1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 "طعام الدهليز اللذيذ" 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 في الطابق السفلي الثالث من الدهليز، 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 عبر المقبرة تحت الأرض وبعد غابة البرج، 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 تصل إلى القلعة الذهبية. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 القلعة التي كانت رائعة في الماضي 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 مغطاة الآن بالعفن والغبار وهي ظل لما كانت عليه. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 وقع الخطى التي تأتي من العدم، 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 هل يمكن أن تكون لمغامر؟ 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 أو هل يمكن أن تكون لمقيم سابق تُوفي 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 لكنه ما زال يتجول في الأرجاء؟ 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 هذه خطى هيكل عظمي. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 وتلك خطى بشرية. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 هذه خطى غول. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 كيف تعرف ذلك؟ أنت تخيفني! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 وقع خطى كائن حي، وخطى كائن عظمي، وخطى شيء متعفن 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 مختلف تمامًا. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 لنتجه يسارًا. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 يبدو أن الغولم حذر مما يُوجد على اليمين. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 الغولم هو مخلوق سحري على شكل إنسان مصنوع من الطين والتراب والحجر. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 يُستخدم كدمية تتبع بإخلاص 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 أوامر سيدها. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 توقفوا. 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 لمعلوماتك، نسبة التراب في جسم الغولم هي 99 بالمئة! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 إنها غير قابلة للأكل! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 إنها مخلوقات سحرية حقيقية! 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 حتى إنني أعلم كيف أصنعها! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - علّميني! - لا! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}فيم تريد أن تستخدمها بعد أن تتعلم كيف تصنعها؟ 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 ما يهمني هو أجسامها. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 اتبعوني. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 هذا هو موقع التخييم الذي أستخدمه عادةً كقاعدة لي. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 هل تعيش هنا؟ 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 بالكاد أنام هنا. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 أصطاد عادةً في الطابق الثاني أو الرابع، 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 ومرةً في الشهر، أشتري التوابل وأشياء أخرى تنقصني في البلدة. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 التقيت بكم في طريق عودتي من رحلة تسوّق. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 هناك بضعة وحوش فحسب يمكنكم أكلها في الطابق الثالث. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 معظمها متعفن أو مجرد عظام. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 ولكن... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 الغولم! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 هذه المخلوقات الرائعة مختلفة! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 أجسامها مغذية جيدًا، 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 وتحافظ دائمًا على درجة الحرارة والرطوبة الملائمتين. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 بمعنى آخر، 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 هل تستخدم الغولم كحديقة؟ 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 سيبكي الناس في هذه القلعة! 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 وكذلك علماء السحر! 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 لماذا؟ 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 لا أحب السحر، لكن تلك المخلوقات تستحق الثناء. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 يجب أن تكون كل الحدائق هكذا! 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 في النهاية، إنها مقاومة للحشرات الضارة. 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 وتبعد لصوص الخضار. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 لا أظن أنهم يسعون وراء الخضار. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 علاوةً على ذلك، إنها تتحكم حتى بمستويات الرطوبة. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 إن زرعت بذورًا وشتلات فيها، 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 ستهتم ببقية الزراعة. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 ومع ذلك، ما زال عليك الاعتناء بها بحذر. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 لهذا لديّ قاعدتي هنا. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 ها هي قادمة! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 ماذا الآن؟ 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - هل تحتاج إلى مساعدتنا؟ - لا داعي لذلك! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 يا للروعة. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 إنه معتاد على هذا. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 كيف يعلم مكان نواة الغولم؟ 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 لا تقل لي... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 انتهى الأمر. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 اقطفوا الخضراوات من الغولم. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 ظننت أنها مغطاة بالأخضر، لكن هل كل هذه خضراوات؟ 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 من وجهة نظر الغولم، أليست كالطفيليات؟ 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 على العكس، جذور النباتات تجعل التربة أكثر صلابة، 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 لذا يمكنك القول إنها في علاقة تكافلية. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 هل أنت متأكد؟ 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 لكن أرجوكم أن تزيلوا الأعشاب الضارة. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 يا له من حصاد غني! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 يبدو أنه يمكننا أخيرًا الاستمتاع ببعض الخضار العادية! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 أحضروا الأعشاب الضارة إلى هنا. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 كدسوها في هذه البقعة وستذبل. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 حالما تذبل، 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,781 سأعيدها إلى أجسام الغولم، وستتحلل بشكل طبيعي. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 وهذا سماد صنعته في مكان آخر. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 أنا أمزجه مع الغولم! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 كنت متأكدة! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 ممّ كنت متأكدة؟ 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}كنت تعلم مكان نواة الغولم لأنك أنت من زرعها! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 غير معقول. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 من غير القانوني تفعيل مخلوق سحري من دون إذن! 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}كل ما أفعله هو نبش التراب وإعادته إلى مكانه. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}إذًا، أنت تتخطى القانون! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 حرّكوا التربة جيدًا واصنعوا صفوفًا مرتفعة. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 يؤدي زرع المحصول نفسه بشكل متكرر إلى مشاكل في الزراعة الأحادية، 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 لذا ازرعوا البذور في غولم آخر. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 أنا منهكة. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 أشعر أنني استخدمت قدرة تحمّل أكثر مما فعلت عندما كنت أقاتل الوحوش. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 بفضل مساعدتكم، أُنجز الأمر بشكل أسرع بكثير. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 شرب الماء جعلني أرغب في استخدام الحمّام. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 حسنًا إذًا، بينما تذهب فتاة الجان تلك، 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 سأجمع التربة المبعثرة قدر استطاعتي. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 "تارو"، "جيرو"، "سابورو". 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 هل دفن هذه سيعيدها إلى الحياة بسرعة؟ 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 لا، يستغرق الأمر بعض الوقت. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 ستعود إلى الحياة بمجرد أن تبدأ البذور في التجذّر، 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 وتبقى التربة في مكانها حتى حين تتحرك. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 إنه يعامل الغولم باهتمام شديد. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 أنا منبهر. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 هكذا كنت تعيش إذًا. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 ألم يكن الأمر صعبًا؟ 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 أفعل ذلك لأنني أحبه. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 ليس صعبًا على الإطلاق. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 هذا كل شيء تقريبًا. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 الآن، لنستمتع بثمار عملنا! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 يا له من لون جميل. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 أصبحت أفضل في التقشير بالتأكيد. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 هل هذا الحجم مناسب حقًا؟ 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 إنه مثالي. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 هل تشعل النار؟ يمكنني فعل هذا من أجلك. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 سأضرب حجر صوان، لذا لا بأس. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 تشعل النار هكذا دائمًا، لكن استخدام السحر أسرع. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 كنت تتغنى بمدى الراحة التي توفرها الغولم. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 عندما تسهّلين شيئًا، قد تخسرين مهارتك. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 الراحة والسهولة أمران مختلفان. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 طريقتك لا تختلف عن شراء الخضار من المتجر. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 هذا آخر لحم مقدد من الـ"بازيليسك". 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 إنه جاهز. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 "غداء الخضار الطازجة من حديقة الغولم" 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - فلنأكل! - فلنأكل! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 إنه لذيذ جدًا! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 من الغريب التفكير في أن خضارًا لذيذة كهذه يمكن أن تنمو تحت الأرض! 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 أتساءل إن كان هناك ما يؤثر على النكهة داخل الغولم. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 توقف! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 لا أبالي إن مشت أو صرخت، إنها حدائق! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 بالحديث عن ذلك، نسبة التراب في جسم الغولم هي 99 بالمئة، صحيح؟ 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 ما هي الواحد بالمئة الأخيرة؟ 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 إنه سر. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 كان ذلك لذيذًا. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 أشعر بالتخمة. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 أشعر بالنعاس بعد أن أكلت كثيرًا. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 يمكنكم أن ترتاحوا. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 هناك أمر بسيط أريد الاهتمام به. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 نظف المكان! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 سأذهب إلى الحمّام. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 الحمّامات هنا مريحة جدًا. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 ليست حفرًا عشوائية في الأرض. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 في مناطق مزدحمة من الدهليز، 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 هناك أماكن مخصصة للناس ليقضوا حاجتهم فيها. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}يحافظون على نظافتها دائمًا، 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}وأحيانًا تُزين بالأزهار حتى. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 لا بد أن هناك أشخاصًا مجتهدين هنا. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 ماذا؟ 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 "سينشي"! 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 ما الأمر؟ 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 ماذا تفعل؟ 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 أنا أجمع البراز والبول وأحملها إلى المبولات. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 أنا مندهش من قدرتك على فعل ذلك بعد الطعام مباشرةً. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 إنها تُستخدم كسماد بالغ الأهمية هنا. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 تقصد أنها استُخدمت أيضًا للخضار... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}"مارسيل"، يفعلون الشيء ذاته على السطح أيضًا. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}أعي ذلك، لكنه لا يزال مقززًا. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 لماذا أنت مصمم جدًا على الالتزام بحياتك في الدهليز؟ 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 إن أردت حياة الاكتفاء الذاتي، يمكنك أن تعيشها فوق الأرض أيضًا. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 ألا تظن أنه سيكون من الأسهل أن تزرع حديقة في الخارج وتصطاد؟ 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 إذًا من غيري سيحافظ على مراحيض الدهليز؟ 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 من سيزيل الموتى الأحياء الذين يسقطون في المراحيض؟ 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 من سيساعد الغولم التي تسقط؟ 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 كان هناك أكثر من عشرة من الغولم، لكن الآن لا تُوجد سوى ثلاثة. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 من دون الغولم، 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 الوحوش من الطوابق السفلى ستتسلق إلى هنا. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 والوحوش التي أبعدتها هذه الوحوش ستدخل أماكن أخرى. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 وستُبعد وحوشًا أخرى. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 إن حدث ذلك، سيكون هذا الدهليز مكانًا مختلفًا. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 لن تتمكنوا من التنزه أو الصيد هنا. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 الدهليز مثل الحديقة تمامًا. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 لا يمكنكم أن تتخلوا عنها وتتوقعوا أن تحصدوا مكافآتها. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 والأهم من ذلك، 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 أكل الأشياء التي تنمو هنا وردّ الجميل للدهليز... 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 بالعيش هكذا، أشعر أخيرًا أنني دخلت هذا الدهليز حقًا. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 وهذا يجعلني سعيدًا. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 لكن إن كان الأمر كذلك، 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 هل من المناسب لك أن تغادر هذا المكان أجلنا؟ 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 إن عمّت الفوضى هذا المكان... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 لا تقلق بهذا الشأن. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 حتى لو غبتُ لشهر أو اثنين، ستتولى الغولم الأمر. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 كما أنني لن أرتاح في الليل إن متّم جميعًا بسبب سوء التغذية. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 أمهلوني دقيقة. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 سأستعد بسرعة. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 "سينشي" مذهل جدًا. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 ماذا ستفعل بهذه الخضار؟ 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 أستخدمها عادةً للمقايضة. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 أحيانًا أقيم كشكًا بلا بائع وأبيعها. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 كشك بلا بائع؟ 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 كنت أجمع المال في صندوق كنز، 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 لكنني توقفت لأنه كان يُسرق باستمرار. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 لهذا السبب صندوق الكنز ذاك... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 يحتوي على المال دائمًا. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 إذًا، هل تقوم بالمقايضة هنا؟ 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 لديّ زبائن في طابق أدنى، 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 لكن حتى لو ذهبنا الآن، فلن يكون لديهم وقت لنا على الأرجح. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 لم أرد أن أترك الحديقة بلا عمل، 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 لذا حصدت المحاصيل. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 لكن يمكنكم التخلص منها إن لم تكونوا بحاجة إليها. 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 لا يمكنك فعل ذلك! لا يجب أن تهدر الطعام! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 عملت بجد لزراعتها، وهي لامعة ولذيذة جدًا! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 أنت تتعلّقين بها. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 حسنًا، في هذه الحالة، يجب أن نقايضها هنا. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - هنا؟ - هنا؟ 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 هناك تجار حتى داخل الدهليز. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 ادخل. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 العديد من زبائنهم مغامرون 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 أو أشخاص لا يستطيعون لسبب ما العودة إلى السطح. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 أهلًا بكم يا ضيوفي الأعزاء. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 هل تبحثون عن مكان للإقامة أو شيء لتأكلوه؟ 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 نريد المقايضة. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 حسنًا. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 إذًا، ماذا لديكم؟ 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 خضراوات. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 ارحلوا! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 مهلًا، على الأقل استمع إلى... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}إن أردتم المقايضة، أحضروا عملات معدنية! 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}هل تفهمون؟ عملات معدنية! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}الأشياء المستديرة واللامعة والبراقة! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 ليس الأمر وكأننا نريد مقايضتها بالمجوهرات. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 لديك مطبخ هنا، صحيح؟ 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 تحتاج إلى مكونات... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 هذه مستديرة ولامعة أيضًا. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 أر هذه الجزرة لطاهيك. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 أنا واثق من أنه سيرغب في استخدامها. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 من قد يأكل شيئًا مقرفًا كهذا؟ 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 يا للفظاعة! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}ستنال عقابًا إلهيًا إن أهدرت الطعام! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 ارموهم خارجًا! 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 {\an8}- بسرعة! - أصغوا إليّ... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 ماذا؟ 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 الأورك! 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 اقتلوا المسلحين أولًا! 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 لا تتركوا واحدًا منهم حيًا! 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 لم الأورك هنا؟ 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 ظننت أنهم في الطوابق السفلية. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 على أي حال، علينا أن نهرب... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - "مارسيل"! - مهلًا. 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 ماذا تفعل هنا يا "سينشي"؟ 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 هذا ما أريد أن أسأله أيضًا. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 هل هؤلاء الناس من معارفك؟ 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 هذا صحيح. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 لا أصدّق أنك تتعامل مع بشريين وفتاة جان. 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 عندما قلت زبائن كنت تقصد... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 قصدتهم هم. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 ظننته يقصد أمثالهم، ولكن الأورك؟ 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 ظننت أنهم سيكونون عفاريت على الأقل. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 افترضت أنه يقصد الكوبولد. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}ظهر "التنين الأحمر". 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 "التنين الأحمر" الذي نادرًا ما ظهر في الماضي. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}لكن مؤخرًا، كان يظهر بالقرب من مستوطنتنا. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}هناك البعض ممن لا يستطيعون القتال في مستوطنتنا. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}أتينا إلى هذا الطابق من أجل ملجأ مؤقت. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 هل يُعقل أن يكون "التنين الأحمر"؟ 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 "التنين"، أين رأيته؟ 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 هل تطلب مني أن أخبرك بمكان مستوطنتنا؟ 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 أرفض ذلك. 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 أيها الزعيم، تعاملنا مع كل من في الداخل. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 جيد. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 خذوا كل ما قد يكون مفيدًا. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 ما هذا؟ 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 حليب فاسد؟ 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 تخلّص منه. 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 هذه محاصيل زرعتها، صحيح؟ 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 كما ترى، نحن بحاجة إليها الآن. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 أريدك أن تشاركها معي. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 للمقايضة؟ 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 في هذه الحالة، هذه... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 لا. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 كما قلت، 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 لا يمكننا تحمّل تكلفتها الآن. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 يؤلمني أن أطلب هذا من صديق، 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 لكنني أريدك أن تعطينا كل الأشياء التي لديك هناك. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 "سينشي". 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 حسنًا. 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 جيد. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 لكن في المقابل، أريد أن أطلب منك خدمة. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 الليلة، دعنا نمكث في منزلك. 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - ماذا؟ - ماذا؟ 