1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
LABUŽNÍCI V KOBCE
2
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Ve třetím podzemním podlaží kobky,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
za podzemním hřbitovem a za lesem s věží,
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
stojí Zlatý zámek.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Kdysi nádherný zámek
6
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
je nyní plesnivý a zaprášený
a je jen stínem toho, čím býval.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Patří kroky, které přicházejí
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
jakoby odnikud, dobrodruhovi?
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Nebo snad
bývalému obyvateli, který zemřel,
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
ale stále se tu potuluje?
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
To je kostlivec.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
To jsou lidé.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Tohle je ghúl.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Jak to poznáš? Děsíš mě!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Kroky živého tvora, kostí a shnilotiny
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
jsou zcela odlišné.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Půjdeme doleva.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Zdá se,
že ten Golem sleduje pravou stranu.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
Golem je kouzelný tvor tvaru člověka
z bláta, hlíny a kamenů.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Používá se jako loutka, která věrně plní
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
příkazy svého pána.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Stůjte.
23
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Pro tvoje info,
Golemové jsou z 99 % z hlíny!
24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Nejsou jedlí!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
Jsou to kouzelní tvorové!
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Dokonce vím, jak se vyrábějí!
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
- Nauč mě to!
- Ne!
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
{\an8}Co s nimi chceš dělat,
až se je naučíš vyrábět?
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
Zajímají mě jejich těla.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Pojďte za mnou.
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Tohle je tábořiště,
které používám jako základnu.
32
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Ty tady bydlíš?
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Skoro tu nespím.
34
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
Obvykle lovím ve druhém nebo čtvrtém patře
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,955
a jednou měsíčně
nakupuju ve městě koření a tak podobně.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Potkal jsem vás cestou z nákupu.
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Ve třetím patře je jen pár příšer,
které se dají jíst.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Jsou většinou v rozkladu nebo jen kosti.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Ale...
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Golemové!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Tihle úžasní tvorové jsou jiní!
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
Jejich těla mají vysokou výživovou hodnotu
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
a stále udržují vhodnou teplotu a vlhkost.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
Jinými slovy,
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
chceš používat Golemy jako záhon?
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Lidé v zámku budou plakat!
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
A kouzelničtí učni také!
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Proč?
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Nemám rád kouzla,
ale tito tvorové zaslouží chválu.
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Jsou to ideální záhony!
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Jsou odolní vůči škůdcům.
52
00:04:11,584 --> 00:04:14,003
A odhánějí pytláky.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Myslím, že to nejsou pytláci.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
Navíc regulují hladinu vlhkosti.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
Když do nich zasejete semena a sazenice,
56
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
o zbytek se už postarají sami.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Ale i tak je o ně třeba řádně pečovat.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Proto mám svou základnu tady.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Už jsou tady!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,831
Co teď?
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
- Potřebuješ pomoc?
- Ne!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Páni.
63
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Je na to zvyklý.
64
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Jak ví, kde je Golemovo jádro?
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Neříkej mi...
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Hotovo.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Skliďte z Golemů zeleninu.
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Myslel jsem, že jsou zelení,
a ona je to všechno zelenina?
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Nejsou to z pohledu Golemů parazité?
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Naopak, kořeny těch rostlin zpevňují půdu,
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
takže lze říct, že jsou v symbióze.
72
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Jsi si jistý?
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Ale odstraňte prosím plevel.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
To je bohatá úroda!
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
Konečně si můžeme
vychutnat normální zeleninu!
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Plevel přineste sem.
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Nechte ho tady zvadnout.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Jakmile zvadne,
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,572
vrátím ho do těl Golemů, kde se rozloží.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
A tohle hnojivo jsem vyrobil jinde.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Zamíchám ho do Golemů!
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Já to věděla!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Co jsi věděla?
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Věděl jsi, kde mají Golemové jádro,
protože jsi ho tam sám dal!
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Neuvěřitelné.
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
Je nezákonné aktivovat
kouzelné tvory bez povolení!
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Jen vyhrabávám hlínu a vracím ji.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Takže obcházíš zákon!
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Půdu dobře promíchat a vytvořit řádky.
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
Osazení stejné plodiny opakovaně
vede ke snížení úrodnosti,
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
proto zasejte semena do jiného Golema.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Jsem vyčerpaná.
