1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Στο τρίτο επίπεδο του μπουντρουμιού,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
μέσα απ' το υπόγειο νεκροταφείο
και μετά το δάσος με τον πύργο,
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
φτάνεις στο Χρυσό Κάστρο.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Το κάποτε μεγαλοπρεπές κάστρο
6
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
είναι μες στη μούχλα και τη σκόνη,
η σκιά του ένδοξου εαυτού του.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Τα βήματα που ακούγονται απ' το πουθενά
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
ανήκουν σε κάποιον τυχοδιώκτη;
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Ή μήπως ανήκουν
σε κάποιον πρώην κάτοικο που πέθανε,
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
μα ακόμα περιφέρεται;
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
Ένας σκελετός.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Και άνθρωποι.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Ένα γκουλ.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Πώς το ξέρεις; Με τρομάζεις!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Διαφέρουν τελείως
τα βήματα ζωντανών, οστών
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
και κάποιου που σαπίζει.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Πάμε αριστερά.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Το γκόλεμ φαίνεται
να διστάζει προς τα δεξιά.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
Τα γκόλεμ είναι έχουν ανθρώπινη μορφή,
μα φτιάχνονται από λάσπη, χώμα και πέτρες.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Είναι μαριονέτες που ακολουθούν πιστά
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
τις εντολές του αφέντη τους.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Σταματήστε.
23
00:02:46,499 --> 00:02:49,711
Αν θες να ξέρεις,
το 99% των γκόλεμ είναι χώμα!
24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Δεν τρώγονται!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
Είναι όντως μαγικά πλάσματα!
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Ξέρω και να τα φτιάχνω!
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
- Μάθε μου!
- Όχι!
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
{\an8}Τι θα τα κάνεις
αφού μάθεις να τα φτιάχνεις;
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
Μ' ενδιαφέρουν τα σώματά τους.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Ακολουθήστε με.
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Αυτό το μέρος είναι η βάση μου.
32
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Εδώ μένεις;
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Σπάνια κοιμάμαι εδώ.
34
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
Συνήθως κυνηγάω
στο δεύτερο ή τέταρτο επίπεδο
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,955
και μια φορά τον μήνα ψωνίζω
καρυκεύματα και διάφορα άλλα στην πόλη.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Σας γνώρισα όταν γυρνούσα
απ' το ταξίδι μου για ψώνια.
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Λίγα τέρατα
μπορείς να φας στο τρίτο επίπεδο.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Τα περισσότερα είναι σάπια ή μόνο κόκαλα.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Μα...
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Γκόλεμ!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Αυτά τα υπέροχα πλάσματα διαφέρουν!
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
Τα σώματά τους είναι πολύ θρεπτικά
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
και διατηρούν πάντα
την κατάλληλη θερμοκρασία και υγρασία.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
Θες να πεις
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
πως χρησιμοποιείς γκόλεμ ως κήπο;
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Θα κλάψει όλο το κάστρο!
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Και οι λόγιοι της μαγείας!
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Γιατί;
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Δεν μου αρέσει η μαγεία,
αλλά αυτά τα πλάσματα είναι αξιέπαινα.
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Έτσι θα έπρεπε να είναι όλοι οι κήποι.
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Είναι ανθεκτικά στα βλαβερά έντομα
52
00:04:11,542 --> 00:04:14,003
και διώχνουν τους κλέφτες λαχανικών.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Δεν νομίζω πως θέλουν τα λαχανικά.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
Επιπλέον,
ελέγχουν και τα επίπεδα υγρασίας.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
Αν φυτέψεις σπόρους
και φιντάνια μέσα τους,
56
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
θα φροντίσουν την καλλιέργεια.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Αλλά πρέπει να τα προσέχεις κι εσύ.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Γι' αυτό έχω τη βάση μου εδώ.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Έρχονται!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,831
Και τώρα;
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
- Θες βοήθεια;
- Όχι, άσε!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Απίστευτο.
63
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Είναι συνηθισμένος.
64
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Πώς ξέρει πού βρίσκεται
ο πυρήνας του γκόλεμ;
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Μη μου πεις...
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Τελείωσα.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Μαζέψτε τα λαχανικά απ' τα γκόλεμ.
