1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:31,967 --> 00:01:34,845
Laios och gänget kom överens om
att återvända till ytan.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,888
Jag vill inte förlora er.
4
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
Hörni…
5
00:01:39,182 --> 00:01:41,977
Deras starka band bekräftades.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
Och lite tidigare…
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Är du vaken nu?
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Har du ont?
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Du verkar må bra.
10
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
Du hade ont om blod
så jag använde getblod,
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
vilket inte är idealiskt.
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
Du borde gå tillbaka till stan.
13
00:02:01,204 --> 00:02:04,833
Om du stannat i vattnet
hade du varit fiskbete nu.
14
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Du borde tacka den som drog upp dig.
15
00:02:08,503 --> 00:02:09,880
Tror du det var…
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Kuro!
17
00:02:14,467 --> 00:02:16,386
Jag känner igen dofterna.
18
00:02:16,469 --> 00:02:21,892
En alv, en långeman,
en halvfoting och en dvärg.
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Alltså de som tog vår skatt.
20
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
Jag misstänkte att det var de!
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Jag vill ha en återupplivningsavgift.
22
00:02:31,985 --> 00:02:33,737
Jag tar bara betalt för geten.
23
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
Just det, nu minns jag.
24
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
Vi attackerades av fiskmän och…
25
00:02:46,917 --> 00:02:48,376
Så vi dog igen.
26
00:02:49,085 --> 00:02:51,004
Det här duger.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Är de äventyrare?
28
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Är du…
29
00:02:58,637 --> 00:02:59,512
Vadå?
30
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Inget.
31
00:03:02,641 --> 00:03:03,808
Kom, Namari.
32
00:03:03,892 --> 00:03:05,060
Ja.
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
Kollar du in en dvärg?
34
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Du har ingen standard.
35
00:03:13,151 --> 00:03:17,030
Jag har aldrig valt mina vänner
baserat på hur långa de är.
36
00:03:17,113 --> 00:03:17,948
Jaså?
37
00:03:19,366 --> 00:03:20,700
Vår proviant är borta!
38
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
De måste ha stulit från oss igen!
39
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Mat.
40
00:03:23,954 --> 00:03:25,246
Hur vågar de?
41
00:03:25,830 --> 00:03:26,790
Inte igen.
42
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Tog de vår mat men lämnade pengarna?
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,254
De hade kanske slut på mat.
44
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Så irriterande.
45
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Vi måste ställa dem till svars.
46
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
Vad ska vi göra, Kabru?
47
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Vi har inget val.
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Vi går till stan.
49
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Va? Allvarligt?
50
00:03:43,598 --> 00:03:45,100
Utan att fånga tjuvarna?
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Vi har slut på proviant,
så vi kan inte fortsätta.
52
00:03:49,020 --> 00:03:51,147
Vi får erkänna våra brister.
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Precis som det där gänget sa
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
borde vi vara tacksamma
att vi fortfarande lever.
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
Om det är ditt beslut, Kabru,
så är jag med dig.
56
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Samma här.
57
00:04:02,742 --> 00:04:06,246
Om du lovar
att vi ska leta upp tjuvarna sen,
58
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
så gör jag som du säger.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Du har mitt ord, Rin.
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Kuro följer Mickbell.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Vi kommer vara skuldsatta
efter den här expeditionen.
62
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
Det börjar bli dimmigt.
63
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
Se upp, allihop…
64
00:04:35,942 --> 00:04:38,320
Det är ingen naturlig dimma.
65
00:04:38,903 --> 00:04:40,322
Har ett monster orsakat den?
66
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
En fiskman?
67
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
Var kom alla de ifrån?
68
00:04:53,918 --> 00:04:55,462
Fan också. Jag måste slåss.
69
00:04:57,047 --> 00:04:57,964
Här kommer den!
70
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Sättet den svingar sin yxa på…
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Jag känner igen det.
72
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
Ja.
73
00:05:13,772 --> 00:05:14,606
Det är…
74
00:05:19,986 --> 00:05:21,029
Tyst…
75
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
Det är okej. Lugna dig.
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
Daya, det är jag.
77
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Dimman är illusionsmagi.