93
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
Myslím, že jsem ztratila víc energie
než při boji s příšerami.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,702
Díky vaší pomoci to šlo mnohem rychleji.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Potřebuju si odskočit.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
Zatímco bude naše elfka pryč,
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
nasbírám co nejvíc hlíny z okolí.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Taro, Džiro, Saburó.
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Ožijí rychleji, když je zahrabeme?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Ne, chvíli to potrvá.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
Ožijí, až semena začnou kořenit,
102
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
a hlína zůstane pevná,
i když se budou pohybovat.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Tak pečlivě se o ty Golemy stará.
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Jsem ohromený.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Tak takhle jsi žil.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Nebylo to těžké?
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Dělám to, protože mě to baví.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Vůbec to není těžké.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Hotovo.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
Teď si užijeme plody naší práce!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
To je nádherná barva.
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Rozhodně jsem se
v loupání zeleniny zlepšil.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
Je tahle velikost v pořádku?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
Je perfektní.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Rozděláváš oheň? Můžu to udělat.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
To je v pořádku, mám křesadlo.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
To používáš pořád,
ale pomocí kouzla je to rychlejší.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Před chvílí jsi pěl chválu na Golemy.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Když si člověk usnadňuje práci,
ztrácí své dovednosti.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Usnadnění není vždy jednodušší.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Tvoje metoda je jako
nakupovat zeleninu v krámě.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Tohle je zbytek baziliščí slaniny.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Hotovo.
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
ČERSTVÝ ZELENINOVÝ OBĚD
Z GOLEMÍ ZAHRADY
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
- Do toho!
- Do toho!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Je to vynikající!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Je zvláštní,
že pod zemí roste tak chutná zelenina!
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Možná jí přidávají na chuti Golemové.
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Nech toho!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Je mi jedno, že chodí a křičí.
Jsou to záhony!
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Když jsme u toho,
Golemové jsou z 99 % hlína, ne?
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Co je to zbylé jedno procento?
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
To je tajemství.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
Uf, to bylo výborné.
135
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Jsem tak plný.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
Jsem z toho úplně ospalý.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Odpočiň si.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
Musím si něco vyřídit.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Uklízej!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Jdu na záchod.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Záchody tu mají na úrovni.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Nejsou to pouhé díry v zemi.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
V rušných místech kobky
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
jsou určená místa,
kde si lidé mohou ulevit.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}Jsou vždy čistá
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}a někdy jsou dokonce vyzdobená květinami.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Musí tu být pracovití lidé.
148
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Co?
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Senši!
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,143
Co je?
151
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Co to děláš?
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Sbírám výkaly a moč a nesu je do nočníků.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Jsem ohromen, že to dokážeš hned po jídle.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Je to zdejší hlavní hnojivo.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Takže z něj vyrostla i ta zelenina...
156
00:10:16,574 --> 00:10:19,910
{\an8}Marcille, na povrchu se do dělá stejně.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Já vím, ale i tak je to nechutné.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Proč chceš žít v kobce?
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Soběstačně můžeš žít i na zemi.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,551
Nebylo by snazší
mít zahradu a lovit venku?
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
Kdo by pak udržoval záchody v kobce?
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Kdo by odstraňoval zombíky,
kteří spadnou do záchodu?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Kdo pomůže padlým Golemům?
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Bývalo tu přes deset Golemů,
a teď tu jsou jen tři.
165
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
Bez Golemů
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
sem polezou příšery z nižších pater.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
A příšery, které se jich bojí,
se rozlezou jinde.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
A vyženou jiné příšery.
169
00:11:05,831 --> 00:11:09,627
Tato kobka se změní k nepoznání.
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
Nebude možné se tu procházet ani lovit.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Kobka je jako zahrada.
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,387
Nemůžeš ji opustit a čekat,
že sklidíš plody.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Nejvíc mě naplňuje
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
jíst zdejší plody
a na oplátku kobce sloužit.
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
Konečně mám pocit,
že jsem do kobky skutečně vstoupil.
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
A jsem šťastný.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Ale jestli je to tak,
178
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
můžeš to tu kvůli nám opustit?
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Pokud tu zavládne chaos...
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Nedělejte si starost.