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Νόμιζα πως ήταν πράσινα,
αλλά τελικά ήταν λαχανικά;
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Τα γκόλεμ δεν τα βλέπουν σαν παράσιτα;
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Το αντίθετο.
Οι ρίζες των φυτών δυναμώνουν το χώμα.
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
Έχουν συμβιωτική σχέση, θα λέγαμε.
72
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Είσαι σίγουρος;
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Βγάλτε τ' αγριόχορτα, σας παρακαλώ.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
Τι πλούσια σοδειά!
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
Επιτέλους,
θ' απολαύσουμε κανονικά λαχανικά!
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Φέρτε εδώ τ' αγριόχορτα.
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Βάλτε τα εδώ να μαραθούν.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Μόλις μαραθούν,
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,781
θα τα ξαναβάλω στα γκόλεμ
και θα αποσυντεθούν φυσικά.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
Κι αυτό είναι λίπασμα που έφτιαξα αλλού.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Το βάζω στα γκόλεμ!
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Το ήξερα!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Τι ήξερες;
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Ήξερες πού ήταν οι πυρήνες των γκόλεμ
επειδή εσύ τα φύτεψες!
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Απίστευτο.
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
Είναι παράνομο να ενεργοποιείς
μαγικά πλάσματα χωρίς άδεια!
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Απλώς σκάβω χώμα και το βάζω πίσω.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Παραβαίνεις τον νόμο!
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Ανακατέψτε καλά το χώμα
και φτιάξτε υψώματα.
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
Αν σπέρνεις διαρκώς το ίδιο,
θα προκύψει πρόβλημα μονοκαλλιέργειας,
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
γι' αυτό φυτέψτε
τους σπόρους σε άλλο γκόλεμ.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Είμαι πτώμα.
93
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
Νομίζω πως έβαλα περισσότερη ενέργεια
απ' ό,τι όταν πάλευα με τέρατα.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,702
Χάρη στη βοήθειά σας,
τελειώσαμε πολύ πιο γρήγορα.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Ήπια νερό και τώρα κατουριέμαι.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
Τώρα που λείπει η ξωτικίνα,
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
θα μαζέψω το χώμα που σκόρπισε.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Τάρο, Τζίρο, Σαμπούρο.
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Αν τα θάψουμε, θα ζωντανέψουν γρήγορα;
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Όχι, θα πάρει χρόνο.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
Θα ζωντανέψουν μόλις ριζώσουν οι σπόροι
102
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
και το χώμα μένει στη θέση του
ακόμα κι αν κινούνται.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Με πολλή φροντίδα φέρεται στα γκόλεμ.
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Εντυπωσιάστηκα.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Έτσι ζούσες, λοιπόν.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Δεν ήταν δύσκολο;
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Το κάνω επειδή μ' αρέσει.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Δεν είναι καθόλου δύσκολο.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Τελειώσαμε.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
Και τώρα ας απολαύσουμε
τους καρπούς των κόπων μας!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Τι όμορφο χρώμα!
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Έχω βελτιωθεί στο ξεφλούδισμα.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
Είναι εντάξει το μέγεθος;
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
Είναι τέλειο.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Θ' ανάψεις φωτιά; Μπορώ κι εγώ.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
Θ' ανάψω με τσακμακόπετρα.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
Πάντα έτσι ανάβεις,
αλλά η μαγεία είναι πιο γρήγορη.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Τώρα έλεγες πόσο βολικά είναι τα γκόλεμ.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Όταν κυνηγάς την ευκολία,
μπορεί να σκουριάσεις.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Άλλο άνεση κι άλλο ευκολία.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Με τη μέθοδό σου είναι
σαν να αγοράζεις λαχανικά απ' το μανάβικο.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Είναι το τελευταίο μπέικον
απ' τον βασιλίσκο.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Έτοιμο.
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΦΡΕΣΚΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΗΠΟ ΤΩΝ ΓΚΟΛΕΜ
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
- Καλή όρεξη!
- Καλή όρεξη!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Είναι πολύ νόστιμο!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Παράξενο που τόσο ωραία λαχανικά
φυτρώνουν κάτω απ' τη γη.
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Αναρωτιέμαι αν τα γκόλεμ
επηρεάζουν τη γεύση.