78
00:05:32,248 --> 00:05:34,793
Den förvirrade med draget vapen
måste vara Kuro.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,629
Och den som är som i ett töcken är Holm.
80
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
Han stelnar till när det blir
för mycket på en gång.
81
00:05:41,633 --> 00:05:43,593
Den som stack tidigare
måste ha varit Mick.
82
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
I så fall är det största hotet…
83
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
…Rin.
84
00:05:50,141 --> 00:05:51,810
Precis. Hon läser en besvärjelse.
85
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
Hon har kraften
att förvandla oss alla till aska.
86
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
Det enda sättet att fredligt avbryta
en magikers besvärjelse är…
87
00:06:05,740 --> 00:06:06,574
Rinsha.
88
00:06:07,158 --> 00:06:09,369
Ser du? Det är en illusion.
89
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Synd att hon ser ut som ett monster.
90
00:06:13,832 --> 00:06:17,585
Hur skingrar vi dimman?
91
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Det var inte han.
92
00:06:30,598 --> 00:06:32,851
En magiker skulle inte anfalla
med ett vapen.
93
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
De skulle observera på avstånd.
94
00:06:37,105 --> 00:06:38,022
Den där!
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,149
Va?
96
00:06:51,119 --> 00:06:52,871
Du fick oss.
97
00:06:52,954 --> 00:06:53,872
Vi ger upp.
98
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Släpp honom, okej?
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Det här gänget…
100
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
Det är likhämtarna vi sprang på
på övre planet!
101
00:07:02,964 --> 00:07:05,175
Det är ingen slump att vi återses, va?
102
00:07:05,717 --> 00:07:06,926
Ni följde efter oss.
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,053
Vad menar du?
104
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
Att hämta kroppar
på lägre nivåer betalar bättre,
105
00:07:12,348 --> 00:07:14,184
tack vare bidrag från ön.
106
00:07:15,477 --> 00:07:19,022
Vi ville ta tillbaka vårt stulna byte
107
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
och tog oss an en nivå
vi inte var redo för.
108
00:07:21,983 --> 00:07:24,152
Allt de behövde göra var
att följa vårt spår
109
00:07:24,235 --> 00:07:26,446
efter mer lukrativa lik.
110
00:07:26,529 --> 00:07:27,906
Jaså.
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,324
Irriterande.
112
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
Men ni var lite för långsamma.
113
00:07:31,993 --> 00:07:34,370
När ni hittade oss
var vi redan återupplivade
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,498
och på väg tillbaka till ytan.
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Ni tappade tålamodet
och tog till extrema åtgärder.
116
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
Magi, för att vända oss mot varandra.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
Nära, men inte riktigt.
118
00:07:43,880 --> 00:07:46,799
Det hade varit idealiskt
om ni hunnit ikapp tjuvarna,
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,594
slagits med dem och dödat varandra.
120
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Men vilken besvikelse.
121
00:07:51,638 --> 00:07:55,308
Vi trodde inte ni skulle besegras
av monster så snabbt.
122
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Du…
123
00:07:58,061 --> 00:08:01,356
Att stjäla från och attackera
andra äventyrare är ett allvarligt brott.
124
00:08:01,439 --> 00:08:03,399
Jag ska rapportera det till öns herre.
125
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
Vad sägs om ett avtal?
126
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Att återvända tomhänta
vore en förlust för er.
127
00:08:10,949 --> 00:08:13,743
Två av våra kamrater
ligger döda där borta.
128
00:08:14,244 --> 00:08:16,621
Ta dem till återuppståndelsebyrån.
129
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
Ni borde kunna få en del för dem.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
De är bara medvetslösa.
131
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Jag kan intyga att de anfölls av fiskmän.
132
00:08:27,006 --> 00:08:29,050
Vår andel blir…
133
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
Få se, 40…
134
00:08:31,511 --> 00:08:33,555
Nej, 30 procent räcker.
135
00:08:34,055 --> 00:08:34,973
Vad säger du?
136
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
Det är ingen dålig affär för er.
137
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Okej.
138
00:08:43,022 --> 00:08:44,440
Kabru…
139
00:08:56,869 --> 00:08:57,704
Din jävel!
140
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
Jag är inte förvånad.
141
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
Det är vår Kabru.
