1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 《迷宫饭》 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 莱欧斯等人决定回到地表 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 我不想失去你们这些队友啊! 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 各位… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 他们确认彼此间的情谊 变得更加稳固 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 将时间倒回稍早之前… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 你的意识清楚吗? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 身体没有异状吧? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 看来没什么大问题 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 因为血量不够 所以我用了羊血应急 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 但无法完美替代 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 最好先回城镇一趟 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 要是死在水中 现在早已成为鱼群的饲料了 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 好好感谢拖你们上岸的人吧 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 拖我们上岸的人该不会是… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 小黑! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 我闻过这味道 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 精灵、长身人、半身人、矮人 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 是偷走宝物的那群人 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 果然是那些家伙! 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 我要收复活费 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 只需付山羊的钱就好 23 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 对了 我想起来了 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 我们被鱼人袭击… 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 然后又死了 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 金额确认没错 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 是冒险者? 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 你是… 29 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 怎么了? 30 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 没事 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 走吧 娜玛莉 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 好 来了 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 你也将矮人算在恋爱对象内了? 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 真没节操 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 毕竟我从不会用身高 来挑选要来往的同伴 36 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 是喔 37 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 食物不见了! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 肯定又是被那些家伙偷走了! 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 我们的饭 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 开什么玩笑? 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 又来了 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 他们不偷财物 只偷食物? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 可能是他们的食物刚好见底 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 令人气愤 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 我绝对要好好教训他们 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 要怎么办?喀布尔 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 也别无选择 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 我们回镇上吧 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 什么?你是认真的吗? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 不去抓犯人? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 但既然我们没有食物 也无法继续前进啊 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 就承认我们是实力不足吧 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 正如那群人所说的 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 光是这条命还在 就该心存感激 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 既然这是喀布尔的决定 我会听你的 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 我也是 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 只要你答应不会放弃寻找犯人 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 那我也同意 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 我向你保证 铃 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 小黑会听米克贝尔的话 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 这次的探索让我们赔大了 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 起雾了 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 大伙 要留意… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 这并非自然形成的雾 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 是魔物搞的鬼吗? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 鱼人? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 怎么突然冒出这么多? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 可恶 只能应战了 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 要来了! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 这种将斧头猛力横扫的攻击方式… 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 我对敌人的挥砍方式很熟悉 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 对了 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 这是… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 嘘! 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 没事的 冷静一点 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 戴阿 是我 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 这阵雾是幻术魔法 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 那个拔出武器 不知所措的是小黑 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 在发呆的那个是霍尔姆吧 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 他有个习惯就是 同时发生太多事就会僵住 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 然后刚刚逃走的应该是米克 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 如此一来 现在最危险的对象是… 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 铃 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 果不其然 她正在咏唱 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 她能够让在场的人全都化为灰烬 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 能和平中断魔术师咏唱的方法是… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 铃夏 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 你这下懂了吧?这是幻术 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 可惜在我眼中你是魔物的样子 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 接下来 该怎么驱散这阵幻术迷雾? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 不是这家伙 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 施术者不会手持武器进攻 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 而是会保持距离观察我们 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 是那家伙! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 什么? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 我们认输 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 要投降 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 可以请你放过他吗? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 这群人… 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 是我们在上面遇到的尸体回收商! 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 看来这场重逢并非偶然 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 你们跟踪了我们吧? 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 什么意思? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 回收越深层的尸体 报酬便越高 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 因为岛上会发补助金 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 我们激动地想取回失窃的战利品 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 踏入自身实力不足应付的层数 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 他们只要悠哉地跟在我们后面 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 就能轻松捡到更有赚头的尸体 110 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 这样啊 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 真不爽 112 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 但你们稍微来迟了 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 当你们找到人时 我们已经在其他人的帮助下复活了 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 并准备回到地表 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 你们在情急之下使出强硬手段 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 用幻术魔法让我们自相残杀 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 不完全正确 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 其实对我们而言 你们追上窃盗犯 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 接着互相残杀才是最好的结果 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 实在是可惜 121 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 想不到你们这么快就被魔物杀死了 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 你这混蛋… 123 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 冒险者间的窃盗与战斗行为属于重罪 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 我们会向岛主报告 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 要不要来场交易? 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 就这样空手而归 对你们而言也只有损失吧? 127 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 正好我们有两名队友倒在那边 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 把他们带去复活处吧 129 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 这样你们应该能赚到不少钱 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 他们只是昏过去而已 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 我会作证 说他们惨遭鱼人杀害 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 然后我们就分… 133 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 我想想 四成… 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 不 三成就好 135 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 意下如何? 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 你们丝毫不会吃亏喔 137 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 好吧 成交 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 喀布尔… 139 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 你这混蛋! 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 我就知道事情会变成这样 141 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 那样做才对嘛! 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 果然还是对付人类比较轻松 143 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 不论是长身人、矮人 还是地精 要害部位都相同 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 身体的活动方式也相同 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 如果魔物也都一样就好办多了 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 小黑 能麻烦你把米克找回来吗? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 汪! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 喀布尔 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 要怎么处置他? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 请饶过我 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 我毫不知情! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 不仅无心解除迷宫的诅咒 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 也无意将魔物赶尽杀绝 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 借抢夺他人财物 每天赖以维生的家伙日渐增加 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 再这样下去 正派之人会纷纷离开这座岛 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 所以我不会放过像你们这样的家伙 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 求你住手 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 喀布尔 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 关于刚刚的举动 我很抱歉 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 我在情急之下只想到能那样做 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 你是指哪件事? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 我既没印象 也没兴趣知道 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 那就好 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 我光顾着焦急 却完全没有前进 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 是啊 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 而焦急的下场就是这样 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 真的糟透了 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 你偶尔也鼓励我一下嘛 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 自欺欺人又没意义 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 这就是我们目前的实力 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 岛主只将迷宫视为值钱的洞穴 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 就算将财宝拿尽 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 也觉得能继续 用魔物的皮与骨头勉强糊口 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 但实际上没人会特地去 彻底探索完毕的迷宫 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 可能是少了一夜致富的梦想 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 或是无法挑起冒险精神 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 潜入迷宫的人日渐减少 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 接着魔物自迷宫内涌出 居民因此饱受折磨 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 许多聚落因此成为废墟 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 我们得赶紧解除迷宫的诅咒 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 这世上不需要魔物与迷宫 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 好 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 我饿了 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 复活后肚子都会饿呢 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 喀布尔 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 他们身上有不少值钱的东西喔! 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 好 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 只拿走食物 其他的就扔进水里吧 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 什么?扔进水里? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 要是拿走那些 我们跟他们就是一丘之貉了 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 处理好后 就稍微吃点东西吧 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 -赞成 -赞成 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 (冒险者随身粮食组 盐腌肉) 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 (葡萄酒 面包 果实与水果干) 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 -开动了! -开动了! 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 好吃! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 他们吃的食物还真优质 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 当尸体回收商很赚钱啊? 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 而且他们还自行制造尸体 将其带回去呢 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 岛主都不会察觉到吗? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 这座岛发放的报酬会经过审查 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 看来他们巧妙地蒙混过去了 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 或是愿意协助的其他队伍意外地多 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 人品败坏 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 明明只会自掘坟墓 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 我们要跟岛主报告吗? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 我不认为那位岛主会有好方法解决 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 到头来只有多尼那些新手会吃亏 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 真希望那个蠢岛主 继续增肥 然后自爆 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 那样的话 精灵就会急忙赶来了 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 现在还是得靠他充当堤防撑下去 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 不过他们是长身人、矮人 加上半身人和精灵? 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 你在说什么? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 对我们施展驱灵术的队伍成员 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 你是指那群宝石小偷啊 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 食物小偷 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 有精灵的队伍很稀奇 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 只要筛选一下 应该就能找到 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 该不会是多尼和菲奥妮露吧? