezări. 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 Trebuie să oprim blestemul temniței cât mai repede. 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 Nu e loc pentru monștri sau temnițe în lumea asta. 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Da. 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 Mi-e foame. 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 Când reînvii, ți se face foame, nu? 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Kabru! 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 Tipii ăia aveau multe lucruri de valoare la ei. 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Bine. 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Ia-le mâncarea, dar aruncă restul în lac. 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 Ce? Vorbești serios? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 Dacă le-am lua valorile, n-am fi mai buni decât ei. 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 După ce terminăm cu asta, luăm o gustare. 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 - Bine. - Bine. 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 RAȚII PENTRU AVENTURIERI CARNE ÎN SARE 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 PÂINE, VIN, NUCI ȘI FRUCTE DESHIDRATATE 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 - Să mâncăm! - Să mâncăm! 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Delicios! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 Au o alimentație bogată. 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 Recuperatorii de cadavre câștigă bine, așa-i? 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Mai ales dacă ei creează cadavrele și le aduc înapoi. 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Dar stăpânul insulei nu se va prinde? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 Există un proces de selecție pentru cei ce iau recompense pe insulă. 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 Trebuie să fi fost isteți să treacă de verificări. 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 Sau poate sunt în cârdășie cu mai multe bresle decât am crezut. 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 Ce porcărie! 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 Până la urmă, își sapă singuri groapa. 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 Vrei să-i spui stăpânului insulei? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Mă îndoiesc că el ar găsi o soluție bună. 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 Nou-veniții ca Doni vor avea de suferit. 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Măcar de s-ar îngrășa și ar plesni stăpânul acela! 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 Atunci ar năvăli elfii. 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 Tot avem nevoie de el pe post de scut. 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 În fine, un înalt, un pitic, un scund și un elf, așa-i? 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Ce-i cu ei? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 Sunt breasla care a alungat fantomele. 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 Hoții de comori? 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 Hoții de mâncare. 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Nu sunt multe bresle în care să fie elfi. 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 I-am putea găsi restrângând aria de căutare. 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 Crezi că sunt Doni și Fionil? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Nu prea îmi pot imagina că ei ar coborî la nivelul trei. 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Și mi se pare ciudat că sunt doar patru. 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 E cam nesăbuit din partea lor. 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Rin, Holm! 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 Ați observat ceva la vraja cu fantomele? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Mai porți asta și acum? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 E o dovadă. 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 Nu cunosc vrăjile astea. 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 Ia să văd! 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 E făcută de un tocilar. 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 Parcă ar fi dintr-un manual. 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Cine a făcut-o nu avea experiență. 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Poate că a absolvit școala de magie. 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 Toți absolvenții fac vrăji din astea. 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 Și, fără îndoială, e muncă de elf. 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Școala de vrăjitorie… 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 Școala de vrăjitorie? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Interesant! 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Ce? Ce-i? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 Am o bănuială care breaslă ar putea fi. 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 E doar o bănuială, 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 dar m-aș bucura să am dreptate. 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 Spune! Lasă drama! 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 Ei bine, 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 cred că e breaslă fraților Touden. 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 Touden? Adică ăia doi? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 Nu păreau să fie infractori. 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 De ce crezi asta? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 În primul rând, dacă-mi amintesc bine, sora a absolvit școala de vrăjitorie. 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Dar vraja de protecție a fost aruncată de un elf. 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 Iar frații sunt din rasa înalților. 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 Stați, lăsați-mă să termin! 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 Fata elf din breaslă părea destul de apropiată de soră, 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 de parcă erau prietene din copilărie. 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 Sigur au urmat aceeași școală de vrăjitorie. 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 Absolvenții de școală de vrăjitorie nu sunt mulți aici, 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 mai ales cei care sunt și elfi. 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 Pare e posibil. 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 Dar nu e suficient. 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 În plus, Kuro a identificat mirosul unui singur înalt. 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Dacă erau frați, ar fi fost doi. 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Crezi că de asta explorează în grup mic? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 Exact! Unul dintre frați s-a pierdut 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 și nu toți din breaslă voiau să caute persoana respectivă. 