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 إن منحتنا ذلك، 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 سنقدّم حيواتنا أو خضارنا بسرور. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 ماذا؟ 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 وأنت هناك! 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 هذا ليس متعفنًا، إنه مخمر! 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 احرص على أن تأخذه معك! 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 لماذا قلت ذلك؟ 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 أخذوا أسلحتنا. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 إن عرفنا موقع مخيمهم 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 فلن نرى ضوء النهار مجددًا. 290 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 لديك خطة، صحيح؟ 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 المرطبان الذي طلبت من الأورك أخذه سابقًا 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 مصنوع من الخميرة. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 والأورك لديهم الطحين الذي كان في المطبخ. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 بمعنى آخر... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 بمعنى آخر؟ 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 يمكنني إعداد الخبز! 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - غبي! - إذًا لا خطة لديك! 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - أحمق! - أردت أن تعدّ الخبز فحسب! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 أحمق! 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 أنتم، هناك! اصمتوا! 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 إنها من الجان! 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 يا له من وجه همجي. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 ابقوا داخل هذا القفص. 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 عاد أبي! 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 من الأفضل ألّا ينتهي بنا المطاف بأن نصبح طعامهم لهذا اليوم. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 أين وضعت الخميرة؟ 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 إن كنت لا تعلم كيف تستخدمها، فأنت تجلس على منجم ذهب! 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 أعطني إياها! سأعدّ لك خبزًا! 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 خبز! 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 نمزج معًا دقيق القمح عالي البروتين والملح والسكر والخميرة والماء. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 ونعجنها حتى تختلط ببعضها. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 هل تلعبين بالوحل؟ 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 ماذا؟ 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 ما رأيك بدرس في التاريخ؟ 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 هذه قصة عن زمن كنا نعيش فيه فوق الأرض 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 لا تحت الأرض. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 أناس مثل فتاة الجان تلك والبشريين هناك 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 قتلوا الكثير من شعبنا واستولوا على أراضينا. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 قتل الأورك أجناسًا أخرى أيضًا. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 ماذا؟ 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 والآن نضيف زيت الزيتون. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 أُجبرنا على مغادرة السطح وبعد التجوال لفترة، 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 وجدنا مكاننا تحت الأرض، وحصلنا على السلام لفترة. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 إلى أن وجدونا مجددًا. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 نثبّت طرف العجين ونعجنه بلكمه. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 سكبوا الزيت تحت الأرض وأضرموا النار فيه. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 هذا لأنكم أيها الأورك واصلتم الإغارة على قرى الأجناس الأخرى مرارًا وتكرارًا! 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 كانت الطريقة الوحيدة لننجو. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 كانت هذه حياتكم حتى قبل انتقالكم إلى تحت الأرض. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 لهذا السبب طردوكم! 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 توقفي يا "مارسيل"، هذا يكفي... 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 اصمت أيها القصير! 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 هلّا تعجنها بقوّة أكبر! 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 آسف. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 أعطني إياها! سأفعل ذلك! 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 طُردنا من السطح وهربنا إلى تحت الأرض. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 وعندما وصلنا أخيرًا إلى الدهليز، 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 حاولتم أن تأخذوه منا! 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 القرويون فوق الأرض هم من وجدوه أولًا! 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}لكننا نزلنا إلى الأعماق أولًا! 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}إذًا وصل الموتى الأحياء المتجولون إلى هناك قبل أي أحد آخر! 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 حالما تتمدد العجينة بسلاسة، يحين وقت التخمير الأول. 343 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 عندما يتضاعف حجم العجينة، نقسمها بالتساوي ونشكّلها بشكل مرتب. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 كنت صامتًا طوال هذا الوقت أيها الطويل. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 لكن بماذا تفكر؟ 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 يُقال إن من يهزم الساحر المجنون الذي بنى هذا المكان 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 سيكسب هذه القلعة بأكملها. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 لماذا تحاول النزول إلى أعماق الدهليز؟ 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}عندما تكسب المملكة، ماذا ستفعل؟ 