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 我不认为多尼他们会来地下三层 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 他们是四人组这点也让我很在意 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 他们探索得太鲁莽了 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 铃、霍尔姆 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 对于这个驱灵术 你们注意到什么了吗? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 你还戴着那东西? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 毕竟算是证据嘛 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 我对那类法术不太熟 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 让我看看 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 给人的感觉就是“模范生” 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 做法宛如课本上的内容 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 而且对方大概对此不太熟练 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 或许是魔法学校毕业的 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 毕竟那边的学生咒语写法都大同小异 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 反正肯定是精灵写的 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 魔法学校… 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 是喔 魔法学校啊? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 原来如此 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 什么?怎么了? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 没有啦 我好像有点头绪 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 虽然只是猜测 不过呢 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 猜对的话可真令人开心 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 什么啦?别卖关子了 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 那个… 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 大概是托登兄妹的队伍 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 托登?是指那两人? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 他们感觉不像会和犯罪扯上关系的人 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 你的根据是? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 首先 我记得托登兄妹中的妹妹 是魔法学校的毕业生 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 但施展驱灵术的是精灵吧 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 那对兄妹是长身人耶 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 等等 先听我讲完 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 那队伍里的精灵 看起来跟妹妹的感情很要好 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 好到宛如从小就认识 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 所以我就猜她们可能 是毕业于同一间魔法学校 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 魔法学校的毕业生在这很稀少 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 更别说是精灵了 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 并非不可能 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 但光凭这点并不充分 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 更何况 只有一位长身人的味道吧? 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 兄妹的话应该会有两位 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 该不会这就是 少人数硬闯迷宫的理由? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 没错 兄妹其中一方惨遭不测 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 于是就要不要救人和同伴发生争执 264 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 我会这样想 是因为刚刚 有和其中一位队员擦身而过 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 他们过去曾因目标与收入争吵 266 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 可能是这件事导致数人离队 267 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 接着由于贫困 对宝石与食物下手 268 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 -好像有点说服力了 -对吧? 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 但小黑说闻到了矮人的味道 270 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 闻到了 而且非常浓 271 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 这样的话很怪吧? 272 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 怎么还有矮人在队伍里? 273 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 或许是新雇用的 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 那队伍里还有哪些人? 275 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 我想想 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 长身人有莱欧斯和法琳 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 还有或许是东方人的修洛 278 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 刚才遇到的矮人娜玛莉 279 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 加上精灵玛露希尔 280 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 半身人好像叫奇尔查克 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 如果是托登兄妹的队伍 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 那就是兄妹之一与修洛、娜玛莉离队 283 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 再加入一位新的矮人 284 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 这样啊 原来刚刚那女的就是娜玛莉 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 你知道些什么吗?戴阿 286 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 听过这名字 287 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 因为很出名 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 她是人称“武器商”之男的独生女 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 “武器商”? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 过去掌管岛上武器流通的男子 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 但某天被发现贪污巨款后失踪 292 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 据说就是这件事 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,449 导致岛主对矮人印象很差 294 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 让许多矮人因此吃尽苦头 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 包含我在内 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 正常的矮人应该不会接替她的位置 297 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 或许就是不正常的矮人吧 298 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 实际上那味道闻起来很不妙 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 那个奇尔查克我也知道一点 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 明明是老大不小的大叔 301 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 却一副代表岛上半身人的态度 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 说什么“想跟人签约时 就得经由公会” 303 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 然后收取中介费 是个贪财的家伙 304 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 我不想加入 所以逃了 305 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 因为要是被发现我雇用狗头人 绝对会被说闲话 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 你也不希望这样对吧? 307 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 小黑想被我雇用对吧? 308 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 米克会给我饭吃 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 是个好雇主 310 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 一定只付低薪压榨他吧 311 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 霍尔姆 不能仅凭猜测就说那种话 312 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 然后那个东方来的长身人 是铃的同乡对吧? 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 该不会认识吧? 314 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 我说你啊 315 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 不要随便把东方人直接概括在一起 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 有些地区甚至连语言都不相通 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 我的岛上不会取修洛这种名字 318 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 那我可能比较了解 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 他在那队伍里也有些格格不入 320 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 他是跟几位同乡一同来到岛上 321 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 独自加入托登兄妹的队伍 322 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 散发出绝非常人的气场 323 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 挑战迷宫也只是想试试自己的本领 324 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 他离队了啊? 