1 00:01:32,050 --> 00:01:34,886 Laios e os outros decidiram voltar a superfície. 2 00:01:34,970 --> 00:01:37,055 Eu não quero perder nenhum de vocês. 3 00:01:37,597 --> 00:01:38,515 Amigos… 4 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 Enquanto os laços entre eles estão se fortalecendo… 5 00:01:42,144 --> 00:01:44,062 … nós voltaremos um pouco no tempo… 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,859 Você está consciente? 7 00:01:48,942 --> 00:01:53,613 Sente algo estranho no seu corpo? Parece que não foi nada grave. 8 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 O sangue que tínhamos aqui não era o suficiente, então eu usei o sangue de bode 9 00:01:57,450 --> 00:02:01,121 mesmo. Não é o ideal, então é melhor voltarem para a cidade. 10 00:02:01,204 --> 00:02:04,499 Se tivessem morrido na água, teriam virado comida de peixe. Deviam ser gratos a quem 11 00:02:04,583 --> 00:02:07,627 quer que tenha tirado vocês de lá. 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 Então alguém tirou a gente da água? 13 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 Kuro! 14 00:02:14,467 --> 00:02:21,391 Eu conheço esse cheiro. Elfa, homem-alto, pequenino e anão. 15 00:02:21,975 --> 00:02:25,896 -Os mesmos que roubaram o nosso tesouro. -Eu sabia que tinha sido eles! 16 00:02:29,149 --> 00:02:30,901 Os honorários da ressurreição. 17 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Só pelo sangue de bode que usei. 18 00:02:35,447 --> 00:02:39,367 Eu acabei de me lembrar… os homens-peixe nos atacaram. 19 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 Quer dizer então que morremos de novo. 20 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 O dinheiro está certinho. 21 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 São aventureiros? 22 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Licença… 23 00:02:57,677 --> 00:02:59,512 Hã? Que que foi? 24 00:03:00,096 --> 00:03:01,264 Esquece. 25 00:03:02,641 --> 00:03:03,892 Vamos, Namari. 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,893 Tá, vamos. 27 00:03:08,521 --> 00:03:10,148 Então você gosta de anãs? 28 00:03:10,857 --> 00:03:12,609 Você não tem vergonha na cara? 29 00:03:13,109 --> 00:03:14,778 Para com isso. Eu não fico escolhendo as pessoas com quem eu falo só por causa da 30 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 altura. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,073 Tá bom, sei. 32 00:03:19,366 --> 00:03:23,036 Não tem nadinha de nada! Eles levaram toda a nossa comida de novo! 33 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 Comida… 34 00:03:24,246 --> 00:03:25,747 Toda hora isso!!! 35 00:03:25,830 --> 00:03:29,960 Mas de novo? Ué, eles nem encostam no dinheiro, mas levam a comida toda? 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,212 Será que não tinham mais o que comer? 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,799 Que ódio! Nós temos que dar uma lição nesse grupo. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,676 Tá, e agora hein, Kabru? 39 00:03:37,759 --> 00:03:41,680 Não tem jeito. Vamos ter que voltar. 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 Quê?! É sério isso?! 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,517 Vamos deixar esse pessoal pra lá? 42 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Nós não temos comida. Então não temos como seguir em frente. 43 00:03:49,521 --> 00:03:52,649 E também não estamos fortes o bastante. É como aquele senhor tinha nos dito. Nós 44 00:03:52,732 --> 00:03:55,944 temos que agradecer por estarmos vivos de novo. 45 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Kabru, se é isso que você quer, eu vou junto com você. 46 00:04:01,825 --> 00:04:02,659 Eu também vou. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Olha, se você prometer que não vai desistir de procurar esses criminosos, 48 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 então eu também vou junto. 