1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 《迷宮飯》 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 萊歐斯等人決定回到地表 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 我不想失去你們這些隊友啊! 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 各位… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 他們確認彼此間的情誼 變得更加穩固 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 將時間倒回稍早之前… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 你的意識清楚嗎? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 身體沒有異狀吧? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 看來沒什麼大問題 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 因為血量不夠,所以我用了羊血應急 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 但無法完美替代 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 最好先回城鎮一趟 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 要是死在水中 現在早已成為魚群的飼料了 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 好好感謝拖你們上岸的人吧 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 拖我們上岸的人該不會是… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 小黑! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 我有聞過這味道 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 精靈、長身人、半身人、矮人 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 是偷走寶物的那群人 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 果然是那些傢伙! 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 我要收復活費 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 只需付山羊的錢就好 23 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 對了,我想起來了 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 我們被魚人襲擊… 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 然後又死了 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 金額確認沒錯 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 是冒險者? 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 你是… 29 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 怎麼了? 30 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 沒事 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 走吧,娜瑪莉 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 好,來了 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 你也有將矮人算在戀愛對象內? 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 真沒節操 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 畢竟我從不會用身高 來挑選要來往的同伴 36 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 是喔 37 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 食物不見了! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 肯定又是被那些傢伙偷走了! 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 我們的飯 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 開什麼玩笑? 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 又來了 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 他們不偷財物,只偷食物? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 可能是他們的食物剛好見底 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 令人氣憤 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 我絕對要好好教訓他們 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 要怎麼辦?喀布爾 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 也別無選擇 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 我們回鎮上吧 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 什麼?你是認真的嗎? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 不去抓犯人? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 但既然我們沒有食物 也無法繼續前進啊 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 就承認我們是實力不足吧 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 正如那群人所說的 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 光是這條命還在,就該心存感激 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 既然這是喀布爾的決定,我會聽你的 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 我也是 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 只要你答應不會放棄尋找犯人 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 那我也同意 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 我向你保證,鈴 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 小黑會聽米克貝爾的話 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 這次的探索讓我們賠大了 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 起霧了 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 大夥,要留意… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 這並非自然形成的霧 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 是魔物搞的鬼嗎? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 魚人? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 怎麼突然冒出這麼多? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 可惡,只能應戰了 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 要來了! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 這種將斧頭猛力橫掃的攻擊方式… 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 我對敵人的揮砍方式很熟悉 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 對了 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 這是… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 噓! 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 沒事的,冷靜一點 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 戴阿,是我 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 這陣霧是幻術魔法 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 那個拔出武器,不知所措的是小黑 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 在發呆的那個是霍爾姆吧 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 他有個習慣就是 同時發生太多事就會僵住 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 然後剛剛逃走的應該是米克 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 如此一來,現在最危險的對象是… 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 鈴 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 果不其然,她正在詠唱 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 她能夠讓在場的人全都化為灰燼 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 能和平中斷魔術師詠唱的方法是… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 鈴夏 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 你這下懂了吧?這是幻術 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 可惜在我眼中你是魔物的樣子 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 接下來,該怎麼驅散這陣幻術迷霧? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 不是這傢伙 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 施術者不會手持武器進攻 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 而是會保持距離觀察我們 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 是那傢伙! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 什麼? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 我們認輸… 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 要投降 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 可以請你放過他嗎? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 這群人… 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 是我們在上面遇到的屍體回收商! 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 看來這場重逢並非偶然 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 你們跟蹤了我們吧? 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 什麼意思? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 回收越深層的屍體,報酬便越高 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 因為島上會發補助金 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 我們激動地想取回失竊的戰利品 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 踏入自身實力不足應付的層數 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 他們只要悠哉地跟在我們後面 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 就能輕鬆撿到更有賺頭的屍體 110 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 這樣啊 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 有夠不爽 112 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 但你們稍微來遲了 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 當你們找到人時 我們已經在其他人的幫助下復活了 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 並準備回到地表 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 你們在情急之下使出強硬手段 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 用幻術魔法讓我們自相殘殺 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 不完全正確 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 其實對我們而言,你們追上竊盜犯 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 接著互相殘殺才是最好的結果 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 實在是可惜 121 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 想不到你們這麼快就被魔物殺死了 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 你這混蛋… 123 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 冒險者間的竊盜與戰鬥行為屬於重罪 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 我們會向島主報告 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 要不要來場交易? 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 就這樣空手而歸 對你們而言也只有損失吧? 127 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 正好我們有兩名隊友倒在那邊 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 把他們帶去復活處吧 129 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 這樣你們應該能賺到不少錢 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 他們只是昏過去而已 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 我會作證,說他們慘遭魚人殺害 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 然後我們就分… 133 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 我想想,四成… 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 不,三成就好 135 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 意下如何? 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 你們絲毫不會吃虧喔 137 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 好吧,成交 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 喀布爾… 139 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 你這混蛋! 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 我就知道事情會變成這樣 141 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 那樣做才對嘛! 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 果然還是對付人類比較輕鬆 143 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 不論是長身人、矮人,還是地精 要害部位都相同 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 身體的活動方式也相同 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 如果魔物也都一樣就好辦多了 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 小黑,能麻煩你把米克找回來嗎? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 汪! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 喀布爾 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 要怎麼處置他? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 請饒過我 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 我毫不知情! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 不僅無心解除迷宮的詛咒 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 也無意將魔物趕盡殺絕 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 藉搶奪他人財物 每天賴以維生的傢伙日漸增加 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 再這樣下去 正派之人會紛紛離開這座島 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 所以我不會放過像你們這樣的傢伙 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 求你住手 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 喀布爾 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 關於剛剛的舉動,我很抱歉 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 我在情急之下只想到能那樣做 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 你是指哪件事? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 我既沒印象,也沒興趣知道 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 那就好 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 我光顧著焦急,卻完全沒有前進 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 是啊 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 而焦急的下場就是這樣 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 真的糟透了 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 你偶爾也鼓勵我一下嘛 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 自欺欺人又沒意義 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 這就是我們目前的實力 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 島主只將迷宮視為值錢的洞穴 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 就算將財寶拿盡 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 也覺得能繼續 用魔物的皮與骨頭勉強糊口 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 但實際上沒人會特地去 徹底探索完畢的迷宮 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 可能是少了一夜致富的夢想 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 或是無法挑起冒險精神 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 潛入迷宮的人日漸減少 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 接著魔物自迷宮內湧出 居民因此飽受折磨 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 許多聚落因此成為廢墟 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 我們得趕緊解除迷宮的詛咒 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 這世上不需要魔物與迷宮 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 好 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 我餓了 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 復活後肚子都會餓呢 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 喀布爾… 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 他們身上有不少值錢的東西喔! 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 好 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 只拿走食物,其他的就扔進水裡吧 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 什麼?扔進水裡? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 要是拿走那些 我們跟他們就是一丘之貉了 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 處理好後,就稍微吃點東西吧 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 -贊成 -贊成 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 (冒險者隨身糧食組 鹽醃肉) 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 (葡萄酒,麵包 果實與水果乾) 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 -開動了! -開動了! 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 好吃! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 他們吃的食物還真優質 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 當屍體回收商很賺錢啊? 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 而且他們還自行製造屍體 將其帶回去呢 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 島主都不會察覺到嗎? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 這座島發放的報酬會經過審查 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 看來他們巧妙地蒙混過去了 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 或是願意協助的其他隊伍意外地多 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 人品敗壞 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 明明只會自掘墳墓 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 我們要跟島主報告嗎? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 我不認為那位島主會有好方法解決 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 到頭來只有多尼那些新手會吃虧 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 真希望那個蠢島主 繼續增肥,然後自爆 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 那樣的話,精靈就會急忙趕來囉 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 現在還是得靠他充當堤防撐下去 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 不過長身人和矮人 加上半身人和精靈啊? 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 你在說什麼? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 對我們施展驅靈術的隊伍成員 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 你是指那群寶石小偷啊 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 食物小偷 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 有精靈的隊伍很稀奇 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 只要篩選一下,應該就能找到 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 該不會是多尼和菲奧妮露吧? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 我不認為多尼他們會來地下三層 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 他們是四人組這點也讓我很在意 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 他們探索得太魯莽了 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 鈴、霍爾姆 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 對於這個驅靈術 你們有注意到什麼嗎? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 你還戴著那東西? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 畢竟算是證據嘛 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 我對那類法術不太熟 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 讓我看看 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 給人的感覺就是“模範生” 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 做法宛如課本上的內容 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 而且對方大概對此不太熟練 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 或許是魔法學校畢業的 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 畢竟那邊的學生咒語寫法都大同小異 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 反正肯定是精靈寫的 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 魔法學校… 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 是喔,魔法學校啊? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 原來如此 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 什麼?怎麼了? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 沒有啦,我好像有點頭緒 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 雖然只是猜測,不過呢 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 猜對的話可真令人開心 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 什麼啦?別賣關子了 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 那個… 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 大概是托登兄妹的隊伍 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 托登?是指那兩人? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 他們感覺不像會和犯罪扯上關係的人 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 你的根據是? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 首先,我記得托登兄妹中的妹妹 是魔法學校的畢業生 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 但施展驅靈術的是精靈吧 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 那對兄妹是長身人耶 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 等等,先聽我講完 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 那隊伍裡的精靈 看起來跟妹妹的感情很要好 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 好到宛如從小就認識 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 所以我就猜她們可能 是畢業於同一間魔法學校 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 魔法學校的畢業生在這很稀少 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 更別說是精靈了 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 並非不可能 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 但光憑那點沒有說服力啊 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 而且小黑只聞到 一位長身人的氣味吧? 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 是兄妹的話應該會有兩人份 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 那該不會就是 少數人硬闖迷宮的理由吧? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 沒錯,兄妹其中一方慘遭不測 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 於是針對要不要救人和同伴發生爭執 264 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 我會這樣想,是因為剛剛 有和其中一位隊員擦身而過 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 據說他們過去 曾因目標與收入爭論不休 266 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 可能是此事導致數人離隊 267 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 由於貧困,竊取了寶石與食物 268 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 -好像有點說服力了 -對吧? 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 但小黑說有聞到矮人的味道 270 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 我有聞到,而且非常濃 271 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 那就怪了 272 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 現在怎麼還有矮人在他們的隊伍裡? 273 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 或許是新雇用的 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 那支隊伍裡還有哪些人? 275 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 我想想 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 長身人有萊歐斯和法琳 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 還有應該是東方人的修洛 278 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 剛才遇到的矮人娜瑪莉 279 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 加上精靈瑪露希爾 280 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 半身人好像叫奇爾查克 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 如果是托登兄妹的隊伍 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 那就是兄妹的其中一人 以及修洛、娜瑪莉離隊 283 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 有一位新的矮人加入 284 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 這樣啊,原來剛剛那女生就是娜瑪莉 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 你知道些什麼嗎?戴阿 286 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 我有聽過這名字 287 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 因為她很出名 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 有個人稱“武器商”的男人 她正是其獨生女 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 “武器商”? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 是過去掌管島上武器流通的男子 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 但某天他被發現貪汙鉅款 之後便失蹤 292 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 據說就是因為這件事 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,449 導致島主對矮人的印象很差 294 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 讓許多矮人因此吃盡苦頭 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 包含我在內 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 正常的矮人應該不會接替她的位置 297 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 或許就是不正常的矮人吧 298 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 實際上那味道聞起來異常濃烈 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 那個奇爾查克的事,我也知道一點 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 他明明是一把年紀的大叔 301 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 卻表現得像是島上半身人的代表 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 他堅持想跟人簽約時 就得透過公會仲介 303 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 然後要我們乖乖付仲介費 是個貪財的傢伙 304 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 我不想加入,所以逃了 305 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 要是被發現我雇用了狗頭人 絕對會被訓斥 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 你也不希望這樣對吧? 307 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 小黑想被我雇用對吧? 308 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 米克會給我飯吃 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 是個好雇主 310 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 他肯定是只付低薪壓榨小黑 311 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 霍爾姆,不能僅憑臆測就說那種話 312 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 然後那個東方來的長身人 是鈴的同鄉對吧? 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 該不會認識吧? 314 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 我說你啊 315 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 別把東方人直接概括在一起 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 有些地區甚至連語言都不相通 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 在我故鄉的島上 沒聽過“修洛”這種名字 318 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 那我可能比較了解 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 他在那隊伍裡也有些格格不入 320 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 修洛跟幾位同鄉一同來到島上 321 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 獨自加入托登隊 322 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 他散發出絕非常人的氣場 323 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 挑戰迷宮也只是想試試自己的本領 324 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 但他離隊了啊? 