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
I když budu měsíc pryč,
Golemové se o všechno postarají.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Kromě toho bych nespal,
kdybyste zemřeli na podvýživu.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Dejte mi chvilku.
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Rychle se vypravím.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Senši je úžasný.
186
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Co budeš dělat s tou zeleninou?
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Obvykle ji používám k výměnnému obchodu.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Někdy ji prodávám ve stánku bez obsluhy.
189
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
Stánek bez obsluhy?
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Sbíral jsem peníze do pokladnice,
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
ale vždycky mi je ukradli.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Tak proto ta pokladnice...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
...Byla vždy plná peněz.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Provozuješ tu výměnný obchod?
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Mám zákazníky v nižším patře,
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
ale teď na nás asi nebudou mít čas.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
Nechtěl jsem nechat zahradu ležet ladem,
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
tak jsem sklidil úrodu.
199
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Jestli ji nepotřebujete,
můžete ji vyhodit.
200
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
To nemůžeš! Jídlem se nemá plýtvat!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Tolik ses o ně staral
a jsou tak lesklé a lahodné!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Přirostly ti k srdci.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
V tom případě
bychom je měli za něco vyměnit.
204
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
- Tady?
- Tady?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
I v kobce jsou obchodníci.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Vstupte.
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
Mnozí jejich zákazníci jsou dobrodruzi,
208
00:13:21,217 --> 00:13:24,553
kteří se z různých důvodů
nemohou vrátit nahoru.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Vítejte, mí drazí hosté.
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Sháníte nocleh nebo něco k snědku?
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Chceme obchodovat.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Ale, ale.
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Co máte?
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Zeleninu.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Padejte!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Počkejte, aspoň poslouchejte...
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
{\an8}Když chcete obchodovat, přineste mince.
218
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
{\an8}Rozumíte? Mince!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}Kulaté, lesklé a třpytivé věcičky!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Nechceme za to drahokamy.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
Máte tady kuchyň, ne?
222
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Potřebujete přísady...
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,339
Jsou také kulaté a lesklé.
224
00:14:00,422 --> 00:14:03,342
Ukažte tu mrkev kuchaři.
225
00:14:03,425 --> 00:14:04,718
Určitě o ni bude stát.
226
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
Kdo by jedl něco tak nechutného?
227
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
To je hrůza!
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Plýtváš-li jídlem, čeká tě boží trest!
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Vyhoďte je!
230
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
{\an8}- Rychle!
- Poslouchejte...
231
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
Co?
232
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Orkové!
233
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Nejdřív zabijte ozbrojené!
234
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Nenechte ani jednoho naživu!
235
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Co tu dělají orkové?
236
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Myslel jsem, že jsou v nižších patrech.
237
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Každopádně musíme utíkat...
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
- Marcille!
- Počkej.
239
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Co tady děláš, Senši?
240
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
To bych se také rád zeptal.
241
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Ty se s nimi znáš?
242
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Ano.
243
00:15:10,659 --> 00:15:13,871
Kdo by řekl,
že se spolčíš s lidmi a s elfkou?
244
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Těmi zákazníky jsi myslel...
245
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Myslel jsem je.
246
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Myslel jsem, že myslí tamty. Ale orky?
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
Kdyby to byli aspoň skřeti.
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Myslel jsem, že myslí Koboldy.
249
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}Objevil se Rudý drak.
250
00:15:30,846 --> 00:15:35,225
Rudý drak
se v minulosti zjevoval jen zřídka.
251
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Ale poslední dobou
se objevuje poblíž naší osady.
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
{\an8}Někteří z nás nejsou schopni boje.
253
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Přišli jsme se sem dočasně skrýt.
254
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Rudý drak, vážně?
255
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Kde jste toho draka viděli?
256
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Chceš vědět, kde je naše osada?
257
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Odmítám.
258
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Šéfe, vyřídili jsme všechny uvnitř.
259
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Dobře.
260
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
Vezměte vše, co by se mohlo hodit.
261
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Co to sakra je?
262
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Shnilé mléko?
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Vyhoď to.
264
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
To je tvá úroda, že?
265
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
Jak vidíš, jsme v nouzi.
266
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Ocením, když se s námi podělíš.
267
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Výměna?
268
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
V tom případě, tohle jsou...
269
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Ne.