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,916 Claro, eu te prometo, Rin. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 "Kuro vai sempre seguir o Mickbell". 51 00:04:16,131 --> 00:04:19,301 Olha, essa jornada acabou deixando a gente no vermelho. 52 00:04:27,392 --> 00:04:30,312 Tem muita neblina aqui. Pessoal, tomem cuidado… 53 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 Essa neblina não é natural. 54 00:04:38,903 --> 00:04:40,238 Deve ser de um monstro. 55 00:04:47,912 --> 00:04:48,788 Um homem-peixe? 56 00:04:50,915 --> 00:04:52,834 Quando apareceram tantos deles? 57 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 Droga! Não tem jeito! 58 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 O jeito que usa o machado pra tentar me cortar. 59 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 O movimento desse golpe. Eu conheço muito bem. 60 00:05:11,811 --> 00:05:14,230 Isso mesmo! O monsto é… 61 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 Shh! Tá tudo bem. 62 00:05:22,614 --> 00:05:24,532 Se acalme. Daya. 63 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 Sou eu. 64 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 A neblina é uma magia de ilusão. 65 00:05:32,374 --> 00:05:35,377 O que está parado com a arma na mão e perplexo é o Kuro. 66 00:05:35,460 --> 00:05:38,088 O que parece perdido é o Holm. Ele sempre trava quando muita coisa acontece ao mesmo 67 00:05:38,171 --> 00:05:39,047 tempo. 68 00:05:41,633 --> 00:05:47,138 E o que saiu correndo deve ser o Mick. Então quem oferece mais perigo agora… 69 00:05:47,889 --> 00:05:51,810 Reshap unrekudeshowo shimi shi… kan'ni kean'ni shibi ru shinru searam shini… 70 00:05:51,893 --> 00:05:55,814 É a Rin! Está recitando um feitiço! Ela sozinha tem o poder de transformar todos 71 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 nós em carvão. O único jeito pacífico de impedir uma usuária de magia de recitar é… 72 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Rinsha. 73 00:06:07,158 --> 00:06:09,661 Está me entendendo? Isso tudo é uma ilusão. 74 00:06:10,912 --> 00:06:14,582 É uma pena que ela esteja com aparência de monstro. E agora… 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,585 … pra acabar com essa neblina mágica… 76 00:06:22,841 --> 00:06:23,675 Maldito! 77 00:06:28,680 --> 00:06:30,515 Não foi ele que criou a neblina. 78 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 Não foi ninguém que está atacando com uma arma na mão. 79 00:06:34,144 --> 00:06:37,021 Quem fez isso observa tudo a uns passos de distância. 80 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 -Achei! -O quê…? 81 00:06:51,619 --> 00:06:53,955 Tá bem, á bem. Nós nos rendemos! 82 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Será que pode, por favor, deixar esse cara em paz? 83 00:06:57,876 --> 00:07:01,963 Esses aí são… os resgatadores de corpos do andar de cima! 84 00:07:02,964 --> 00:07:07,177 Eu não acho que esse encontro seja mera coincidência. Vocês nos seguiram, não é? 85 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Ãh? Mas como assim? 86 00:07:09,179 --> 00:07:12,432 Ganham mais resgatando corpos dos andares inferiores. O subsídio é maior. 87 00:07:12,515 --> 00:07:16,895 E nós estávamos bem irritados. Fomos roubados e queríamos o nosso tesouro de 88 00:07:16,978 --> 00:07:21,483 volta de qualquer jeito, então viemos parar em um andar que não daríamos conta. 89 00:07:22,484 --> 00:07:24,235 Eles nos seguiram e esperaram morrermos, pros nossos cadáveres serem 90 00:07:24,319 --> 00:07:26,654 mais lucrativos. 91 00:07:26,738 --> 00:07:27,572 Ah… 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,657 Droga, que ódio! 93 00:07:29,741 --> 00:07:31,910 Só que eles chegaram um pouco tarde. 94 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 Quando nos acharam já estávamos vivos de novo. Estávamos tentando voltar pra 95 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 superfície. 