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Σταμάτα!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Δεν με νοιάζει αν περπατούν
ή αν φωνάζουν. Είναι κήποι!
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Αλήθεια, το 99% των γκόλεμ
είναι χώμα, σωστά;
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Το υπόλοιπο 1%;
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
Είναι μυστικό.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
Ήταν πεντανόστιμο.
135
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Έσκασα.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
Μ' έπιασε νύστα μετά από τόσο φαγητό.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Ξεκουραστείτε.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
Έχω να τακτοποιήσω κάτι.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Μάζεψ' τα!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Πάω στην τουαλέτα.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Οι τουαλέτες εδώ είναι πολύ φροντισμένες.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Δεν είναι τυχαίες τρύπες στο έδαφος.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Στις πολυσύχναστες περιοχές
του μπουντρουμιού,
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
υπάρχουν σημεία
για να ανακουφίζεται ο κόσμος.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}Είναι πάντα καθαρές
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}και καμιά φορά έχουν και λουλούδια.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Θα υπάρχουν πολλοί εργατικοί άνθρωποι εδώ.
148
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Τι;
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Σένσι!
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,143
Τι έγινε;
151
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Τι κάνεις εκεί;
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Μαζεύω τα περιττώματα και τα ούρα
και τα πάω στα ουροδοχεία.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Εντυπωσιάζομαι
που το κάνεις αμέσως μετά το φαγητό.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Χρησιμεύουν ως λιπάσματα εδώ.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Εννοείς πως στα λαχανικά...
156
00:10:16,574 --> 00:10:19,910
{\an8}Μάρσιλ, το ίδιο κάνουν
και στην επιφάνεια της γης.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Το ξέρω, αλλά είναι αηδία.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Γιατί είσαι αποφασισμένος
να μείνεις στο μπουντρούμι;
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Αν θες να είσαι αυτάρκης,
μπορείς να το κάνεις και στη γη.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,551
Εκεί δεν θα ήταν πιο εύκολο
να καλλιεργείς κήπους και να κυνηγάς;
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
Και ποιος θα φροντίζει
τις τουαλέτες στο μπουντρούμι;
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Ποιος θα βγάζει τα ζόμπι
που πέφτουν στις τουαλέτες;
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Ποιος θα βοηθάει τα πεσμένα γκόλεμ;
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Υπήρχαν πάνω από δέκα,
αλλά τώρα είναι μόνο τρία.
165
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
Αν δεν υπάρχουν γκόλεμ,
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
ανεβαίνουν εδώ τέρατα
απ' τα χαμηλότερα επίπεδα.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
Και τα τέρατα που διώχνουν
αυτά τα τέρατα θα πάνε αλλού
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
και θα διώξουν κι άλλα τέρατα.
169
00:11:05,831 --> 00:11:09,627
Αν συμβεί αυτό,
το μπουντρούμι θ' αλλάξει τελείως.
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
Δεν θα μπορείς πια
να κάνεις βόλτες ή να κυνηγάς.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Το μπουντρούμι είναι σαν κήπος.
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,387
Αν τον παρατήσεις,
μην περιμένεις να δρέψεις καρπούς.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Πάνω απ' όλα,
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
όταν τρώω ό,τι ζει εδώ και προσφέρω
με τη σειρά μου στο μπουντρούμι,
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
μια τέτοια ζωή με κάνει να νιώθω
πως όντως μπήκα στο μπουντρούμι.
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
Κι αυτό μου δίνει χαρά.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Αν είναι έτσι, όμως,
178
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
μήπως δεν πρέπει να φύγεις εξαιτίας μας;
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Αν επικρατήσει χάος...
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Μην ανησυχείς.
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
Και δύο μήνες να λείψω,
τα γκόλεμ θα τα φροντίσουν όλα.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Εξάλλου, θα είχα τύψεις
αν πεθαίνατε από υποσιτισμό.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Δώστε μου ένα λεπτό.
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Θα ετοιμαστώ αμέσως.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Ο Σένσι είναι φοβερός.
186
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Τι θα κάνεις τα λαχανικά;
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Συνήθως τα χρησιμοποιώ για ανταλλαγές.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Μερικές φορές στήνω
μη επανδρωμένο περίπτερο και τα πουλάω.