142
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Människor är lätta att döda.
143
00:09:15,888 --> 00:09:20,310
Långemän, dvärgar, gnomer,
de har alla samma svagheter.
144
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
De rör sig till och med likadant.
145
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
Det vore enklare om det var
samma sak med monstren.
146
00:09:26,107 --> 00:09:28,610
Kuro, kan du hämta Mick?
147
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Voff!
148
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Kabru.
149
00:09:30,862 --> 00:09:32,363
Vad ska vi göra med honom?
150
00:09:32,447 --> 00:09:34,741
Snälla, släpp mig.
151
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Jag visste inget!
152
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
Ni struntar i att bryta
fängelsehålans förbannelse
153
00:09:40,455 --> 00:09:42,790
och utrota monster.
154
00:09:43,625 --> 00:09:47,545
Fler och fler tjänar snabba pengar
på att råna andra.
155
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
I den här takten kommer
anständiga människor lämna ön.
156
00:09:53,009 --> 00:09:56,679
Så jag kan inte förlåta såna som du.
157
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
Snälla, gör det inte.
158
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
Kabru.
159
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
Förlåt för tidigare.
160
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
Det var det enda jag kom på.
161
00:10:24,791 --> 00:10:26,125
Vad pratar du om?
162
00:10:26,209 --> 00:10:27,960
Jag vet inte och vill inte veta.
163
00:10:28,044 --> 00:10:29,212
Vilken lättnad.
164
00:10:30,380 --> 00:10:33,549
Jag börjar bli otålig,
och vi gör inga framsteg.
165
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
Du har rätt.
166
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
Och vår otålighet ledde oss hit.
167
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Det suger.
168
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
Kan du inte uppmuntra mig
för en gångs skull?
169
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
Det är ingen idé att försköna det.
170
00:10:43,726 --> 00:10:45,853
Det här är vår faktiska förmåga.
171
00:10:47,438 --> 00:10:50,983
Öns herre ser bara fängelsehålan
som en lönsam gruva.
172
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
Även om skatterna tar slut
173
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
tänker han klara sig
på monsterhudar och ben.
174
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
Men ingen kommer gå in
i fängelsehålan när den är helt utforskad.
175
00:11:00,868 --> 00:11:03,246
Antingen för att det är olönsamt
176
00:11:03,329 --> 00:11:05,832
eller för att det inte
väcker äventyrslustan.
177
00:11:07,041 --> 00:11:09,460
Färre och färre människor
kommer komma hit.
178
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
Monster kommer ta sig ut
och attackera invånare.
179
00:11:14,257 --> 00:11:17,343
Det är så många bosättningar
har fallit i ruiner.
180
00:11:18,219 --> 00:11:20,680
Vi måste häva förbannelsen
över fängelsehålan snabbt.
181
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
Det finns inte plats
för fängelsehålor i världen.
182
00:11:24,183 --> 00:11:25,059
Nej.
183
00:11:27,478 --> 00:11:28,646
Jag är hungrig.
184
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Att återuppstå gör en hungrig, eller hur?
185
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
Kabru!
186
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
De hade en hel del värdesaker på sig!
187
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Okej.
188
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Ta maten, men släng resten i sjön.
189
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
Va? Menar du allvar?
190
00:11:44,328 --> 00:11:47,331
Om vi tar deras värdesaker
är vi inte bättre än dem.
191
00:11:47,999 --> 00:11:50,626
Sen äter vi en lätt måltid.
192
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
-Låter bra.
-Låter bra.
193
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
ÄVENTYRARNAS RANSON SALTAT KÖTT
194
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
BRÖD, VIN, NÖTTER OCH TORKAD FRUKT
195
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
-Nu hugger vi in!
-Nu hugger vi in!
196
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Mums!
197
00:12:00,887 --> 00:12:02,847
De har ganska god mat.
198
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
Likhämtare tjänar bra, va?
199
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Särskilt om de själva dödar
och tar tillbaka liken.
200
00:12:08,311 --> 00:12:10,688
Men kommer inte öns herre att fatta?
201
00:12:10,771 --> 00:12:14,192
Det finns en gallringsprocess
för att få belöningar från ön.