96 00:07:37,248 --> 00:07:39,626 Em pânico, eles tomaram uma atitude mais enérgica. E usaram magia pra que nos 97 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 matássemos. 98 00:07:43,213 --> 00:07:46,674 Calma, não foi bem assim. Nós queríamos que primeiro alcançassem os ladrões, pra 99 00:07:46,758 --> 00:07:51,596 só então fazer vocês matarem uns aos outros. Pena que não deu certo. 100 00:07:51,679 --> 00:07:56,267 Mas não achamos que morreriam tão rápido assim na mão dos monstros desse andar. 101 00:07:56,351 --> 00:07:59,729 -Seu maldito! -Saiba que lutas e roubos entre 102 00:07:59,812 --> 00:08:03,816 aventureiros são crimes graves. Eu vou denunciar vocês ao Senhor da Ilha. 103 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 E que tal fazer um acordo? 104 00:08:07,153 --> 00:08:10,323 Seria um desperdício vocês voltarem de mãos abanando. 105 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 Acontece que dois membros do meu grupo estão caídos bem aqui. 106 00:08:14,244 --> 00:08:16,704 Levem eles pro posto de ressurreição. Vocês devem ganhar uma boa quantia 107 00:08:16,788 --> 00:08:19,165 entregando os dois. 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Eles não estão mortos. Só inconscientes. 109 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Nós diremos que foram atacados por homens-peixe. 110 00:08:27,006 --> 00:08:32,011 E quanto a nossa parte do dinheiro… Vamos dizer que… quarenta… não, apenas trinta 111 00:08:32,095 --> 00:08:36,849 por cento. O que acha? Assim ninguém sai no prejuízo. 112 00:08:39,727 --> 00:08:41,312 Eu já entendi. Está bem. 113 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Mas Kabru… 114 00:08:55,910 --> 00:08:56,911 O quê?! 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,664 Bom, isso já era de se esperar. 116 00:08:59,747 --> 00:09:01,541 Esse é o Kabru que eu conheço. 117 00:09:11,968 --> 00:09:17,056 Os humanoides são tão fáceis de liquidar. Homens altos, anões e gnomos, todos têm os 118 00:09:17,140 --> 00:09:22,103 mesmos pontos fracos pelo corpo e todos se movimentam do mesmo jeito. 119 00:09:23,104 --> 00:09:26,024 Seria tão mais fácil se os monstros fossem assim. 120 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Aí, Kuro, pode encontrar o Mick, por favor? 121 00:09:29,819 --> 00:09:30,695 Kabru. 122 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 E esse aqui, hein? 123 00:09:32,530 --> 00:09:37,076 Eu imploro, por favor, deixa eu ir embora! Eu não tava sabendo de nada disso! 124 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 Você não veio tirar a maldição do calabouço, nem erradicar os monstros desse 125 00:09:39,829 --> 00:09:40,705 lugar. 126 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Parece que o número de pessoas que ganham a vida roubando os outros aventureiros só 127 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 cresce. 128 00:09:48,129 --> 00:09:51,633 E se continuar assim, as pessoas decentes vão sumir da ilha. 129 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 Por isso… eu não tenho como perdoar gente como você. 130 00:09:56,763 --> 00:09:58,014 Não, por favor… 131 00:10:16,532 --> 00:10:17,408 Kabru. 132 00:10:19,035 --> 00:10:23,790 Ah, me desculpe por mais cedo. Foi o que eu consegui pensar na hora pra te parar. 133 00:10:24,791 --> 00:10:27,960 Do que tá falando? Eu não sei… e nem quero saber. 134 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 Então está tudo bem. 135 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Tudo o que a gente faz é entra em pânico, e nunca consegue progredir. 136 00:10:34,050 --> 00:10:38,846 Tem razão. Porque o resultado do pânico é esse mesmo. E isso não podia ser pior. 137 00:10:39,430 --> 00:10:41,432 Você não poderia me encorajar de vez em quando? 138 00:10:41,516 --> 00:10:43,643 Só que te enganar não vai adiantar nada. No momento, esse é o limite da nossa 139 00:10:43,726 --> 00:10:44,602 força. 140 00:10:45,937 --> 00:10:50,983 Acontece que o Senhor da Ilha só vê o calabouço como um "Túnel Lucrativo". 