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 سمعت بتلك القصة، لكنني لم أفكر بها قط. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 يا لها من مزحة. 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 كل المغامرين مثلك. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 تجني أجرك اليومي وتختبر مهاراتك. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 جميعكم حمقى جشعون. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 أرتجف لمجرد التفكير فيما قد يحدث إن حصل شخص مثلك 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 على هذه القلعة في النهاية. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}لهذا السبب نقتل أي شخص من السطح نجده. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 يا له من عذر واه! 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 إذًا يجب أن تنافس على العرش أيضًا. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 أم أن الأورك لا يجيدون سوى النهب؟ 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 على الأقل لديك الجرأة. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 يعجبني ذلك. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}سأرميك في النار حيّة! 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}أرأيت؟ أنت تلجأ إلى العنف بسرعة كبيرة! 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 التخمير الثاني. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 حالما تتوسع بما يكفي، 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 نطهوها على حرارة منخفضة جانبًا تلو الآخر. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 ندعها تُطهى على البخار قليلًا، 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 ونفتح الغطاء. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 والخبز جاهز! 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 رائحته زكية جدًا! 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 لنتذوقه. 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 توقفوا! هذا الخبز لنا. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 لن نعطيكم إياه. 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 ماذا؟ 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 سمحت لك بصنع الخبز لأنك أردت ذلك، 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 لكن ما نفعله به متروك لنا. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 أبي. 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 هؤلاء الناس صنعوه معًا، لكن لا يتسنى لهم أكله؟ 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 هذا لأن الخبز وحده لن يصنع وجبة. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 تحتاج إلى طبق رئيسي ولحم وخضار من أجل وجبة متوازنة. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 أرادنا والدك أن ننتظر حتى تجهز الأطباق الأخرى. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 مهلًا! ماذا تقولين؟ 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 بالضبط، وعد أن يؤمّن لنا مسكنًا لليلة 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 مقابل خضارنا. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 ووالدك شخص لا يخلف وعوده. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 أنتم! أعدّوا لهم طعامًا عشوائيًا! 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 "يخنة الملفوف المقطوف حديثًا" 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 تفضلوا! إنه جاهز! 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - كُلوا! - حسنًا. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 شكرًا لك. 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 إنه لذيذ! 393 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 حار جدًا! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 إنه حار ولذيذ! 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 إنه مصنوع من نفس مكونات يخنة الملفوف الخاصة بـ"سينشي"، 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 لكنه طبق مختلف تمامًا. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 قلت إن النهب كان الشيء الوحيد الذي يمكنكم فعله، 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 لكن الأورك يمكن أن يكونوا محترمين أيضًا. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 اصمتي. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 حسنًا... 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 سألتني لماذا كنت أحاول الوصول إلى أعماق الدهليز. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 التُهمت أختي من قبل "التنين الأحمر". 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 لهذا السبب ألاحق "التنين". 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 إن أخبرتنا بمكانه، سنهزم "التنين الأحمر". 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 لن نورّط مستوطنتك على الإطلاق. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 أعدك. 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 أحضر لي خريطة. 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 حسنًا. 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 إنه موجود تحت هذا الطابق بطابقين. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 آخر مرة رأيته، كان في المنطقة السكنية الغربية. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 شكرًا لك. 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 من الآن فصاعدًا، سأفكر في إمكانية 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 الظفر بهذا الدهليز بينما أستكشفه. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 من الصعب تصور أن رجلًا أسروه الأورك 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 ويخبز الخبز سيصبح ملكًا. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}لكن حظًا موفقًا. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 مذاقه لذيذ جدًا. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 ذلك الملفوف أُنبت على ظهر غولم. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 رغم أن الناس لديهم آراء متفاوتة، إلا أنهم جميعًا يشعرون بالجوع. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 قد يكون طعام دهليز فحسب، لكنه يبقى طعام دهليز. 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}ترجمة "باتريك أيوب"