202
00:12:14,859 --> 00:12:17,445
De måste ha varit smarta
som slank igenom den.
203
00:12:19,697 --> 00:12:23,534
Eller så är de i maskopi
med fler än vi inser.
204
00:12:24,035 --> 00:12:25,953
Det är så ruttet.
205
00:12:26,037 --> 00:12:28,456
De gräver sin egen grav.
206
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Tänker du berätta för öns herre?
207
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Jag tvivlar på att han
kommer på en bra lösning.
208
00:12:34,545 --> 00:12:37,089
Nybörjare som Doni kommer dra
det kortaste strået.
209
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Hoppas den dumma herren
går upp så mycket i vikt att han spricker.
210
00:12:40,927 --> 00:12:44,096
Då kommer alverna svepande.
211
00:12:44,180 --> 00:12:47,350
Vi behöver honom som skydd.
212
00:12:48,434 --> 00:12:53,356
Hur som helst. En långeman,
en dvärg och en alv.
213
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
Vadå?
214
00:12:54,690 --> 00:12:58,110
Sällskapet som kastade
spökförtrollningen på oss.
215
00:12:58,861 --> 00:13:00,238
Du menar skatt-tjuvarna.
216
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
Matrånarna.
217
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Det finns inte många gäng med en alv.
218
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
Vi skulle nog kunna identifiera dem.
219
00:13:08,079 --> 00:13:09,622
Tror du det är Doni och Fionil?
220
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Det är svårt att tänka sig dem
på tredje nivån.
221
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Och det är konstigt att de bara är fyra.
222
00:13:16,671 --> 00:13:18,631
Det är ganska våghalsigt av dem.
223
00:13:19,590 --> 00:13:20,800
Rin, Holm.
224
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
Märker ni nåt särskilt
med den här spökformeln?
225
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Har du den fortfarande?
226
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
Den är bevismaterial.
227
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
Jag är inte bekant med såna formler.
228
00:13:30,685 --> 00:13:31,894
Får jag se.
229
00:13:36,232 --> 00:13:37,316
Den skriker "toppelev".
230
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
Den ser ut som nåt ur en lärobok.
231
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Den som gjorde den var inte van.
232
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Det kan ha varit en magiskoleelev.
233
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
Alla elever gör liknande formler.
234
00:13:48,411 --> 00:13:50,705
Det är utan tvekan en alvs verk.
235
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Magiskolan…
236
00:13:54,000 --> 00:13:57,420
Magiskola, va?
237
00:13:57,503 --> 00:13:58,713
Intressant.
238
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Vadå? Vad är det?
239
00:14:00,006 --> 00:14:03,134
Jag tror jag vet vems sällskap det är.
240
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Det är bara en gissning, men
241
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
jag blir glad om jag har rätt.
242
00:14:08,055 --> 00:14:10,891
Ut med det. Var inte så dramatisk.
243
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
Tja,
244
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
jag tror syskonen Toudens sällskap.
245
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
Touden… Menar du de där två?
246
00:14:17,398 --> 00:14:19,775
De verkar inte vara kriminella.
247
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
Varför tänker du så?
248
00:14:21,027 --> 00:14:25,948
Om jag minns rätt har systern
en magiskoleexamen.
249
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Men den som la trollformeln var en alv.
250
00:14:28,993 --> 00:14:30,745
Och syskonen är långemän.
251
00:14:30,828 --> 00:14:33,331
Vänta, låt mig prata klart.
252
00:14:33,414 --> 00:14:37,335
Alven i sällskapet
verkade stå systern nära,
253
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
som om de var barndomsvänner.
254
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
Så jag tänkte att de måste ha gått
på samma magiskola.
255
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
Magiskolexamen är sällsynt här,
256
00:14:48,304 --> 00:14:49,847
särskilt om den innehas av en alv.
257
00:14:51,223 --> 00:14:53,184
Jag antar att det är möjligt.
258
00:14:53,267 --> 00:14:54,894
Men det räcker inte att gå på.
259
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
Dessutom kände Kuro
bara lukten av en långeman.
260
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Om de är syskon borde han ha känt två.
261
00:15:00,942 --> 00:15:04,487
Menar du att det är därför
deras grupp är liten?