141 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Mesmo se o ouro acabar, ele acha que sobrevive do couro e dos ossos dos 142 00:10:53,695 --> 00:10:54,987 monstros. 143 00:10:56,447 --> 00:10:58,408 Mas a verdade é que ninguém vai mergulhar num calabouço que foi vasculhado 144 00:10:58,491 --> 00:10:59,951 até o fim. 145 00:11:00,910 --> 00:11:03,371 Talvez porque vai acabar o sonho de ficar rico, ou porque o espírito aventureiro não 146 00:11:03,454 --> 00:11:05,915 é mais provocado. 147 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 Assim a população… vai ficar cada vez menor. 148 00:11:09,961 --> 00:11:13,381 Os monstros vão sair do calabouço e atormentaram quem mora perto. 149 00:11:14,132 --> 00:11:17,051 E é desse jeito que muitas cidades são destruídas. 150 00:11:18,219 --> 00:11:20,805 Temos que correr e tirar a maldição do calabouço. Monstros e calabouços são 151 00:11:20,888 --> 00:11:23,266 desnecessários no mundo. 152 00:11:24,058 --> 00:11:24,976 Mm-hmm. 153 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Eu estou com fome. 154 00:11:29,147 --> 00:11:31,649 Ser ressuscitado dá fome, não é? 155 00:11:31,733 --> 00:11:33,526 Kabru! Kabru! 156 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 Olha, esses cretinos tavam levando esses tesouros aqui! 157 00:11:36,738 --> 00:11:40,867 Tá. Vamos só pegar a comida deles e afundar o resto na água. 158 00:11:40,950 --> 00:11:42,910 Hã?! Ficou doido?! 159 00:11:42,994 --> 00:11:47,415 Se levarmos mais do que isso, não seremos melhores que eles. 160 00:11:48,499 --> 00:11:51,544 Depois que pegarmos a comida, vamos fazer uma bela refeição. 161 00:11:51,627 --> 00:11:53,045 -Eu concordo. -Eu concordo. 162 00:11:53,129 --> 00:11:57,049 REFEIÇÃO DE VIAGEM: CARNE SALGADA, NOZES E FRUTAS SECAS, PÃO, VINHO 163 00:11:57,133 --> 00:11:59,761 -Bom apetite, pessoal. -Bom apetite, pessoal. 164 00:12:00,887 --> 00:12:02,889 -Eles comiam do bom e do melhor! -Os resgatadores de 165 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 corpos devem ganhar bem. 166 00:12:05,183 --> 00:12:08,227 Ainda mais quando é você mesmo quem mata e lucra com isso… 167 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Mas será que o Senhor da ilha não percebe? 168 00:12:11,272 --> 00:12:14,817 Na verdade, são feitas inspeções nos corpos quando é a ilha quem está pagando. 169 00:12:14,901 --> 00:12:17,445 Mas parece que estavam conseguindo contornar isso. 170 00:12:19,739 --> 00:12:23,951 Ou talvez exista um número gigantesco de grupos por trás trabalhando juntos nisso. 171 00:12:24,035 --> 00:12:26,037 Pois é, tudo corrupto. 172 00:12:26,120 --> 00:12:28,039 Mesmo que seja procurar sarna pra se coçar. É melhor denunciar pro Senhor da 173 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Ilha? 174 00:12:30,792 --> 00:12:33,711 Eu não acho que Senhor da Ilha vai encontrar uma boa solução para o problema. 175 00:12:33,795 --> 00:12:37,089 Os recém-chegados como o Doni que levariam a pior. 176 00:12:37,173 --> 00:12:40,885 O Senhor da Ilha é um idiota. Será que um dia ele vai explodir de tanta gordura? 177 00:12:40,968 --> 00:12:44,180 Aí os elfos assumiriam o lugar dele na mesma hora. 178 00:12:44,263 --> 00:12:47,934 Pois é, ainda precisamos dele para impedir que isso aconteça. 179 00:12:48,392 --> 00:12:53,356 Então nós temos por aqui… um homem alto e um anão… um pequenino e também uma elfa… 180 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Você tá falando do quê? 181 00:12:55,191 --> 00:12:58,152 Eu tô falando do grupo que pôs o feitiço para repelir fantasmas em nós. 182 00:12:58,236 --> 00:13:00,404 Ah tá, os ladrões de tesouro. 183 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 Ladrões de comida. 184 00:13:02,198 --> 00:13:04,534 Elfos andando com aventureiros não é algo comum. Excluir algumas alternativas 185 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 facilita. 186 00:13:07,954 --> 00:13:10,122 Será que foi o Doni e a Fionil? 