270
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
Jak jsem řekl,
271
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
teď si to nemůžeme dovolit.
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Je mi líto, že o to žádám přítele,
273
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
ale chci, abyste nám
dali všechno, co máte.
274
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Senši.
275
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
No dobrá.
276
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Výborně.
277
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Ale na oplátku vás chci o něco požádat.
278
00:16:44,545 --> 00:16:47,798
Dnes u vás přespíme.
279
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
- Co?
- Co?
280
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Když budete souhlasit,
281
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
rádi vám nabídneme své životy i zeleninu.
282
00:16:53,846 --> 00:16:54,680
Co?
283
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
A ty tam!
284
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
Není to shnilé, ale fermentované!
285
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Nezapomeňte to vzít s sebou!
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
Proč jsi to řekl?
287
00:17:06,400 --> 00:17:08,068
Vzali nám zbraně.
288
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Když zjistíme, kde táboří,
289
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
už nikdy nespatříme denní světlo.
290
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
Máš plán, že?
291
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
Ta nádoba, kterou ten skřet vzal,
292
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
obsahovala kvásek.
293
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
A skřeti mají mouku z kuchyně.
294
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
Jinými slovy...
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Jinými slovy?
296
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Můžu upéct chléb!
297
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
- Ty blbče!
- Nemáš žádný plán!
298
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
- Idiote!
- Šlo ti jen o chléb!
299
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Ty blbče!
300
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Hej, vy tam! Buďte zticha!
301
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
To je elfka!
302
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
To je ale barbarská tvář.
303
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Zůstaňte v kleci.
304
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Táta se vrátil!
305
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Doufám, že si nás nedají k večeři.
306
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Kam jsi dal ten kvásek?
307
00:18:00,788 --> 00:18:04,583
Když s ním neumíš zacházet,
promrháš velkou příležitost!
308
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Dej mi ho! Upeču vám chléb!
309
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Chléb!
310
00:18:12,091 --> 00:18:16,261
Smíchejte pšeničnou mouku,
sůl, cukr, kvásek a vodu.
311
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Přísady hněťte, dokud se nespojí.
312
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Hraješ si s bahnem?
313
00:18:22,267 --> 00:18:23,185
Co?
314
00:18:24,603 --> 00:18:26,438
Dáme si dějepisnou lekci?
315
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Tohle je příběh o době,
kdy jsme ještě žili na zemi,
316
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
a ne pod zemí.
317
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Lidé jako ta elfka a ti ostatní
318
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
zabili mnoho našich lidí
a zabrali naši zemi.
319
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
Orkové také zabili spoustu dalších ras.
320
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Cože?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Teď přidej olivový olej.
322
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
Byli jsme donuceni opustit zemi,
a po dlouhém bloudění
323
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
jsme našli své místo pod zemí
a na čas jsme našli klid.
324
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Dokud nás znovu nenašli.
325
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Vezmi okraj těsta a stlač ho dolů.
326
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
Nalili do země olej a zapálili ho.
327
00:19:07,020 --> 00:19:11,483
To proto, že jste vy orkové neustále
přepadávali vesnice jiných ras!
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Byl to jediný způsob, jak přežít.
329
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Dělali jste to už předtím,
než jste se přesunuli pod zem.
330
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Proto jsme vás vyhnali!
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Přestaň, Marcille. To stačí.
332
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Zmlkni, ty skrčku!
333
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
Hněť to těsto silněji, ano?
334
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Pardon.
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Dej mi to! Udělám to!
336
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Vyhnali nás z povrchu
a my uprchli pod zem.
337
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Když jsme se konečně dostali do kobky,
338
00:19:34,673 --> 00:19:36,884
pokusili jste se nám ji sebrat!
339
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Kobku našli jako první vesničané ze země!
340
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
{\an8}Ale my do ní vstoupili jako první!
341
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
{\an8}První se tam potulovali zombíci!
342
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Když se těsto natáhne,
je čas na první kvašení.
343
00:19:52,858 --> 00:19:57,821
Když se těsto zdvojnásobí,
rovnoměrně ho rozděl a pečlivě vytvaruj.
344
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Celou dobu mlčíš, čahoune.
345
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
O čem přemýšlíš?