189
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
Μη επανδρωμένο περίπτερο;
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Μάζευα τα χρήματα σ' ένα σεντούκι,
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
αλλά σταμάτησα γιατί το έκλεβαν.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Γι' αυτό το σεντούκι...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Είχε πάντα χρήματα μέσα.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Εδώ τις κάνεις τις ανταλλαγές;
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Έχω πελάτες σε χαμηλότερο επίπεδο,
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
αλλά και τώρα να πάμε,
δεν θα έχουν χρόνο για μας.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
Δεν ήθελα ν' αφήσω τον κήπο σε αχρηστία
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
και μάζεψα τη σοδειά.
199
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Αν δεν τη θέλετε, πετάξτε την.
200
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
Μην το κάνεις αυτό! Μη σπαταλάς φαγητό!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Δούλεψες σκληρά για να τα καλλιεργήσεις.
Είναι πολύ λαμπερά και νόστιμα!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Τα έχεις αγαπήσει.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
Τότε, πρέπει να τα ανταλλάξουμε εδώ.
204
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
- Εδώ;
- Εδώ;
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
Υπάρχουν έμποροι και στο μπουντρούμι.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Περάστε.
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
Πολλοί πελάτες τους είναι τυχοδιώκτες
208
00:13:21,217 --> 00:13:24,553
ή άνθρωποι που για κάποιον λόγο
δεν μπορούν να επιστρέψουν στη γη.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Καλώς ήρθατε, αγαπητοί επισκέπτες.
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Ψάχνετε μέρος να μείνετε ή κάτι να φάτε;
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Να κάνουμε ανταλλαγή.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Μάλιστα.
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Λοιπόν, τι έχετε;
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Λαχανικά.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Φύγετε!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Στάσου. Άκου τουλάχιστον...
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
{\an8}Αν θες ανταλλαγή, φέρε νομίσματα!
218
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
{\an8}Κατάλαβες; Νομίσματα!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}Στρογγυλά, λαμπερά και γυαλιστερά!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Δεν ζητήσαμε
να τ' ανταλλάξουμε για πετράδια.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
Έχετε κουζίνα εδώ, σωστά;
222
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Χρειάζεστε υλικά...
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,339
Κι αυτά είναι στρογγυλά και γυαλιστερά.
224
00:14:00,422 --> 00:14:03,342
Δείξε το καρότο στον μάγειρά σου.
225
00:14:03,425 --> 00:14:04,718
Θα το θέλει σίγουρα.
226
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
Ποιος θα έτρωγε κάτι τόσο αηδιαστικό;
227
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Τι απαίσιο!
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Θα σας τιμωρήσουν τα ουράνια,
αν πετάξετε φαγητό.
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Πετάξτε τους έξω!
230
00:14:17,273 --> 00:14:19,191
{\an8}- Γρήγορα!
- Άκου...
231
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Ορκ!
232
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Πρώτα σκοτώστε όσους έχουν όπλα!
233
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Μην αφήσετε κανέναν ζωντανό!
234
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Τι κάνουν εδώ τα ορκ;
235
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Νόμιζα πως ήταν σε χαμηλότερα επίπεδα.
236
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Πρέπει να τρέξουμε...
237
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
- Μάρσιλ!
- Στάσου.
238
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Τι κάνεις εδώ, Σένσι;
239
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Κι εγώ αυτό ήθελα να ρωτήσω.
240
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Είναι γνωστοί σου αυτοί;
241
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Πράγματι.
242
00:15:10,659 --> 00:15:13,871
Δεν περίμενα να συναναστρέφεσαι
με ανθρώπους κι ένα ξωτικό.
243
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Όταν έλεγες πελάτες, εννοούσες...
244
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Αυτούς εννοούσα.
245
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Υπέθεσα πως εννοούσε
ανθρώπους σαν αυτούς, αλλά ορκ;
246
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
Φανταζόμουν τελώνια τουλάχιστον.
247
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Εγώ υπέθεσα κομπόλτ.
248
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}Εμφανίστηκε ο κόκκινος δράκος.
249
00:15:30,846 --> 00:15:35,267
Παλιά εμφανιζόταν σπάνια.