264 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 Cred asta fiindcă ne-am mai întâlnit cu un fost membru al grupului. 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 Au avut neînțelegeri legate de scopuri și bani chiar și înainte de asta. 266 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 Și poate din cauza acestui incident au plecat acei membri. 267 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 Acum, disperați, recurg la furt de comori și de mâncare. 268 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 - Încep să te cred. - Așa? 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 Dar, Kuro, ai spus că ai simțit și miros de pitic. 270 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 Așa-i. Miros puternic de pitic. 271 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 E ciudat. 272 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 De ce ar avea un pitic cu ei? 273 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 Poate au mai recrutat unul. 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 Cine mai e cu ei? 275 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 Ia să vedem! 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Înalții sunt Laios, Falin 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 și probabil Shuro, din est. 278 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 Namari, pitica pe care am mai întâlnit-o, 279 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 și Marcille, fata elf. 280 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 Cred că pe scund îl chema Chilchuck sau așa ceva. 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 Presupunând că asta e breasla fraților Touden, 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 unul dintre frați, precum și Shuro și Namari, au plecat. 283 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 Și cred că li s-a mai alăturat un pitic. 284 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 Înțeleg. Deci tipa aceea a fost Namari. 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Știi ceva despre ea, Daya? 286 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Doar numele. 287 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 E destul de cunoscută. 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 E unica fiică a unui tip poreclit „Traficantul de arme”. 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 „Traficantul de arme”? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 Înainte, el controla comerțul cu arme pe insulă. 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Dar a fost prins că a delapidat o sumă frumușică și a dispărut. 292 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 Se spune că din cauza lui, 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,449 stăpânul insulei nu-i mai agreează pe pitici. 294 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 Mulți pitici au avut de suferit din cauza lui. 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 Inclusiv eu. 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 Niciun pitic cinstit n-ar vrea să-i calce pe urme. 297 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 Poate că ea nu e pitică cinstită. 298 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Mirosul pe care l-am simțit era puternic. 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Eu știu ceva despre acel Chilchuck. 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 E un adult, 301 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 dar se poartă de parcă i-ar reprezenta pe toți scunzii de pe insulă. 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 E un tip lacom care vrea să obțină contracte prin breaslă 303 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 și să plătească doar comisioanele. 304 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 Nu vreau să am de-a face cu așa ceva, așa că mă feresc. 305 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 Dacă ar afla că am angajat un kobold, sigur s-ar supăra pe mine. 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 N-ai vrea asta, așa-i? 307 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 Mai vrei să lucrezi pentru mine, așa-i? 308 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 Mick îmi dă de mâncare. 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 Mick e un șef bun. 310 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 Pun pariu că-l face să muncească din greu pe un salariu deplorabil. 311 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Holm, n-ar trebui să faci astfel de presupuneri. 312 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 Oricum, Rin, înaltul din est e din zona ta. 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 Poate vă cunoașteți. 314 00:17:28,547 --> 00:17:31,842 Te rog. Nu ne vârî în același sac doar căci și el e din est! 315 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 Până și limba vorbită e în funcție de regiune. 316 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Iar Shuro nu e un nume de pe insula mea. 317 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 S-ar putea să știu câte ceva despre el. 318 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 Părea singuratic, chiar și în echipa lui Touden. 319 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 A venit pe insulă cu alți câțiva din est, 320 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 apoi s-a alăturat singur breslei lui Touden. 321 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Dădea impresia că nu e un om obișnuit 322 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 și că se aventurează în temniță ca să-și testeze abilitățile. 323 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 Dar a părăsit breasla, nu? 324 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Nu mi s-a părut interesat de recompense sau de primejdii. 325 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 E posibil ca ambii frați să fi plecat, iar el să fie încă în breaslă? 326 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Nu, e puțin probabil. 327 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Kabru, ai o memorie de îmi dă fiori. 328 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 De ce pari așa de entuziasmat? 329 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 Pentru că e distractiv. E foarte palpitant! 330 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 E multă lume pe insula asta, fiecare cu motivele proprii. 331 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Dar când acțiunile lor complet diferite se intersectează, 332 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 totul devine un eveniment istoric ce implică o mulțime de oameni. 333 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 Credeam că e doar un jaf plictisitor, 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 dar simt că urmează să se întâmple ceva interesant. 335 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 Sper că gașca asta e breasla fraților Touden. 336 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 Pentru că, de multă vreme, 337 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 abia aștept să le văd adevărata față. 338 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Ai ceva cu ei? 339 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 Nu mi-au greșit cu nimic. 