346
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
Říká se, že kdo porazí
šíleného kouzelníka, co to tu postavil,
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,459
získá celý zámek.
348
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Proč se snažíš dostat do hlubin kobky?
349
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
{\an8}Co uděláš, až získáš království?
350
00:20:20,135 --> 00:20:24,932
Ten příběh jsem už slyšel,
ale nikdy jsem o tom neuvažoval.
351
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
To je snad vtip.
352
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Všichni dobrodruzi jsou jako ty.
353
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Pobíráte denní plat
a testujete své schopnosti.
354
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Jste jen chamtiví hlupáci.
355
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Děsí mě pomyšlení, co by se mohlo stát,
356
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
kdyby zámek získal někdo jako vy.
357
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}Proto zabíjíme všechny ze země,
které tu najdeme.
358
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
To je chabá výmluva!
359
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Měli byste o trůn soutěžit také.
360
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Nebo vy orkové umíte jen pustošit?
361
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Aspoň máš kuráž.
362
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
To se mi líbí.
363
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
{\an8}Hodím tě zaživa do ohně!
364
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Vidíš? Hned se uchyluješ k násilí!
365
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Druhé kvašení.
366
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Když těsto nabyde,
367
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
ohřejte ho na mírném plameni
po každé straně.
368
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
Nechte ho trochu propařit
369
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
a pak zdvihněte poklici.
370
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Chléb je hotový!
371
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Krásně to voní!
372
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Ochutnáme to.
373
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
Dost! Ten chléb je náš.
374
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Nedáme vám ho.
375
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Cože?
376
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
Nechal jsem tě upéct chléb,
když jsi to chtěl,
377
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
ale co s ním uděláme, je na nás.
378
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Tati.
379
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
Upekli ho, ale nesmí ho sníst?
380
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
To proto,
že samotný chléb k jídlu nestačí.
381
00:21:50,767 --> 00:21:56,106
K vyváženému jídlu potřebuješ
hlavní chod, maso a zeleninu.
382
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
Tvůj otec chce, abychom počkali,
než bude jídlo hotové.
383
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Hej! Co to říkáš?
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
Přesně tak. Slíbil, že nám poskytne nocleh
385
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
výměnou za zeleninu.
386
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
A tvůj otec své sliby plní.
387
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Hej! Ukuchti nějaký žvanec!
388
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
ČERSTVÉ NALOŽENÉ ZELÍ
389
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
Tady! Je to hotové!
390
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
- Jezte!
- Dobře.
391
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Děkuji.
392
00:22:39,441 --> 00:22:40,901
Je to dobré!
393
00:22:40,984 --> 00:22:42,235
Ostré!
394
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Je to ostré a výborné!
395
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Je to ze stejných přísad
jako Senšiho dušené zelí,
396
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
ale je to úplně jiný pokrm.
397
00:22:50,952 --> 00:22:53,663
Říkala jsem, že umíte jenom pustošit,
398
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
ale i orkové umí být slušní.
399
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Sklapni.
400
00:22:58,210 --> 00:22:59,377
Hm.
401
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
Ptal ses, proč mířím do hlubin kobky.
402
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
Moji sestru snědl Rudý drak.
403
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
Proto za drakem jdu.
404
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Když nám řekneš,
kde Rudý drak je, porazíme ho.
405
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Do vaší osady nevkročíme.
406
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Slibuju.
407
00:23:28,782 --> 00:23:30,826
Hej, přines mi mapu.
408
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Tady je.
409
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Je dvě patra pod tímhle.
410
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Naposled jsem ho viděl
v západní obytné oblasti.
411
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Děkuju.
412
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
Od teď budu přemýšlet o možnosti,
413
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
že tuto kobku získám,
zatímco ji budu zkoumat.
414
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
Je těžké si představit,
že se stane králem muž,
415
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
který peče chléb, když ho chytí ork.
416
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
{\an8}Ale hodně štěstí.
417
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Chutná to moc dobře.
418
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
To zelí vyrostlo na Golemovi.
419
00:24:14,327 --> 00:24:17,664
I když mají lidé různé názory,
hlad mají všichni.
420
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Sice je to jen jídlo z kobky,
ale pořád je to jídlo z kobky.
421
00:25:52,801 --> 00:25:56,930
{\an8}Překlad titulků: Tereza Wong