325 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 感觉不像是会在意报酬与风险的人 326 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 该不会是兄妹俩都不在了 只剩他在队伍里? 327 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 这也不太可能 328 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 喀布尔对其他人的事情 记性好到令人毛骨悚然 329 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 为何你看起来这么开心? 330 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 当然开心啊 非常开心! 331 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 有许多人在这岛上 都抱着不同的想法在行动 332 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 但当这些零散的行动紧扣在一起时 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 就会引起将许多人 卷入其中的历史性事件 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 本以为是无趣的窃盗事件 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 但我现在有种预感 即将发生很有趣的事 336 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 真希望就是托登兄妹的队伍 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 因为我打从很久以前 338 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 就在等待他们的假面具 被撕下的那一刻 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 你跟他们有仇吗? 340 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 我没有被怎么样 341 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 他们过去曾加入剥金团赚了不少钱 342 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 但是这些收入 343 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 几乎全给了因生病或受伤 无法潜入迷宫的伙伴 344 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 是桩美谈嘛 345 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 对 的确是桩美谈 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 但这故事还有后续 347 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 他们明明都痊愈了 还是继续收钱 348 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 到头来 他们没回去当冒险者 349 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 现在在岛上贩售违禁品 350 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 “我将赐予击败迷宫之主之人 我国拥有的一切” 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 据说是国王的男人曾留下这句话 352 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 先不论是否真能得到他所拥有的一切 353 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 这迷宫本身就是古代精灵留下的遗物 354 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 肯定有相当大的影响力 355 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 所以我认为得到这一切的人 不该是那对兄妹 356 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 他们并非善人 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 纯粹是对人类没兴趣 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 就跟那位岛主一样 359 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 我们都懂 喀布尔 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 我们都认为非你莫属 361 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 包含赶走那位蠢岛主在内 362 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 但光对付这区的魔物就如此吃力 363 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 还有好长一段路得走呢 364 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 你说得对 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 那么差不多该出发了 366 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 希望能平安无事地回去 367 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 天啊!好险! 368 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 是刃鱼! 369 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 别被鱼夺走注意力! 370 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 大家要小心脚下… 371 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 克拉肯?不对 是大海蛇! 372 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 铃!快退开! 373 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 咏唱… 374 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 霍尔姆! 375 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 这状况没办法叫她出来! 376 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 会混入奇怪的东西! 377 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 别慌张 378 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 喀布尔 你得想办法解决才行 379 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 它并非行动复杂的生物 380 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 看清对方的动作 攻击颈动脉等要害 381 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 但它的颈动脉在哪? 382 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 失礼了 383 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 蓼! 384 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 看我的! 385 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 少爷 有劳您了! 386 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 少爷! 387 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 那刀真是精彩 388 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 衣服弄脏了吗? 389 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 没有 390 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 您想必累了 391 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 要在这附近用餐吗? 392 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 不用 赶紧出发吧 393 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 真拿少爷没办法 394 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 完全迷上那位北方女人了 395 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 蓼的肚子饿了 396 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 喀布尔 你受伤了吗? 397 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 计划有变 398 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 这跟萝卜一起炖煮会很好吃吧? 399 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 -说什么蠢话 -不好意思 400 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 感谢各位在危急时刻出手相救 401 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 我叫喀布尔 402 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 方便请教尊姓大名吗? 403 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 别在意 404 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 刚好路过而已 405 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 如果我没搞错的话 406 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 你该不会在寻找一位女性吧? 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 你知道些什么吗? 408 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 果然啊 我对此深表同情 409 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 我说不定能帮上忙 410 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 寻找法琳托登小姐 411 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 小黑 别这样! 412 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 都叫你别摆出那种表情了! 413 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 很恐怖耶! 414 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 真是的 你是怎么啦? 415 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 就这样 喀布尔等人 416 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 再次往迷宫深处前进 417 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 (现在) 418 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 时间回到现在 当莱欧斯等人 419 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 决议回到地表两天后 420 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 是死路 421 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 又是死路 422 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 肚子饿了 423 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 好困 424 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 口好渴 425 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 正迷路而濒临死亡 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 字幕翻译:柯欣冉