1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Laios och gänget kom överens om att återvända till ytan. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Jag vill inte förlora er. 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Hörni… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 Deras starka band bekräftades. 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Och lite tidigare… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Är du vaken nu? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 Har du ont? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Du verkar må bra. 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 Du hade ont om blod så jag använde getblod, 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 vilket inte är idealiskt. 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 Du borde gå tillbaka till stan. 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 Om du stannat i vattnet hade du varit fiskbete nu. 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Du borde tacka den som drog upp dig. 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 Tror du det var… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Kuro! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 Jag känner igen dofterna. 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 En alv, en långeman, en halvfoting och en dvärg. 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Alltså de som tog vår skatt. 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Jag misstänkte att det var de! 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Jag vill ha en återupplivningsavgift. 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Jag tar bara betalt för geten. 23 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 Just det, nu minns jag. 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Vi attackerades av fiskmän och… 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 Så vi dog igen. 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 Det här duger. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Är de äventyrare? 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Är du… 29 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 Vadå? 30 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Inget. 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 Kom, Namari. 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 Ja. 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Kollar du in en dvärg? 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 Du har ingen standard. 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 Jag har aldrig valt mina vänner baserat på hur långa de är. 36 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 Jaså? 37 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Vår proviant är borta! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 De måste ha stulit från oss igen! 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Mat. 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Hur vågar de? 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 Inte igen. 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Tog de vår mat men lämnade pengarna? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 De hade kanske slut på mat. 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Så irriterande. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Vi måste ställa dem till svars. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 Vad ska vi göra, Kabru? 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 Vi har inget val. 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Vi går till stan. 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 Va? Allvarligt? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 Utan att fånga tjuvarna? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Vi har slut på proviant, så vi kan inte fortsätta. 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 Vi får erkänna våra brister. 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Precis som det där gänget sa 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 borde vi vara tacksamma att vi fortfarande lever. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Om det är ditt beslut, Kabru, så är jag med dig. 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Samma här. 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 Om du lovar att vi ska leta upp tjuvarna sen, 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 så gör jag som du säger. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 Du har mitt ord, Rin. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Kuro följer Mickbell. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Vi kommer vara skuldsatta efter den här expeditionen. 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 Det börjar bli dimmigt. 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Se upp, allihop… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 Det är ingen naturlig dimma. 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 Har ett monster orsakat den? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 En fiskman? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 Var kom alla de ifrån? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 Fan också. Jag måste slåss. 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 Här kommer den! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Sättet den svingar sin yxa på… 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 Jag känner igen det. 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 Ja. 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 Det är… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 Tyst… 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 Det är okej. Lugna dig. 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Daya, det är jag. 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Dimman är illusionsmagi. 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 Den förvirrade med draget vapen måste vara Kuro. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 Och den som är som i ett töcken är Holm. 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 Han stelnar till när det blir för mycket på en gång. 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 Den som stack tidigare måste ha varit Mick. 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 I så fall är det största hotet… 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 …Rin. 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 Precis. Hon läser en besvärjelse. 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 Hon har kraften att förvandla oss alla till aska. 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 Det enda sättet att fredligt avbryta en magikers besvärjelse är… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Rinsha. 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 Ser du? Det är en illusion. 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Synd att hon ser ut som ett monster. 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 Hur skingrar vi dimman? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Det var inte han. 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 En magiker skulle inte anfalla med ett vapen. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 De skulle observera på avstånd. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 Den där! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Va? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 Du fick oss. 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 Vi ger upp. 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Släpp honom, okej? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Det här gänget… 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 Det är likhämtarna vi sprang på på övre planet! 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 Det är ingen slump att vi återses, va? 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 Ni följde efter oss. 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 Vad menar du? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 Att hämta kroppar på lägre nivåer betalar bättre, 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 tack vare bidrag från ön. 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Vi ville ta tillbaka vårt stulna byte 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 och tog oss an en nivå vi inte var redo för. 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 Allt de behövde göra var att följa vårt spår 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 efter mer lukrativa lik. 110 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 Jaså. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 Irriterande. 112 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 Men ni var lite för långsamma. 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 När ni hittade oss var vi redan återupplivade 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 och på väg tillbaka till ytan. 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Ni tappade tålamodet och tog till extrema åtgärder. 