187 00:13:10,206 --> 00:13:14,168 O Doni e a Fionil provavelmente não conseguiriam chegar no terceiro andar. 188 00:13:14,252 --> 00:13:16,212 E quatro é um número estranho de membros pra um grupo. Seria muita 189 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 imprudência deles. 190 00:13:19,590 --> 00:13:23,135 Rin, Holm, dá pra descobrir alguma coisa a partir desse feitiço? 191 00:13:23,219 --> 00:13:25,096 Você ainda está com isso amarrado?! 192 00:13:25,179 --> 00:13:26,889 Claro, ué! É uma prova. 193 00:13:26,973 --> 00:13:29,976 Desculpa, eu não entendo nada desse tipo de magia. 194 00:13:30,768 --> 00:13:31,477 Deixe eu ver. 195 00:13:36,232 --> 00:13:38,901 "Uma Aluna Exemplar". Parece uma magia tirada de um livro didático. Só que a 196 00:13:38,985 --> 00:13:41,737 mágua… não parece ter prática. 197 00:13:42,738 --> 00:13:46,534 Talvez seja até de uma escola de magia. Os alunos escrevem os feitiços do mesmo 198 00:13:46,617 --> 00:13:50,538 jeito por lá. Com certeza foi uma elfa quem escreveu esse feitiço. 199 00:13:51,497 --> 00:13:53,249 Alguém de uma escola de magia… 200 00:13:54,000 --> 00:13:58,671 Opa! Escola de magia, é? Faria sentido. 201 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 O quê? Como assim? 202 00:14:00,089 --> 00:14:04,051 É que… eu pensei em uma coisa agora. É só uma suposição… mas… se eu estiver certo, 203 00:14:04,135 --> 00:14:06,470 seria bem legal. 204 00:14:08,180 --> 00:14:10,975 Não fica enrolando, Kabru. Conta logo pra gente. 205 00:14:11,058 --> 00:14:11,767 Então… 206 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 … é que eu acho que é o grupo dos irmãos Touden. 207 00:14:15,021 --> 00:14:17,899 Você quer dizer "aqueles" Touden? Eles não pareciam ser do tipo que cometem crimes. 208 00:14:17,982 --> 00:14:20,610 Por que acha isso? 209 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 Pensa só: a irmã caçula dos irmãos Touden foi aluna de uma famosa escola de magia. 210 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Mas quem colocou o feitiço na gente não foi uma elfa? 211 00:14:28,993 --> 00:14:30,786 E esses dois irmãos são humanos, não são? 212 00:14:30,870 --> 00:14:33,331 Calma, calma. Me escutem até o fim. 213 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 A elfa desse grupo parecia que se dava bem com a irmã mais nova. 214 00:14:37,418 --> 00:14:41,005 Parecia que eram amigas de infância, ou alguma coisa do tipo. 215 00:14:41,172 --> 00:14:45,343 Então, é provável que as duas tenham crescido na mesma escola de magia. 216 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 É bem raro por aqui alguém ser de uma escola de magia, ainda mais sendo uma 217 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 elfa. 218 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 Mm. Não é que isso não seja possível, mas… 219 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 Só levar isso em consideração… 220 00:14:55,019 --> 00:14:58,356 O Kuro falou que tinha um homem alto, mas não falou nada sobre uma mulher. 221 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Teria que ter dois cheiros pra serem os irmãos. Não é? 222 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Será que foi por isso que tavam sendo imprudentes e andando com tão pouca gente? 223 00:15:04,570 --> 00:15:07,615 Isso! O irmão mais velho ou a irmã mais nova deve ter morrido, e apesar de querer 224 00:15:07,698 --> 00:15:10,743 voltar pra buscar, o grupo discutiu sobre o que fazer. 225 00:15:11,327 --> 00:15:15,247 Foi isso que eu pensei… quando nós passamos por aquela anã mais cedo. 226 00:15:15,331 --> 00:15:18,459 O grupo deles estava tendo uma discussão séria sobre objetivos e renda. E por causa 227 00:15:18,542 --> 00:15:21,754 desse incidente, alguns membros podem ter deixando o grupo. Como estavam na miséria, 228 00:15:21,837 --> 00:15:25,049 levaram as joias e a comida. 229 00:15:26,092 --> 00:15:27,301 Você tá começando a ficar muito convincente. 