1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 LABUŽNÍCI V KOBCE 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Ve třetím podzemním podlaží kobky, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 za podzemním hřbitovem a za lesem s věží, 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 stojí Zlatý zámek. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Kdysi nádherný zámek 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 je nyní plesnivý a zaprášený a je jen stínem toho, čím býval. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Patří kroky, které přicházejí 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 jakoby odnikud, dobrodruhovi? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Nebo snad bývalému obyvateli, který zemřel, 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 ale stále se tu potuluje? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 To je kostlivec. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 To jsou lidé. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Tohle je ghúl. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Jak to poznáš? Děsíš mě! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Kroky živého tvora, kostí a shnilotiny 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 jsou zcela odlišné. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Půjdeme doleva. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Zdá se, že ten Golem sleduje pravou stranu. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Golem je kouzelný tvor tvaru člověka z bláta, hlíny a kamenů. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Používá se jako loutka, která věrně plní 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 příkazy svého pána. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Stůjte. 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Pro tvoje info, Golemové jsou z 99 % z hlíny! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Nejsou jedlí! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Jsou to kouzelní tvorové! 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Dokonce vím, jak se vyrábějí! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - Nauč mě to! - Ne! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}Co s nimi chceš dělat, až se je naučíš vyrábět? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Zajímají mě jejich těla. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Pojďte za mnou. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Tohle je tábořiště, které používám jako základnu. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Ty tady bydlíš? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Skoro tu nespím. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 Obvykle lovím ve druhém nebo čtvrtém patře 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 a jednou měsíčně nakupuju ve městě koření a tak podobně. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Potkal jsem vás cestou z nákupu. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Ve třetím patře je jen pár příšer, které se dají jíst. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Jsou většinou v rozkladu nebo jen kosti. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Ale... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golemové! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Tihle úžasní tvorové jsou jiní! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Jejich těla mají vysokou výživovou hodnotu 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 a stále udržují vhodnou teplotu a vlhkost. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Jinými slovy, 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 chceš používat Golemy jako záhon? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Lidé v zámku budou plakat! 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 A kouzelničtí učni také! 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Proč? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Nemám rád kouzla, ale tito tvorové zaslouží chválu. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Jsou to ideální záhony! 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Jsou odolní vůči škůdcům. 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,003 A odhánějí pytláky. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Myslím, že to nejsou pytláci. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Navíc regulují hladinu vlhkosti. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Když do nich zasejete semena a sazenice, 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 o zbytek se už postarají sami. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Ale i tak je o ně třeba řádně pečovat. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Proto mám svou základnu tady. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Už jsou tady! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Co teď? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - Potřebuješ pomoc? - Ne! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Páni. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Je na to zvyklý. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Jak ví, kde je Golemovo jádro? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Neříkej mi... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Hotovo. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Skliďte z Golemů zeleninu. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Myslel jsem, že jsou zelení, a ona je to všechno zelenina? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Nejsou to z pohledu Golemů parazité? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Naopak, kořeny těch rostlin zpevňují půdu, 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 takže lze říct, že jsou v symbióze. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Jsi si jistý? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Ale odstraňte prosím plevel. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 To je bohatá úroda! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Konečně si můžeme vychutnat normální zeleninu! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Plevel přineste sem. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Nechte ho tady zvadnout. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Jakmile zvadne, 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 vrátím ho do těl Golemů, kde se rozloží. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 A tohle hnojivo jsem vyrobil jinde. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Zamíchám ho do Golemů! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Já to věděla! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Co jsi věděla? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Věděl jsi, kde mají Golemové jádro, protože jsi ho tam sám dal! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Neuvěřitelné. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Je nezákonné aktivovat kouzelné tvory bez povolení! 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Jen vyhrabávám hlínu a vracím ji. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Takže obcházíš zákon! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Půdu dobře promíchat a vytvořit řádky. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Osazení stejné plodiny opakovaně vede ke snížení úrodnosti, 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 proto zasejte semena do jiného Golema. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Jsem vyčerpaná. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Myslím, že jsem ztratila víc energie než při boji s příšerami. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Díky vaší pomoci to šlo mnohem rychleji. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Potřebuju si odskočit. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Zatímco bude naše elfka pryč, 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 nasbírám co nejvíc hlíny z okolí. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro, Džiro, Saburó. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Ožijí rychleji, když je zahrabeme? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Ne, chvíli to potrvá. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Ožijí, až semena začnou kořenit, 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 a hlína zůstane pevná, i když se budou pohybovat. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Tak pečlivě se o ty Golemy stará. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Jsem ohromený. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Tak takhle jsi žil. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Nebylo to těžké? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Dělám to, protože mě to baví. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Vůbec to není těžké. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Hotovo. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Teď si užijeme plody naší práce! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 To je nádherná barva. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Rozhodně jsem se v loupání zeleniny zlepšil. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Je tahle velikost v pořádku? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Je perfektní. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Rozděláváš oheň? Můžu to udělat. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 To je v pořádku, mám křesadlo. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 To používáš pořád, ale pomocí kouzla je to rychlejší. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Před chvílí jsi pěl chválu na Golemy. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Když si člověk usnadňuje práci, ztrácí své dovednosti. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Usnadnění není vždy jednodušší. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Tvoje metoda je jako nakupovat zeleninu v krámě. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Tohle je zbytek baziliščí slaniny. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Hotovo. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 ČERSTVÝ ZELENINOVÝ OBĚD Z GOLEMÍ ZAHRADY 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - Do toho! - Do toho! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Je to vynikající! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Je zvláštní, že pod zemí roste tak chutná zelenina! 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Možná jí přidávají na chuti Golemové. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Nech toho! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Je mi jedno, že chodí a křičí. Jsou to záhony! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Když jsme u toho, Golemové jsou z 99 % hlína, ne? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Co je to zbylé jedno procento? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 To je tajemství. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Uf, to bylo výborné. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Jsem tak plný. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Jsem z toho úplně ospalý. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Odpočiň si. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Musím si něco vyřídit. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Uklízej! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Jdu na záchod. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Záchody tu mají na úrovni. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Nejsou to pouhé díry v zemi. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 V rušných místech kobky 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 jsou určená místa, kde si lidé mohou ulevit. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}Jsou vždy čistá 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}a někdy jsou dokonce vyzdobená květinami. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Musí tu být pracovití lidé. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Co? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senši! 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Co je? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Co to děláš? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Sbírám výkaly a moč a nesu je do nočníků. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Jsem ohromen, že to dokážeš hned po jídle. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Je to zdejší hlavní hnojivo. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Takže z něj vyrostla i ta zelenina... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}Marcille, na povrchu se do dělá stejně. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Já vím, ale i tak je to nechutné. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Proč chceš žít v kobce? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Soběstačně můžeš žít i na zemi. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Nebylo by snazší mít zahradu a lovit venku? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Kdo by pak udržoval záchody v kobce? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Kdo by odstraňoval zombíky, kteří spadnou do záchodu? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Kdo pomůže padlým Golemům? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Bývalo tu přes deset Golemů, a teď tu jsou jen tři. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Bez Golemů 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 sem polezou příšery z nižších pater. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 A příšery, které se jich bojí, se rozlezou jinde. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 A vyženou jiné příšery. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Tato kobka se změní k nepoznání. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Nebude možné se tu procházet ani lovit. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Kobka je jako zahrada. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Nemůžeš ji opustit a čekat, že sklidíš plody. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Nejvíc mě naplňuje 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 jíst zdejší plody a na oplátku kobce sloužit. 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Konečně mám pocit, že jsem do kobky skutečně vstoupil. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 A jsem šťastný. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Ale jestli je to tak, 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 můžeš to tu kvůli nám opustit? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Pokud tu zavládne chaos... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Nedělejte si starost. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 I když budu měsíc pryč, Golemové se o všechno postarají. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Kromě toho bych nespal, kdybyste zemřeli na podvýživu. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Dejte mi chvilku. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Rychle se vypravím. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Senši je úžasný. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Co budeš dělat s tou zeleninou? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Obvykle ji používám k výměnnému obchodu. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Někdy ji prodávám ve stánku bez obsluhy. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Stánek bez obsluhy? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Sbíral jsem peníze do pokladnice, 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 ale vždycky mi je ukradli. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Tak proto ta pokladnice... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 ...Byla vždy plná peněz. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Provozuješ tu výměnný obchod? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Mám zákazníky v nižším patře, 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ale teď na nás asi nebudou mít čas. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Nechtěl jsem nechat zahradu ležet ladem, 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 tak jsem sklidil úrodu. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Jestli ji nepotřebujete, můžete ji vyhodit. 200 00:12:47,141 --> 00:12:50,186 To nemůžeš! Jídlem se nemá plýtvat! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Tolik ses o ně staral a jsou tak lesklé a lahodné! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Přirostly ti k srdci. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 V tom případě bychom je měli za něco vyměnit. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - Tady? - Tady? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 I v kobce jsou obchodníci. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Vstupte. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Mnozí jejich zákazníci jsou dobrodruzi, 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 kteří se z různých důvodů nemohou vrátit nahoru. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Vítejte, mí drazí hosté. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Sháníte nocleh nebo něco k snědku? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Chceme obchodovat. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Ale, ale. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Co máte? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Zeleninu. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Padejte! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Počkejte, aspoň poslouchejte... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}Když chcete obchodovat, přineste mince. 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}Rozumíte? Mince! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}Kulaté, lesklé a třpytivé věcičky! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Nechceme za to drahokamy. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Máte tady kuchyň, ne? 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Potřebujete přísady... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Jsou také kulaté a lesklé. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Ukažte tu mrkev kuchaři. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Určitě o ni bude stát. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 Kdo by jedl něco tak nechutného? 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 To je hrůza! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Plýtváš-li jídlem, čeká tě boží trest! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Vyhoďte je! 230 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 {\an8}- Rychle! - Poslouchejte... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Co? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Orkové! 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Nejdřív zabijte ozbrojené! 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Nenechte ani jednoho naživu! 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Co tu dělají orkové? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Myslel jsem, že jsou v nižších patrech. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Každopádně musíme utíkat... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - Marcille! - Počkej. 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Co tady děláš, Senši? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 To bych se také rád zeptal. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Ty se s nimi znáš? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Ano. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 Kdo by řekl, že se spolčíš s lidmi a s elfkou? 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Těmi zákazníky jsi myslel... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Myslel jsem je. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Myslel jsem, že myslí tamty. Ale orky? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Kdyby to byli aspoň skřeti. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Myslel jsem, že myslí Koboldy. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}Objevil se Rudý drak. 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,225 Rudý drak se v minulosti zjevoval jen zřídka. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Ale poslední dobou se objevuje poblíž naší osady. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}Někteří z nás nejsou schopni boje. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Přišli jsme se sem dočasně skrýt. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Rudý drak, vážně? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Kde jste toho draka viděli? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Chceš vědět, kde je naše osada? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Odmítám. 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Šéfe, vyřídili jsme všechny uvnitř. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Dobře. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Vezměte vše, co by se mohlo hodit. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Co to sakra je? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Shnilé mléko? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Vyhoď to. 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 To je tvá úroda, že? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 Jak vidíš, jsme v nouzi. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Ocením, když se s námi podělíš. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Výměna? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 V tom případě, tohle jsou... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Ne. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Jak jsem řekl, 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 teď si to nemůžeme dovolit. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Je mi líto, že o to žádám přítele, 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 ale chci, abyste nám dali všechno, co máte. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senši. 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 No dobrá. 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Výborně. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Ale na oplátku vás chci o něco požádat. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Dnes u vás přespíme. 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - Co? - Co? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Když budete souhlasit, 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 rádi vám nabídneme své životy i zeleninu. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Co? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 A ty tam! 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Není to shnilé, ale fermentované! 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Nezapomeňte to vzít s sebou! 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Proč jsi to řekl? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Vzali nám zbraně. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Když zjistíme, kde táboří, 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 už nikdy nespatříme denní světlo. 290 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 Máš plán, že? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 Ta nádoba, kterou ten skřet vzal, 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 obsahovala kvásek. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 A skřeti mají mouku z kuchyně. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Jinými slovy... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Jinými slovy? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Můžu upéct chléb! 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - Ty blbče! - Nemáš žádný plán! 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - Idiote! - Šlo ti jen o chléb! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Ty blbče! 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Hej, vy tam! Buďte zticha! 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 To je elfka! 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 To je ale barbarská tvář. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Zůstaňte v kleci. 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Táta se vrátil! 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Doufám, že si nás nedají k večeři. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Kam jsi dal ten kvásek? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Když s ním neumíš zacházet, promrháš velkou příležitost! 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Dej mi ho! Upeču vám chléb! 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Chléb! 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Smíchejte pšeničnou mouku, sůl, cukr, kvásek a vodu. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Přísady hněťte, dokud se nespojí. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Hraješ si s bahnem? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Co? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,438 Dáme si dějepisnou lekci? 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Tohle je příběh o době, kdy jsme ještě žili na zemi, 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 a ne pod zemí. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Lidé jako ta elfka a ti ostatní 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 zabili mnoho našich lidí a zabrali naši zemi. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Orkové také zabili spoustu dalších ras. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Cože? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Teď přidej olivový olej. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 Byli jsme donuceni opustit zemi, a po dlouhém bloudění 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 jsme našli své místo pod zemí a na čas jsme našli klid. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Dokud nás znovu nenašli. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Vezmi okraj těsta a stlač ho dolů. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 Nalili do země olej a zapálili ho. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,483 To proto, že jste vy orkové neustále přepadávali vesnice jiných ras! 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Byl to jediný způsob, jak přežít. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Dělali jste to už předtím, než jste se přesunuli pod zem. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Proto jsme vás vyhnali! 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Přestaň, Marcille. To stačí. 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Zmlkni, ty skrčku! 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Hněť to těsto silněji, ano? 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Pardon. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Dej mi to! Udělám to! 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Vyhnali nás z povrchu a my uprchli pod zem. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Když jsme se konečně dostali do kobky, 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 pokusili jste se nám ji sebrat! 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Kobku našli jako první vesničané ze země! 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}Ale my do ní vstoupili jako první! 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}První se tam potulovali zombíci! 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Když se těsto natáhne, je čas na první kvašení. 343 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 Když se těsto zdvojnásobí, rovnoměrně ho rozděl a pečlivě vytvaruj. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Celou dobu mlčíš, čahoune. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 O čem přemýšlíš? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Říká se, že kdo porazí šíleného kouzelníka, co to tu postavil, 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 získá celý zámek. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Proč se snažíš dostat do hlubin kobky? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}Co uděláš, až získáš království? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Ten příběh jsem už slyšel, ale nikdy jsem o tom neuvažoval. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 To je snad vtip. 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Všichni dobrodruzi jsou jako ty. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Pobíráte denní plat a testujete své schopnosti. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Jste jen chamtiví hlupáci. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Děsí mě pomyšlení, co by se mohlo stát, 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 kdyby zámek získal někdo jako vy. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}Proto zabíjíme všechny ze země, které tu najdeme. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 To je chabá výmluva! 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Měli byste o trůn soutěžit také. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Nebo vy orkové umíte jen pustošit? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Aspoň máš kuráž. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 To se mi líbí. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}Hodím tě zaživa do ohně! 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Vidíš? Hned se uchyluješ k násilí! 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Druhé kvašení. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Když těsto nabyde, 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 ohřejte ho na mírném plameni po každé straně. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Nechte ho trochu propařit 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 a pak zdvihněte poklici. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Chléb je hotový! 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Krásně to voní! 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Ochutnáme to. 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Dost! Ten chléb je náš. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Nedáme vám ho. 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Cože? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Nechal jsem tě upéct chléb, když jsi to chtěl, 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 ale co s ním uděláme, je na nás. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Tati. 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Upekli ho, ale nesmí ho sníst? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 To proto, že samotný chléb k jídlu nestačí. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 K vyváženému jídlu potřebuješ hlavní chod, maso a zeleninu. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Tvůj otec chce, abychom počkali, než bude jídlo hotové. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Hej! Co to říkáš? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Přesně tak. Slíbil, že nám poskytne nocleh 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 výměnou za zeleninu. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 A tvůj otec své sliby plní. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Hej! Ukuchti nějaký žvanec! 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 ČERSTVÉ NALOŽENÉ ZELÍ 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 Tady! Je to hotové! 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - Jezte! - Dobře. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Děkuji. 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,901 Je to dobré! 393 00:22:40,984 --> 00:22:42,235 Ostré! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Je to ostré a výborné! 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Je to ze stejných přísad jako Senšiho dušené zelí, 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 ale je to úplně jiný pokrm. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Říkala jsem, že umíte jenom pustošit, 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 ale i orkové umí být slušní. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Sklapni. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Hm. 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 Ptal ses, proč mířím do hlubin kobky. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Moji sestru snědl Rudý drak. 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Proto za drakem jdu. 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Když nám řekneš, kde Rudý drak je, porazíme ho. 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Do vaší osady nevkročíme. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Slibuju. 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Hej, přines mi mapu. 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Tady je. 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Je dvě patra pod tímhle. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Naposled jsem ho viděl v západní obytné oblasti. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Děkuju. 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 Od teď budu přemýšlet o možnosti, 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 že tuto kobku získám, zatímco ji budu zkoumat. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Je těžké si představit, že se stane králem muž, 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 který peče chléb, když ho chytí ork. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}Ale hodně štěstí. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Chutná to moc dobře. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 To zelí vyrostlo na Golemovi. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 I když mají lidé různé názory, hlad mají všichni. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Sice je to jen jídlo z kobky, ale pořád je to jídlo z kobky. 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}Překlad titulků: Tereza Wong