262
00:15:04,570 --> 00:15:07,406
Precis! Ett av syskonen gick vilse,
263
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
och gruppen var oenig
om huruvida de skulle räddas.
264
00:15:11,327 --> 00:15:14,747
Jag tror det, för vi stötte precis på
en tidigare medlem i deras grupp.
265
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
De hade dispyter kring mål
och inkomster redan innan det.
266
00:15:18,876 --> 00:15:22,421
Den här incidenten kanske fick
några av dem att lämna gruppen.
267
00:15:22,505 --> 00:15:25,091
Nu är de desperata
och stjäl skatter och mat.
268
00:15:26,092 --> 00:15:28,511
-Du börjar övertyga mig.
-Eller hur?
269
00:15:29,553 --> 00:15:32,890
Men Kuro, du sa att du kände lukten
av en dvärg också.
270
00:15:32,974 --> 00:15:35,017
Det gjorde jag. Stark dvärgdoft.
271
00:15:35,101 --> 00:15:36,435
Det var konstigt.
272
00:15:36,519 --> 00:15:38,437
Varför skulle de ha en dvärg med sig nu?
273
00:15:38,521 --> 00:15:40,690
De kanske rekryterade en annan.
274
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
Vem mer är med i deras sällskap?
275
00:15:43,859 --> 00:15:44,777
Få se.
276
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Långemännen är Laios och Falin,
277
00:15:47,279 --> 00:15:49,907
och förmodligen Shuro, en österlänning.
278
00:15:49,991 --> 00:15:52,034
Namari, dvärgen vi mötte tidigare,
279
00:15:52,118 --> 00:15:53,202
och alven Marcille.
280
00:15:53,703 --> 00:15:56,872
Jag tror att halvfotingen
hette Chilchuck eller nåt.
281
00:15:57,373 --> 00:15:59,834
Om det här är syskonen Toudens sällskap
282
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
har ett av syskonen
samt Shuro och Namari gett sig av.
283
00:16:03,254 --> 00:16:05,589
Och en annan dvärg
gjorde dem sällskap, tror jag.
284
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Jag förstår.
Så den där kvinnan var Namari.
285
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Vet du nåt om henne, Daya?
286
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Bara hennes namn.
287
00:16:14,557 --> 00:16:15,599
Hon är ganska välkänd.
288
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Hon är enda dotter
till nån som kallas "vapenhandlaren".
289
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
"Vapenhandlaren"?
290
00:16:19,687 --> 00:16:22,690
Han brukade kontrollera
vapenhandeln på ön.
291
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Men en dag förskingrade han
en stor summa pengar och försvann.
292
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
Det sägs att han är en anledning
293
00:16:29,196 --> 00:16:31,449
till att öns herre ser ner på dvärgar.
294
00:16:32,033 --> 00:16:34,660
Många dvärgar fick lida på grund av honom.
295
00:16:35,327 --> 00:16:36,454
Inklusive jag.
296
00:16:36,996 --> 00:16:40,708
Ingen hedervärd dvärg
skulle vilja följa i hans fotspår.
297
00:16:40,791 --> 00:16:42,960
Hon kanske inte är en hedervärd dvärg.
298
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
Lukten jag kände var intensiv.
299
00:16:45,963 --> 00:16:48,924
Jag vet en del om Chilchuck.
300
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
Han är en medelålders man,
301
00:16:50,801 --> 00:16:54,096
men beter sig som om han
representerar alla halvfotingar på ön.
302
00:16:54,805 --> 00:16:58,059
En girig kille som insisterar
på att skriva kontrakt genom gillet
303
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
och betala mäklararvoden.
304
00:17:01,687 --> 00:17:04,482
Jag vill inte vara en del av det,
så jag håller mig undan.
305
00:17:04,565 --> 00:17:08,611
Om han får veta att jag har anställt
en kobold får jag skäll.
306
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
Det vill du väl inte?
307
00:17:10,321 --> 00:17:12,490
Du vill fortsätta
vara anställd här, eller hur?
308
00:17:12,573 --> 00:17:14,033
Mick ger mig mat.
309
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
Mick är en bra chef.
310
00:17:16,577 --> 00:17:19,914
Han låter honom säkert
jobba hårt för futtig lön.