230 00:15:27,385 --> 00:15:29,720 É, faria setido. 231 00:15:30,096 --> 00:15:32,848 Mas isso não explica o cheiro de anão que o Kuro tinha sentido com eles. 232 00:15:32,932 --> 00:15:35,017 Senti. Era bem forte. 233 00:15:35,101 --> 00:15:38,521 Não acha estranho… que justo agora um anão se junte a eles? 234 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Eles podem ter contratado alguém novo. 235 00:15:40,731 --> 00:15:43,776 Então, nesse tal grupo… quem mais pode estar com eles? 236 00:15:43,859 --> 00:15:45,277 Deixa eu ver… 237 00:15:45,361 --> 00:15:49,865 De cara, tem o Laios e a Falin. Também tem o homem oriental, o Shuro. 238 00:15:49,949 --> 00:15:53,369 Tem Namari, a anã que vimos mais cedo, e a elfa Marcille. Já o pequenino, eu acho 239 00:15:53,452 --> 00:15:56,831 que se chama Chilchuck. 240 00:15:57,873 --> 00:16:01,669 Se é mesmo o grupo dos irmãos Touden, então o Shuro e a Namari não devem estar 241 00:16:01,752 --> 00:16:05,715 mais com eles, e um outro anão novo provavelmente se uniu ao grupo. 242 00:16:06,882 --> 00:16:11,387 Verdade. Então aquela mulher mais cedo era a Namari. 243 00:16:11,470 --> 00:16:13,139 Você sabe de alguma coisa, Daya? 244 00:16:13,222 --> 00:16:15,558 Eu conheço o nome. Ele é bem famoso. Ela é a única filha de um homem chamado 245 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 "Armamentista". 246 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 Que nome, hein! 247 00:16:19,729 --> 00:16:23,190 Ele lidava com todas as trocas de armas e armaduras aqui na ilha. 248 00:16:23,774 --> 00:16:27,570 Só que um dia, descobriram que ele desviou muito dinheiro e sumiu. 249 00:16:27,653 --> 00:16:29,363 Foi esse o incidente que arruinou a imagem de nós anões junto ao Senhor da 250 00:16:29,447 --> 00:16:30,281 Ilha. 251 00:16:32,033 --> 00:16:36,037 Desde então, muitos anões têm enfrentado dificuldades aqui… até mesmo eu. Mas 252 00:16:36,120 --> 00:16:40,708 nenhum anão em sã consciência iria querer assumir esse tipo de função. 253 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 Pelo jeito, aquela anã não é confiável. 254 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 Verdade. Aquela anã tinha cheiro de perigo. 255 00:16:46,047 --> 00:16:48,632 Acontece que eu conheço muito bem a fama desse tal de Chilchuck. Ele é mais velho 256 00:16:48,716 --> 00:16:51,302 que eu, e esse mala adora pensar que é o representante de todos os pequeninos da 257 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 ilha. 258 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Quando ele começa um contrato com alguém, ele sempre fica, "Fale com a guilda!" E 259 00:16:57,933 --> 00:17:01,103 "Pague a taxa de corretagem!" É todo certinho. 260 00:17:01,687 --> 00:17:04,815 Eu não quero me envolver com nada dessas papeladas, se descobrirem que eu contratei 261 00:17:04,899 --> 00:17:08,152 um kobold, com certeza vão me atazanar o juízo. 262 00:17:08,694 --> 00:17:12,531 Você não quer isso, né? Você quer ter um contrato comigo, não é? 263 00:17:12,615 --> 00:17:15,493 Mick alimenta Kuro. Então Mick é um bom patrão. 264 00:17:16,577 --> 00:17:20,039 Eu aposto que o Kuru se mata de trabalhar por uma mixaria. 265 00:17:20,122 --> 00:17:23,000 Mesmo que seja só uma suposição, não se fala essas coisas. 266 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 Aqui, o tal homem alto oriental é da mesma região que a Rin, não é? 267 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 Conhece ele? 268 00:17:28,672 --> 00:17:31,509 Espera aí. Não é porque somos orientais que a gente se conhece. Dependendo da 269 00:17:31,592 --> 00:17:34,804 cidade, nem falamos a mesma língua. 270 00:17:34,887 --> 00:17:38,516 Se quer saber, esse nome "Shuro" nem existe lá na minha ilha. 271 00:17:38,599 --> 00:17:41,018 Talvez eu saiba um pouco mais sobre ele. 272 00:17:41,102 --> 00:17:44,688 Mesmo naquele lugar, ele se destacava bastante. Ele chegou na ilha com muita 273 00:17:44,772 --> 00:17:48,359 gente da cidade dele, mas se juntou ao grupo dos Touden sozinho. 