340 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 În trecut, Laios a făcut avere cu o echipă de adunători de foițe de aur. 341 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Dar își împărțea banii printre camarazii 342 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 care n-au putut intra în temniță din cauza bolii sau a rănilor. 343 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 Un lucru nobil. 344 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 Da, e o poveste emoționantă. 345 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Dar asta nu e totul. 346 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 Camarazii lui își reveniseră de mult, dar tot mai acceptau banii de la el. 347 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 În cele din urmă, nu au revenit la aventuri, 348 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 iar acum fac contrabandă cu bunuri pe insulă. 349 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 „O să-i dau totul celui care-l învinge pe stăpânul temniței.” 350 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 Se crede că așa a spus cel care părea regele acestui tărâm. 351 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 Indiferent dacă ai putea obține cu adevărat totul sau nu, 352 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 temnița asta e o moștenire lăsată de elfii străvechi. 353 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 Sunt sigur că are o putere însemnată. 354 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 De aceea nu cred că ar trebui să ajungă în mâinile acelor frați. 355 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Nu sunt sfinți. 356 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 Doar că nu le pasă de oameni. 357 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 La fel ca stăpânul insulei. 358 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 Știm, Kabru. 359 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 Credem că ești singurul. 360 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 Singurul care l-ar alunga și pe stăpânul acela prost. 361 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 Dar dacă tot te lupți cu monștrii din zonă, 362 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 te așteaptă un drum lung. 363 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Ai dreptate. 364 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Așadar, ne pregătim să pornim la drum? 365 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 Sper să ne întoarcem cu bine. 366 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Aoleu! Era cât pe ce! 367 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 Un pește spadă! 368 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 Nu-l lăsați să vă distragă! 369 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 Aveți grijă pe unde călcați! 370 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 Un kraken? Nu, e un șarpe de mare! 371 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Rin! Înapoi! 372 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Incant… 373 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 Holm! 374 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 N-o pot invoca în situația asta! 375 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 Nu se știe în ce s-ar amesteca! 376 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Nu te panica! 377 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Tu trebuie să faci ceva, Kabru. 378 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Ființa asta nu face mișcări complicate. 379 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 Urmărește-i mișcările și țintește la artera carotidă! 380 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 Stai, unde e artera carotidă? 381 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 Scuze! 382 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 Tade! 383 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 Pe el! 384 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Domnișorule, e al tău! 385 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Domnișorule! 386 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 A fost impresionant. 387 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Armura ta a pățit ceva? 388 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Nu. 389 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 Sigur ești obosit. 390 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 Vrei să mănânci ceva? 391 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 Nu. Să mergem mai departe! 392 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 Ce facem cu domnișorul? 393 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 E îndrăgostit lulea de fata aia din nord. 394 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 Lui Tade îi e foame. 395 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 Kabru, ești rănit? 396 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 Schimbare de plan. 397 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 Ar putea ieși o tocană cu ridichi daikon. 398 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 - Ce prostie! - Scuză-mă! 399 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 M-ai salvat acolo. Îți mulțumesc. 400 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 Eu sunt Kabru. 401 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 Pot să vă întreb voi cum vă numiți? 402 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 N-ai pentru ce. 403 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Eram doar în trecere. 404 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 Dacă nu mă înșel, 405 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 căutați o femeie. 406 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 Știți ceva de ea? 407 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 Exact cum credeam. Îmi pare rău. 408 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 S-ar putea să vă pot ajuta 409 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 s-o găsiți pe Falin Touden. 410 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 Termină, Kuro! 411 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Nu ți-am spus să nu faci așa? 412 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 Se sperie lumea! 413 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 Ce te-a apucat? 414 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 Și așa, Kabru și echipa sa 415 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 au decis să intre din nou în temniță. 416 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 ÎN PREZENT 417 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 Dau timpul înapoi pentru Laios și breasla sa. 418 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 Sunt două zile de când s-au înțeles să se întoarcă. 419 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 E o fundătură. 420 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 Încă o fundătură. 421 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 Sunt lihnit. 422 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Sunt epuizat. 423 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 Mor de sete. 424 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Erau pierduți și în pragul morții. 425 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Subtitrarea: Timea Ficzay