311
00:17:19,997 --> 00:17:23,000
Holm, gör inte såna antaganden.
312
00:17:23,084 --> 00:17:26,754
Rin, långemannen österifrån
är från dina trakter.
313
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
Ni kanske känner varandra.
314
00:17:28,547 --> 00:17:29,507
Snälla.
315
00:17:29,590 --> 00:17:31,842
Klumpa inte ihop oss
för att vi är österlänningar.
316
00:17:32,384 --> 00:17:34,804
Beroende på region
talar vi inte ens samma språk.
317
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Och Shuro är inget namn från min ö.
318
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
Då kanske jag vet mer om honom.
319
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
Han var lite av en ensamvarg
även i Toudens sällskap.
320
00:17:43,854 --> 00:17:46,232
Han kom till ön
med några andra österlänningar
321
00:17:46,315 --> 00:17:48,776
och anslöt sig ensam till Toudens grupp.
322
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Han verkade inte vara nån medelmåtta,
323
00:17:51,403 --> 00:17:54,281
och han gick ner i fängelsehålan
för att testa sina färdigheter.
324
00:17:54,365 --> 00:17:57,159
Men han lämnade gruppen?
325
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Han verkade inte bry sig om
belöningar eller faror.
326
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
Kan båda syskonen ha lämnat
gruppen men han är kvar?
327
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Nej, det är osannolikt.
328
00:18:06,001 --> 00:18:09,588
Kabru, du minns detaljer om folk
så till den grad att det är läskigt.
329
00:18:09,672 --> 00:18:11,173
Varför låter du så glad?
330
00:18:11,257 --> 00:18:13,676
För att det är kul. Det är jättespännande!
331
00:18:14,260 --> 00:18:18,556
Det finns otaliga människor på ön,
alla med sina egna motiv.
332
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Men när deras olika ageranden
sammanstrålar
333
00:18:21,892 --> 00:18:25,229
utlöser det en historisk händelse
med många inblandade.
334
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
Jag trodde det här
var ett tråkigt stöldfall
335
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
men nu känns det som
nåt intressant är på väg att hända.
336
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Jag hoppas det är syskonen Toudens gäng.
337
00:18:32,987 --> 00:18:35,698
För under en lång tid
338
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
har jag velat se deras sanna jag.
339
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Hyser du agg mot dem eller nåt?
340
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
De har inte gjort mig nåt.
341
00:18:43,289 --> 00:18:46,917
Laios tjänade tydligen
en förmögenhet på att skala guld.
342
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Men han delade intäkterna
343
00:18:49,086 --> 00:18:52,214
med kamrater som inte kunde gå in
i fängelsehålan på grund av skador.
344
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
Vad ädelt av honom.
345
00:18:54,300 --> 00:18:56,051
Ja, det är en rörande historia.
346
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Men det är mer än så.
347
00:18:58,804 --> 00:19:02,224
Hans kamrater återhämtade sig,
men fortsatte ta pengarna.
348
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
De återvände aldrig till äventyren
349
00:19:05,311 --> 00:19:07,980
och säljer nu smuggelgods på ön.
350
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
"Jag ska skänka allt till den
som besegrar fängelsehålans herre."
351
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
Så ska nån kungaliknande figur
i det här landet ha sagt.
352
00:19:15,321 --> 00:19:18,949
Oavsett om man verkligen
kan få allt eller inte,
353
00:19:19,033 --> 00:19:22,620
är fängelsehålan i sig
ett arv från uråldriga alver.
354
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
Den har säkert en enorm kraft.
355
00:19:25,998 --> 00:19:30,044
Därför tycker jag inte att den
ska hamna i händerna på syskonen.
356
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
De är inga helgon.
357
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
De är likgiltiga inför människor.
358
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Precis som öns herre.
359
00:19:37,343 --> 00:19:39,345
Vi vet, Kabru.
360
00:19:39,428 --> 00:19:41,764
Du är den enda för oss.
361
00:19:41,847 --> 00:19:44,266
Den enda som ska driva ut
den där dumma herren också.
362
00:19:44,350 --> 00:19:47,269
Men om du fortfarande kämpar
mot monster i det här området
363
00:19:47,353 --> 00:19:49,521
har du en lång väg framför dig.