274 00:17:49,360 --> 00:17:51,570 Ele não parecia ser um simples camponês, e dava a impressão de que ia 275 00:17:51,654 --> 00:17:54,782 para o calabouço pra testar as próprias habilidades. 276 00:17:54,865 --> 00:17:57,409 Quer dizer que ele saiu do grupo dos irmãos? Não parecia que se preocupava nem 277 00:17:57,493 --> 00:18:00,538 com dinheiro nem com perigo. 278 00:18:00,621 --> 00:18:03,290 E se os dois irmãos que acabaram saindo do grupo e deixaram ele pra trás? Não, não 279 00:18:03,374 --> 00:18:05,417 deve ser isso. 280 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Kabru, dá até medinho de como você não esquece de nada de ninguém. 281 00:18:09,672 --> 00:18:11,215 Por que parece que está se divertindo? 282 00:18:11,298 --> 00:18:14,176 Ué, porque eu estou. Eu adoro isso. 283 00:18:14,260 --> 00:18:18,639 Tem muitas pessoas que vivem nessa ilha, e todos elas agem por motivos diferentes. 284 00:18:18,722 --> 00:18:21,767 Quando todas essas motivações diferentes se reúnem em um único instante, então um 285 00:18:21,851 --> 00:18:25,271 momento histórico vai ser criado com essa grande quantidade de gente. 286 00:18:25,354 --> 00:18:27,398 Eu pensei que ia ser um caso chato de roubo, mas acho que algo incrível vai 287 00:18:27,481 --> 00:18:28,941 acontecer! 288 00:18:30,025 --> 00:18:33,028 Seria muito legal se fosse o grupo dos irmãos Touden. Porque… eu mal posso 289 00:18:33,112 --> 00:18:35,906 esperar pra ver a máscara deles cair e todos na ilha verem quem eles são de 290 00:18:35,990 --> 00:18:37,158 verdade. 291 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 Por acaso você tem algum rancor deles? 292 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 Na verdade, nunca fizeram nada comigo… 293 00:18:43,289 --> 00:18:46,959 … mas no passado, eles conseguiram ganhar um bom dinheiro pegando ouro. 294 00:18:47,042 --> 00:18:49,503 Só que eles davam a maioria dos ganhos para os membros doentes ou feridos que não 295 00:18:49,587 --> 00:18:52,214 podiam voltar mais no calabouço. 296 00:18:52,298 --> 00:18:53,132 É? 297 00:18:53,340 --> 00:18:54,216 É uma bela atitude. 298 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 É sim, muito comovente. Mas essa história também tem outro lado. 299 00:18:58,929 --> 00:19:02,224 Mesmo já curados, os outros membros do grupo ainda recebiam o dinheiro. 300 00:19:02,308 --> 00:19:05,060 Eles nunca mais voltaram a se aventurar no calabouço e eles agora vendem mercadorias 301 00:19:05,144 --> 00:19:07,563 ilegais em grande escala. 302 00:19:08,564 --> 00:19:12,067 "A quem derrotar este mago, eu hei de conceder o meu reino." Lembram? 303 00:19:12,151 --> 00:19:15,237 Essas oram as palavras deixadas por um homem que dizia ser o Rei deste país, 304 00:19:15,321 --> 00:19:18,866 … mas mesmo que tudo sejaconcedido a você ou não, o próprio calabouço é uma relíquia 305 00:19:18,949 --> 00:19:22,620 deixada para trás por um elfo antigo. 306 00:19:22,703 --> 00:19:26,749 E não há dúvida de que ele possui uma influencia enorme. Então… 307 00:19:26,832 --> 00:19:30,628 … é por isso que eu não acho certo que esses dois irmãos consigam. Eles não são 308 00:19:30,711 --> 00:19:34,298 tão gente boa assim. Não se interessam pelas pessoas. 309 00:19:35,341 --> 00:19:36,842 São iguais ao Senhor da Ilha. 310 00:19:37,343 --> 00:19:39,386 Já entendemos tudo, Kabru. 311 00:19:39,470 --> 00:19:41,764 Nós entendemos que só pode ser você mesmo. 312 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 E é você que vai nos tirar dessa ilha idiota. 313 00:19:44,350 --> 00:19:46,977 Tá. Mas se já estamos penando com os monstros dessa área, quer dizer que ainda 314 00:19:47,061 --> 00:19:49,521 tem muito chão pela frente. 315 00:19:49,605 --> 00:19:53,484 Infelizmente é verdade. Bom, talvez seja melhor a gente ir. 316 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Eu só rezo pra que não aconteça mais nada de ruim no caminho. 