250
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Τελευταία, όμως,
εμφανίζεται κοντά στον οικισμό μας.
251
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
{\an8}Κάποιοι εκεί δεν μπορούν να πολεμήσουν.
252
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Ήρθαμε σ' αυτό το επίπεδο
για να βρούμε προσωρινό καταφύγιο.
253
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Ο κόκκινος δράκος... Λέτε;
254
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Πού τον είδατε;
255
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Ζητάτε να σας πούμε
πού είναι ο οικισμός μας;
256
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Αρνούμαι.
257
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Αφεντικό, τους κανονίσαμε όλους μέσα.
258
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Ωραία.
259
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
Πάρτε ό,τι μπορεί να μας φανεί χρήσιμο.
260
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Τι στο καλό;
261
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Μουχλιασμένο γάλα;
262
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Πέταξέ το.
263
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Από δικιά σου σοδειά δεν είναι αυτά;
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
Όπως βλέπεις, έχουμε μεγάλη ανάγκη.
265
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Θα ήθελα να τα μοιραστούμε.
266
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Να κάνουμε ανταλλαγή;
267
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
Τότε, αυτά εδώ...
268
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Όχι.
269
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
Όπως είπα,
270
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
είμαστε ζορισμένοι αυτό το διάστημα.
271
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Λυπάμαι που το ζητάω από έναν φίλο,
272
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
αλλά θέλω να μας δώσεις ό,τι έχεις.
273
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Σένσι.
274
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
Πολύ καλά.
275
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Ωραία.
276
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Αλλά θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
277
00:16:44,545 --> 00:16:47,798
Φιλοξενήστε μας απόψε.
278
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
- Τι;
- Τι;
279
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Αν μας κάνεις αυτήν τη χάρη,
280
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
με χαρά να δώσουμε
τη ζωή μας ή τα λαχανικά.
281
00:16:53,846 --> 00:16:54,680
Τι;
282
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Κι εσύ εκεί!
283
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
Δεν είναι μουχλιασμένο, ζυμωμένο είναι!
284
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Πάρτε το μαζί σας!
285
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
Γιατί το είπες αυτό;
286
00:17:06,400 --> 00:17:08,068
Πήραν τα όπλα μας.
287
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Αν μάθουμε πού είναι ο καταυλισμός τους,
288
00:17:10,612 --> 00:17:12,364
δεν θα ξαναδούμε το φως της μέρας.
289
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
Έχεις κάποιο σχέδιο, έτσι;
290
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
Το βάζο που είπα σε ένα ορκ
να πάρει μαζί του
291
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
έχει μέσα μαγιά.
292
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
Και τα ορκ έχουν
το αλεύρι που ήταν στην κουζίνα.
293
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
Με άλλα λόγια...
294
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Με άλλα λόγια;
295
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Μπορώ να φτιάξω ψωμί!
296
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
- Βλάκα!
- Δεν έχεις σχέδιο!
297
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
- Ηλίθιε!
- Ψωμί ήθελες να φτιάξεις!
298
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Βλάκα!
299
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Εσείς εκεί! Ησυχία!
300
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
Ξωτικό είναι!
301
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Τι βάρβαρο πρόσωπο!
302
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Μείνετε μέσα στο κλουβί.
303
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Ο μπαμπάς γύρισε!
304
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Ελπίζω να μη γίνουμε
το γεύμα τους για σήμερα.
305
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Πού βάλατε τη μαγιά;
306
00:18:00,788 --> 00:18:04,583
Αν δεν ξέρετε να τη χρησιμοποιείτε,
χάνετε θησαυρό!
307
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Δώστε τη σ' εμένα! Θα σας φτιάξω ψωμί!
308
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Ψωμί!
309
00:18:12,091 --> 00:18:16,261
Βάλτε αλεύρι, αλάτι,
ζάχαρη, μαγιά και νερό.
310
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Ζυμώστε μέχρι να γίνει ομοιόμορφη η ζύμη.
311
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Με λάσπη παίζετε;
312
00:18:22,267 --> 00:18:23,185
Τι;
313
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
Πάμε να κάνουμε μάθημα ιστορίας;
314
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Θα σου πω μια ιστορία
για τότε που ζούσαμε πάνω στη γη
315
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
και όχι μέσα στη γη.