364
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Du har rätt.
365
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
Då så. Ska vi gå snart?
366
00:19:53,525 --> 00:19:56,237
Må vi ta oss tillbaka utan problem.
367
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Oj! Det var nära ögat!
368
00:20:03,077 --> 00:20:03,911
Bladfisk!
369
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
Låt dem inte distrahera er!
370
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
Se upp, allihop!
371
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
En kraken? Nej, det är en sjöorm!
372
00:20:14,964 --> 00:20:16,131
Rin! Akta dig!
373
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Besvärj…
374
00:20:18,425 --> 00:20:19,301
Holm!
375
00:20:19,385 --> 00:20:21,762
Jag kan inte åkalla henne nu!
376
00:20:21,845 --> 00:20:23,514
Vem vet vad som kan hända!
377
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Få inte panik.
378
00:20:29,103 --> 00:20:31,105
Det är upp till dig att göra nåt, Kabru.
379
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
Det är inte en varelse
med komplicerade rörelser.
380
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Observera dess rörelser
och sikta på halspulsådern.
381
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Vänta, var är halspulsådern?
382
00:20:40,406 --> 00:20:41,282
Ursäkta mig.
383
00:20:44,243 --> 00:20:45,160
Tade!
384
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
Fixar det!
385
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Unge herrn, bollen är din!
386
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Unge herrn!
387
00:21:01,844 --> 00:21:03,178
Det var imponerande.
388
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Är din rustning skadad?
389
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Nej.
390
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Du måste vara trött.
391
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
Vill du ha nåt att äta?
392
00:21:09,560 --> 00:21:11,312
Nej. Vi går vidare.
393
00:21:12,354 --> 00:21:14,315
Vad ska vi göra med unge herrn?
394
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
Han är helt betagen
av den där tjejen från norr.
395
00:21:18,152 --> 00:21:20,571
Tade är hungrig.
396
00:21:20,654 --> 00:21:22,906
Kabru, är du skadad?
397
00:21:22,990 --> 00:21:24,241
Ändrade planer.
398
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
Den kan bli god med rättika!
399
00:21:27,578 --> 00:21:29,204
-Är du dum?
-Ursäkta mig.
400
00:21:29,288 --> 00:21:32,958
Ni räddade mig. Tack.
401
00:21:33,042 --> 00:21:34,293
Jag heter Kabru.
402
00:21:34,376 --> 00:21:36,170
Får jag fråga vad ni heter?
403
00:21:36,253 --> 00:21:37,463
Inga problem.
404
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Vi hade bara vägarna förbi.
405
00:21:40,174 --> 00:21:41,967
Om jag inte misstar mig
406
00:21:42,051 --> 00:21:44,470
letar du efter en kvinna.
407
00:21:45,637 --> 00:21:47,598
Vet du nåt?
408
00:21:48,390 --> 00:21:51,185
Precis som jag trodde. Jag beklagar.
409
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
Jag kanske kan hjälpa dig
410
00:21:54,772 --> 00:21:57,191
i ditt sökande efter Falin Touden.
411
00:21:58,025 --> 00:21:59,443
Sluta, Kuro!
412
00:21:59,526 --> 00:22:01,862
Sa jag inte åt dig
att inte göra den minen?
413
00:22:01,945 --> 00:22:03,030
Det är skrämmande.
414
00:22:03,113 --> 00:22:05,407
Vad är det med dig?
415
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
Så Kabru och hans gäng
416
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
bestämde sig för att gå
djupare in i fängelsehålan.
417
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
NU
418
00:22:11,121 --> 00:22:13,499
Vi återgår till Laios och hans sällskap.
419
00:22:13,582 --> 00:22:16,043
Det är två dagar sen
de bestämde sig för att återvända.
420
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
Det är en återvändsgränd.
421
00:22:19,046 --> 00:22:20,464
Ännu en återvändsgränd.
422
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
Jag är utsvulten.
423
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Jag är utmattad.
424
00:22:25,469 --> 00:22:26,470
Jag är uttorkad.
425
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
De var vilsna och stod inför döden.
426
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Undertexter: Emma Lindahl