317 00:20:01,951 --> 00:20:02,952 Ô! Passou perto! 318 00:20:03,035 --> 00:20:03,911 São peixes-lâmina! 319 00:20:04,078 --> 00:20:08,415 Não se distraiam com eles! Pessoal, prestem atenção na água… 320 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Um krake… não, uma serpente marinha! 321 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Rin! Saia daqui! 322 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Não dá… 323 00:20:18,676 --> 00:20:21,136 -Holm! -Não dá pra eu chamar ela em uma 324 00:20:21,220 --> 00:20:24,348 situação dessa! Alguma coisa estranha vai se misturar! 325 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Mantenha a calma. 326 00:20:29,103 --> 00:20:31,522 Você tem que fazer alguma coisa, Kabru! 327 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 O jeito dessa criatura se mover não é complicado. 328 00:20:34,108 --> 00:20:37,361 Entenda o movimento do oponente, ache a artéria carótida e… 329 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 Onde está a artéria carótida?! 330 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Me dá licença. 331 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Tade! 332 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Lá vai! 333 00:20:50,124 --> 00:20:52,293 Senhor! É toda sua! 334 00:20:59,174 --> 00:20:59,800 Senhor! 335 00:21:01,969 --> 00:21:05,306 Esse seu ataque foi brilhante. O senhor manchou a sua roupa? 336 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Não. 337 00:21:06,348 --> 00:21:09,476 Deve estar cansado. Que tal comer enquanto descansamos? 338 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 Não. Vamos seguir em frente. 339 00:21:12,396 --> 00:21:14,315 O senhor tá sendo desagradável. 340 00:21:14,398 --> 00:21:18,027 É que ele tá caidinho de amores por aquela mulher lá do norte. 341 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 A barriga da Tade tá roncando bastante. 342 00:21:20,654 --> 00:21:22,990 E aí, Kabru, você se machucou? 343 00:21:23,073 --> 00:21:24,533 Os nossos planos mudaram. 344 00:21:25,034 --> 00:21:26,702 Olha só, isso cozido com nabo deve ser uma delícia! 345 00:21:26,785 --> 00:21:28,329 Você tá maluca? 346 00:21:28,412 --> 00:21:29,204 Com licença! 347 00:21:29,788 --> 00:21:32,958 O seu grupo nos salvou do perigo. Muito obrigado por isso. 348 00:21:33,542 --> 00:21:36,170 Eu sou o Kabru. Eu posso perguntar o nome de vocês? 349 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 Não se preocupa. 350 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Nós só estamos de passagem. 351 00:21:40,215 --> 00:21:41,967 Bom, eu posso estar enganado… 352 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 … mas o senhor… não está procurando uma mulher? 353 00:21:46,138 --> 00:21:47,890 Você… você sabe de alguma coisa? 354 00:21:47,973 --> 00:21:50,768 Ah, como eu desconfiava, eu tinha mesmo razão. 355 00:21:51,769 --> 00:21:54,271 Sabe eu acho… que nós podemos ajudar o senhor… 356 00:21:55,272 --> 00:21:57,191 … na sua busca pela Falin Touden. 357 00:21:58,525 --> 00:22:00,611 Para, Kuro! Eu já disse pra não ficar fazendo essa cara pros outros, isso dá 358 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 medo! 359 00:22:03,113 --> 00:22:05,574 O que que foi que deu em você, hein? 360 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Então Kabru e o grupo dele decidiram continuar a investigação deles no 361 00:22:07,785 --> 00:22:09,244 calabouço… 362 00:22:11,080 --> 00:22:15,876 E no presente, voltando ao Laios… Faz dois dias que decidiram voltar para casa. 363 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 Um beco sem saída. 364 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 Outro beco sem saída. 365 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 Aim, eu tô morrendo de fome! 366 00:22:24,009 --> 00:22:25,302 Tô com sono. 367 00:22:25,386 --> 00:22:26,553 Que sede… 368 00:22:27,179 --> 00:22:29,890 Eles se perderam e estão à beira da morte.