316
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Ξωτικά και άνθρωποι σαν εκείνους εκεί
317
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
σκότωσαν πολλούς δικούς μας
και πήραν τη γη μας.
318
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
Και τα ορκ σκότωσαν άλλα είδη.
319
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Τι;
320
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Τώρα βάζουμε ελαιόλαδο.
321
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
Αναγκαστήκαμε να φύγουμε.
Αφού περιπλανηθήκαμε για ένα διάστημα,
322
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
βρήκαμε ένα μέρος μέσα στη γη
και είχαμε για λίγο ειρήνη.
323
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Μέχρι που μας ξαναβρήκαν.
324
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Κρατήστε τη ζύμη απ' την άκρη
και χτυπήστε τη για να ζυμωθεί.
325
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
Έριξαν λάδι μέσα στη γη κι έβαλαν φωτιά.
326
00:19:07,020 --> 00:19:11,650
Επειδή εσείς τα ορκ κάνατε επιδρομές
σε χωριά άλλων ειδών όλη την ώρα!
327
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Ήταν ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε.
328
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Έτσι ζούσατε
και πριν μετακομίσετε κάτω απ' τη γη.
329
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Γι' αυτό σας έδιωξαν!
330
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Σταμάτα, Μάρσιλ. Αρκετά...
331
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Σκάσε, κοντοστούπη!
332
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
Ζύμωσέ το με περισσότερη δύναμη!
333
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Συγγνώμη.
334
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Δώσ' το μου! Θα το κάνω εγώ!
335
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Μας έδιωξαν από την επιφάνεια
και καταφύγαμε εδώ.
336
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Κι όταν τελικά φτάσαμε στο μπουντρούμι,
337
00:19:34,673 --> 00:19:36,884
προσπαθήσατε να μας το πάρετε!
338
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Οι χωρικοί το βρήκαν πρώτοι!
339
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
Μα εμείς πήγαμε πρώτοι
στα κατάβαθα της γης!
340
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Άρα τα ζόμπι που περιφέρονται
πήγαν πριν απ' όλους!
341
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Μόλις η ζύμη ανοίγει καλά,
είναι ώρα για την πρώτη ζύμωση.
342
00:19:52,900 --> 00:19:57,821
Όταν διπλασιαστεί σε όγκο, χωρίστε τη
σε ίσα κι ωραία σχηματισμένα μέρη.
343
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Τόση ώρα δεν μιλάς, ψηλέ.
344
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
Τι σκέφτεσαι;
345
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
Λένε πως όποιος νικήσει
τον τρελό μάγο που έχτισε αυτό το μέρος,
346
00:20:07,497 --> 00:20:10,459
θα κερδίσει όλο το κάστρο.
347
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Γιατί θες να φτάσεις
στα βάθη του μπουντρουμιού;
348
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
{\an8}Τι θα κάνεις όταν κερδίσεις το βασίλειο;
349
00:20:20,135 --> 00:20:24,932
Έχω ακούσει την ιστορία,
αλλά δεν την είχα σκεφτεί.
350
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Τι αστείο!
351
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Όλοι οι τυχοδιώκτες είναι σαν εσένα.
352
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Βγάζετε μεροκάματο
και δοκιμάζετε τις ικανότητές σας.
353
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Είστε όλοι άπληστοι.
354
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Τρέμω τι μπορεί να συμβεί
αν κάποιος σαν εσένα
355
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
πάρει αυτό το κάστρο.
356
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}Γι' αυτό σκοτώνουμε
όποιον βρίσκουμε απ' την επιφάνεια.
357
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Τι φτηνή δικαιολογία!
358
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Τότε, διαγωνιστείτε
κι εσείς για τον θρόνο.
359
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Ή μήπως τα ορκ ξέρουν μόνο να λεηλατούν;
360
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Τουλάχιστον έχεις τσαγανό.
361
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
Μ' αρέσεις.
362
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
{\an8}Θα σε πετάξω ζωντανή στη φωτιά!
363
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Βλέπεις; Αμέσως καταφεύγεις στη βία!
364
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Δεύτερη ζύμωση.