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 Magi, för att vända oss mot varandra. 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 Nära, men inte riktigt. 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 Det hade varit idealiskt om ni hunnit ikapp tjuvarna, 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 slagits med dem och dödat varandra. 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 Men vilken besvikelse. 121 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 Vi trodde inte ni skulle besegras av monster så snabbt. 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Du… 123 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 Att stjäla från och attackera andra äventyrare är ett allvarligt brott. 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 Jag ska rapportera det till öns herre. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 Vad sägs om ett avtal? 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Att återvända tomhänta vore en förlust för er. 127 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 Två av våra kamrater ligger döda där borta. 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 Ta dem till återuppståndelsebyrån. 129 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 Ni borde kunna få en del för dem. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 De är bara medvetslösa. 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Jag kan intyga att de anfölls av fiskmän. 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 Vår andel blir… 133 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Få se, 40… 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 Nej, 30 procent räcker. 135 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 Vad säger du? 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Det är ingen dålig affär för er. 137 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Okej. 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Kabru… 139 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 Din jävel! 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Jag är inte förvånad. 141 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 Det är vår Kabru. 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Människor är lätta att döda. 143 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 Långemän, dvärgar, gnomer, de har alla samma svagheter. 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 De rör sig till och med likadant. 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 Det vore enklare om det var samma sak med monstren. 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Kuro, kan du hämta Mick? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Voff! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Kabru. 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 Vad ska vi göra med honom? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 Snälla, släpp mig. 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Jag visste inget! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 Ni struntar i att bryta fängelsehålans förbannelse 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 och utrota monster. 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 Fler och fler tjänar snabba pengar på att råna andra. 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 I den här takten kommer anständiga människor lämna ön. 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 Så jag kan inte förlåta såna som du. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Snälla, gör det inte. 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 Kabru. 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 Förlåt för tidigare. 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 Det var det enda jag kom på. 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 Vad pratar du om? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 Jag vet inte och vill inte veta. 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 Vilken lättnad. 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 Jag börjar bli otålig, och vi gör inga framsteg. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Du har rätt. 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 Och vår otålighet ledde oss hit. 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Det suger. 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 Kan du inte uppmuntra mig för en gångs skull? 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 Det är ingen idé att försköna det. 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 Det här är vår faktiska förmåga. 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 Öns herre ser bara fängelsehålan som en lönsam gruva. 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 Även om skatterna tar slut 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 tänker han klara sig på monsterhudar och ben. 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 Men ingen kommer gå in i fängelsehålan när den är helt utforskad. 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 Antingen för att det är olönsamt 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 eller för att det inte väcker äventyrslustan. 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 Färre och färre människor kommer komma hit. 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 Monster kommer ta sig ut och attackera invånare. 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 Det är så många bosättningar har fallit i ruiner. 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 Vi måste häva förbannelsen över fängelsehålan snabbt. 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 Det finns inte plats för fängelsehålor i världen. 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Nej. 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 Jag är hungrig. 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 Att återuppstå gör en hungrig, eller hur? 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Kabru! 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 De hade en hel del värdesaker på sig! 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Okej. 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Ta maten, men släng resten i sjön. 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 Va? Menar du allvar? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 Om vi tar deras värdesaker är vi inte bättre än dem. 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 Sen äter vi en lätt måltid. 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 -Låter bra. -Låter bra. 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 ÄVENTYRARNAS RANSON SALTAT KÖTT 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 BRÖD, VIN, NÖTTER OCH TORKAD FRUKT 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 -Nu hugger vi in! -Nu hugger vi in! 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Mums! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 De har ganska god mat. 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 Likhämtare tjänar bra, va? 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Särskilt om de själva dödar och tar tillbaka liken. 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Men kommer inte öns herre att fatta? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 Det finns en gallringsprocess för att få belöningar från ön. 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 De måste ha varit smarta som slank igenom den. 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 Eller så är de i maskopi med fler än vi inser. 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 Det är så ruttet. 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 De gräver sin egen grav. 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 Tänker du berätta för öns herre? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Jag tvivlar på att han kommer på en bra lösning. 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 Nybörjare som Doni kommer dra det kortaste strået. 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Hoppas den dumma herren går upp så mycket i vikt att han spricker. 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 Då kommer alverna svepande. 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 Vi behöver honom som skydd. 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 Hur som helst. En långeman, en dvärg och en alv. 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Vadå? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 Sällskapet som kastade spökförtrollningen på oss. 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 Du menar skatt-tjuvarna. 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 Matrånarna. 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Det finns inte många gäng med en alv. 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 Vi skulle nog kunna identifiera dem. 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 Tror du det är Doni och Fionil? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Det är svårt att tänka sig dem på tredje nivån. 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Och det är konstigt att de bara är fyra. 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 Det är ganska våghalsigt av dem. 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Rin, Holm. 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 Märker ni nåt särskilt med den här spökformeln? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Har du den fortfarande? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 Den är bevismaterial. 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 Jag är inte bekant med såna formler. 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 Får jag se. 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 Den skriker "toppelev". 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 Den ser ut som nåt ur en lärobok. 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Den som gjorde den var inte van. 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Det kan ha varit en magiskoleelev. 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 Alla elever gör liknande formler. 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 Det är utan tvekan en alvs verk. 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Magiskolan… 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 Magiskola, va? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Intressant. 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Vadå? Vad är det? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 Jag tror jag vet vems sällskap det är. 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Det är bara en gissning, men 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 jag blir glad om jag har rätt. 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 Ut med det. Var inte så dramatisk. 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 Tja, 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 jag tror syskonen Toudens sällskap. 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 Touden… Menar du de där två? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 De verkar inte vara kriminella. 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 Varför tänker du så? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 Om jag minns rätt har systern en magiskoleexamen. 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Men den som la trollformeln var en alv. 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 Och syskonen är långemän. 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 Vänta, låt mig prata klart. 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 Alven i sällskapet verkade stå systern nära, 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 som om de var barndomsvänner. 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 Så jag tänkte att de måste ha gått på samma magiskola. 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 Magiskolexamen är sällsynt här, 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 särskilt om den innehas av en alv. 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 Jag antar att det är möjligt. 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 Men det räcker inte att gå på. 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 Dessutom kände Kuro bara lukten av en långeman. 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Om de är syskon borde han ha känt två. 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Menar du att det är därför deras grupp är liten? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 Precis! Ett av syskonen gick vilse, 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 och gruppen var oenig om huruvida de skulle räddas. 264 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 Jag tror det, för vi stötte precis på en tidigare medlem i deras grupp. 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 De hade dispyter kring mål och inkomster redan innan det. 266 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 Den här incidenten kanske fick några av dem att lämna gruppen. 267 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 Nu är de desperata och stjäl skatter och mat. 268 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 -Du börjar övertyga mig. -Eller hur? 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 Men Kuro, du sa att du kände lukten av en dvärg också. 270 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 Det gjorde jag. Stark dvärgdoft. 271 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 Det var konstigt. 272 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 Varför skulle de ha en dvärg med sig nu? 273 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 De kanske rekryterade en annan. 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 Vem mer är med i deras sällskap? 275 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 Få se. 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Långemännen är Laios och Falin, 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 och förmodligen Shuro, en österlänning. 278 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 Namari, dvärgen vi mötte tidigare, 279 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 och alven Marcille. 280 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 Jag tror att halvfotingen hette Chilchuck eller nåt. 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 Om det här är syskonen Toudens sällskap 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 har ett av syskonen samt Shuro och Namari gett sig av. 283 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 Och en annan dvärg gjorde dem sällskap, tror jag. 284 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 Jag förstår. Så den där kvinnan var Namari. 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Vet du nåt om henne, Daya? 286 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Bara hennes namn. 287 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 Hon är ganska välkänd. 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Hon är enda dotter till nån som kallas "vapenhandlaren". 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 "Vapenhandlaren"? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 Han brukade kontrollera vapenhandeln på ön. 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Men en dag förskingrade han en stor summa pengar och försvann. 292 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 Det sägs att han är en anledning 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,449 till att öns herre ser ner på dvärgar. 294 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 Många dvärgar fick lida på grund av honom. 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 Inklusive jag. 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 Ingen hedervärd dvärg skulle vilja följa i hans fotspår. 297 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 Hon kanske inte är en hedervärd dvärg. 298 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Lukten jag kände var intensiv. 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Jag vet en del om Chilchuck. 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 Han är en medelålders man, 301 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 men beter sig som om han representerar alla halvfotingar på ön. 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 En girig kille som insisterar på att skriva kontrakt genom gillet 303 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 och betala mäklararvoden. 304 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 Jag vill inte vara en del av det, så jag håller mig undan. 305 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 Om han får veta att jag har anställt en kobold får jag skäll. 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 Det vill du väl inte? 307 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 Du vill fortsätta vara anställd här, eller hur? 308 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 Mick ger mig mat. 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 Mick är en bra chef. 310 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 Han låter honom säkert jobba hårt för futtig lön. 311 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Holm, gör inte såna antaganden. 312 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 Rin, långemannen österifrån är från dina trakter. 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 Ni kanske känner varandra. 314 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 Snälla. 315 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 Klumpa inte ihop oss för att vi är österlänningar. 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 Beroende på region talar vi inte ens samma språk. 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Och Shuro är inget namn från min ö. 318 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 Då kanske jag vet mer om honom. 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 Han var lite av en ensamvarg även i Toudens sällskap. 320 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 Han kom till ön med några andra österlänningar 321 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 och anslöt sig ensam till Toudens grupp. 322 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Han verkade inte vara nån medelmåtta, 323 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 och han gick ner i fängelsehålan för att testa sina färdigheter. 324 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 Men han lämnade gruppen? 325 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Han verkade inte bry sig om belöningar eller faror. 326 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 Kan båda syskonen ha lämnat gruppen men han är kvar? 327 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Nej, det är osannolikt. 328 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Kabru, du minns detaljer om folk så till den grad att det är läskigt. 329 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 Varför låter du så glad? 330 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 För att det är kul. Det är jättespännande! 331 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 Det finns otaliga människor på ön, alla med sina egna motiv. 332 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Men när deras olika ageranden sammanstrålar 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 utlöser det en historisk händelse med många inblandade. 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 Jag trodde det här var ett tråkigt stöldfall 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 men nu känns det som nåt intressant är på väg att hända. 336 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 Jag hoppas det är syskonen Toudens gäng. 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 För under en lång tid 338 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 har jag velat se deras sanna jag. 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Hyser du agg mot dem eller nåt? 340 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 De har inte gjort mig nåt. 341 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 Laios tjänade tydligen en förmögenhet på att skala guld. 342 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Men han delade intäkterna 343 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 med kamrater som inte kunde gå in i fängelsehålan på grund av skador. 344 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 Vad ädelt av honom. 345 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 Ja, det är en rörande historia. 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Men det är mer än så. 347 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 Hans kamrater återhämtade sig, men fortsatte ta pengarna. 348 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 De återvände aldrig till äventyren 349 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 och säljer nu smuggelgods på ön. 350 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 "Jag ska skänka allt till den som besegrar fängelsehålans herre." 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 Så ska nån kungaliknande figur i det här landet ha sagt. 352 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 Oavsett om man verkligen kan få allt eller inte, 353 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 är fängelsehålan i sig ett arv från uråldriga alver. 354 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 Den har säkert en enorm kraft. 355 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 Därför tycker jag inte att den ska hamna i händerna på syskonen. 356 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 De är inga helgon. 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 De är likgiltiga inför människor. 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Precis som öns herre. 359 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 Vi vet, Kabru. 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 Du är den enda för oss. 361 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 Den enda som ska driva ut den där dumma herren också. 362 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 Men om du fortfarande kämpar mot monster i det här området 363 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 har du en lång väg framför dig. 364 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Du har rätt. 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Då så. Ska vi gå snart? 366 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 Må vi ta oss tillbaka utan problem. 367 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Oj! Det var nära ögat! 368 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 Bladfisk! 369 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 Låt dem inte distrahera er! 370 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 Se upp, allihop! 371 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 En kraken? Nej, det är en sjöorm! 372 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Rin! Akta dig! 373 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Besvärj… 374 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 Holm! 375 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 Jag kan inte åkalla henne nu! 376 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 Vem vet vad som kan hända! 377 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Få inte panik. 378 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Det är upp till dig att göra nåt, Kabru. 379 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Det är inte en varelse med komplicerade rörelser. 380 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 Observera dess rörelser och sikta på halspulsådern. 381 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 Vänta, var är halspulsådern? 382 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 Ursäkta mig. 383 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 Tade! 384 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 Fixar det! 385 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Unge herrn, bollen är din! 386 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Unge herrn! 387 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 Det var imponerande. 388 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Är din rustning skadad? 389 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Nej. 390 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 Du måste vara trött. 391 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 Vill du ha nåt att äta? 392 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 Nej. Vi går vidare. 393 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 Vad ska vi göra med unge herrn? 394 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 Han är helt betagen av den där tjejen från norr. 395 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 Tade är hungrig. 396 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 Kabru, är du skadad? 397 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 Ändrade planer. 398 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 Den kan bli god med rättika! 399 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 -Är du dum? -Ursäkta mig. 400 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 Ni räddade mig. Tack. 401 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 Jag heter Kabru. 402 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 Får jag fråga vad ni heter? 403 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 Inga problem. 404 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Vi hade bara vägarna förbi. 405 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 Om jag inte misstar mig 406 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 letar du efter en kvinna. 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 Vet du nåt? 408 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 Precis som jag trodde. Jag beklagar. 409 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Jag kanske kan hjälpa dig 410 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 i ditt sökande efter Falin Touden. 411 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 Sluta, Kuro! 412 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Sa jag inte åt dig att inte göra den minen? 413 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 Det är skrämmande. 414 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 Vad är det med dig? 415 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 Så Kabru och hans gäng 416 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 bestämde sig för att gå djupare in i fängelsehålan. 417 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 NU 418 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 Vi återgår till Laios och hans sällskap. 419 00:22:13,582 --> 00:22:16,043 Det är två dagar sen de bestämde sig för att återvända. 420 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 Det är en återvändsgränd. 421 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 Ännu en återvändsgränd. 422 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 Jag är utsvulten. 423 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Jag är utmattad. 424 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 Jag är uttorkad. 425 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 De var vilsna och stod inför döden. 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Undertexter: Emma Lindahl