325 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 對方感覺不像是會 在意報酬與危險的人啊 326 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 該不會是兄妹都不在了 只剩他在隊伍裡? 327 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 不,那不太可能 328 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 喀布爾對其他人的事情 記性好到令人毛骨悚然 329 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 為何你看起來這麼開心? 330 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 當然開心啊,非常開心! 331 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 有許多人在這島上 都抱著不同的想法在行動 332 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 但當這些零散的行動緊扣在一起時 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 就會引起將許多人 捲入其中的歷史性事件 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 本以為是無趣的竊盜事件 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 但我現在有種預感 即將發生很有趣的事 336 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 真希望就是托登兄妹的隊伍 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 因為我從很久以前 338 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 就在等他們的真面目被揭露的那一刻 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 你跟他們有仇嗎? 340 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 我跟他們無冤無仇 341 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 但聽說萊歐斯過去曾加入剝金團 賺了不少錢 342 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 然而那些收入 343 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 幾乎都給了因生病或受傷 無法潛入迷宮的夥伴 344 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 是一樁美談嘛 345 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 對,這的確是美談 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 但這故事還有後續 347 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 他的同伴們明明都痊癒了 還是繼續收錢 348 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 最終他們沒回去當冒險者 349 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 現在在島上兜售違禁品 350 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 “我將賜予擊敗迷宮之主的人 我擁有的一切” 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 據說這國家的國王曾留下這句話 352 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 先不論是否真能得到一切 353 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 這迷宮本身就是古代精靈留下的遺物 354 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 肯定有相當大的影響力 355 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 所以我認為得到這一切的人 不該是那對兄妹 356 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 他們並非善人 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 純粹是對人類沒興趣 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 就跟那位島主一樣 359 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 我們都懂,喀布爾 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 我們都認為非你莫屬 361 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 負責趕走那位蠢島主的也該是你 362 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 但光是對付這區的魔物就如此吃力 363 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 還有好長一段路得走呢 364 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 沒錯 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 那麼,差不多該出發了 366 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 希望我們能平安地回去 367 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 哇!好險! 368 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 是刃魚! 369 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 別被魚奪走注意力! 370 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 大家要小心腳下! 371 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 克拉肯?不對,是大海蛇! 372 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 鈴!快遠離! 373 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 詠唱… 374 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 霍爾姆! 375 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 在這狀況下沒辦法叫她出來啊! 376 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 會混入奇怪的東西! 377 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 別慌張 378 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 你得想辦法解決才行,喀布爾 379 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 對方並非行動模式複雜的生物 380 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 看清敵方的動作,攻擊頸動脈等要害 381 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 等等,牠的頸動脈在哪? 382 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 失禮了 383 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 蓼! 384 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 看我的! 385 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 少爺,有勞您了! 386 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 少爺! 387 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 那刀真是驚為天人 388 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 衣服有弄髒嗎? 389 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 沒有 390 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 您想必累了 391 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 要在這附近用餐嗎? 392 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 不用,繼續趕路吧 393 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 真拿少爺沒辦法 394 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 他完全迷上那位北方女了 395 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 蓼的肚子餓了 396 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 喀布爾,你有受傷嗎? 397 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 計劃有變 398 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 這跟白蘿蔔一起燉煮會很好吃吧! 399 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 -說什麼蠢話? -打擾一下 400 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 感謝各位在危急時刻出手相救 401 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 我是喀布爾 402 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 方便請教大名嗎? 403 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 別在意 404 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 我們只是剛好路過而已 405 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 如果我沒搞錯的話 406 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 你該不會在尋找一位女性吧? 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 你知道些什麼嗎? 408 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 果然啊,我對此深表同情 409 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 我說不定能幫上忙 410 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 讓你找到法琳托登小姐 411 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 別這樣,小黑! 412 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 都叫你別擺出那種表情了! 413 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 很恐怖耶! 414 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 你是怎麼啦?真是的 415 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 就這樣喀布爾等人 416 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 決定再次往迷宮深處前進 417 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 時間回到現在,聚焦於萊歐斯等人 418 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 自從他們揚言回地表後過了兩天 419 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 是死路 420 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 又是死路 421 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 我肚子餓了 422 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 好睏喔 423 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 口好渴 424 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 正因迷路而瀕臨死亡 425 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 字幕翻譯:黃洪軒