365
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Μόλις μεγαλώσει αρκετά,
366
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
ψήστε τη σε χαμηλή φωτιά
κάθε πλευρά χωριστά.
367
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
Αφήστε τη για λίγο στον ατμό
368
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
κι ανοίξτε το καπάκι.
369
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Και το ψωμί είναι έτοιμο!
370
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Μυρίζει υπέροχα!
371
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Ας δοκιμάσουμε.
372
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
Σταματήστε! Το ψωμί μάς ανήκει.
373
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Δεν θα σας το δώσουμε.
374
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Τι;
375
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
Σας άφησα να φτιάξετε ψωμί επειδή θέλατε,
376
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
αλλά εμείς θ' αποφασίσουμε
τι θα το κάνουμε.
377
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Μπαμπά.
378
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
Το έφτιαξαν μαζί το ψωμί
και δεν θα το φάνε;
379
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
Επειδή το ψωμί μόνο του
δεν αποτελεί γεύμα.
380
00:21:50,767 --> 00:21:56,106
Χρειάζεσαι κυρίως πιάτο, κρέας
και λαχανικά για ένα ισορροπημένο γεύμα.
381
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
Ο πατέρας σου ήθελε να περιμένουμε
να ετοιμαστούν και τα υπόλοιπα πιάτα.
382
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Στάσου! Τι λες;
383
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
Ακριβώς. Υποσχέθηκε
να μας φιλοξενήσει για μία νύχτα
384
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
με αντάλλαγμα τα λαχανικά μας.
385
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Κι ο πατέρας σου
ποτέ δεν αθετεί τις υποσχέσεις του.
386
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Στάσου! Φτιάξε κανένα φαγητό ό,τι να 'ναι!
387
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
ΦΡΕΣΚΑ ΛΑΧΑΝΑ ΓΙΑΧΝΙ
388
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
Λοιπόν, έτοιμο!
389
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
- Φάτε!
- Ωραία.
390
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Ευχαριστούμε.
391
00:22:39,441 --> 00:22:40,692
Νόστιμο!
392
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
Κάηκα!
393
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Είναι καυτερό και νόστιμο!
394
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Έχει τα ίδια υλικά
με το λάχανο γιαχνί του Σένσι,
395
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
αλλά είναι τελείως διαφορετικό.
396
00:22:50,952 --> 00:22:53,663
Είπα πως ξέρετε μόνο να λεηλατείτε,
397
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
αλλά μια χαρά είναι και τα ορκ.
398
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Σκάσε.
399
00:22:58,210 --> 00:22:59,377
Αλήθεια,
400
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
ρώτησες γιατί προσπαθούσα
να φτάσω στα βάθη του μπουντρουμιού.
401
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
Ξέρεις, ο κόκκινος δράκος
έφαγε την αδερφή μου.
402
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
Γι' αυτό, θα τον κυνηγήσω.
403
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Αν μας πεις πού είναι, θα τον νικήσουμε.
404
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Δεν θα μπλέξουμε τον οικισμό σας.
405
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Το υπόσχομαι.
406
00:23:28,782 --> 00:23:30,826
Ψιτ, φέρε μου έναν χάρτη.
407
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Μάλιστα.
408
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Είναι δύο επίπεδα κάτω από εδώ.
409
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Τελευταία φορά τον είδα
στις δυτικές κατοικίες.
410
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Ευχαριστώ.
411
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
Πλέον θα σκέφτομαι ότι μπορεί
να γίνει δικό μου το μπουντρούμι
412
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
καθώς το εξερευνώ.
413
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
Δύσκολα φαντάζεσαι βασιλιά
έναν τύπο που πιάστηκε από ορκ
414
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
και ψήνει ψωμί.
415
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
{\an8}Αλλά καλή τύχη.
416
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Είναι πολύ νόστιμο.
417
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
Αυτό το λάχανο καλλιεργήθηκε
στην πλάτη ενός γκόλεμ.
418
00:24:14,327 --> 00:24:17,664
Αν κι όλα τα πλάσματα έχουν
διαφορετικές απόψεις, πεινάνε όλα.
419
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Μπορεί να είναι φαγητό μπουντρουμιού,
αλλά είναι νοστιμιά.
420
00:25:52,801 --> 00:25:56,930
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου