1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Στο τρίτο επίπεδο του μπουντρουμιού, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 μέσα απ' το υπόγειο νεκροταφείο και μετά το δάσος με τον πύργο, 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 φτάνεις στο Χρυσό Κάστρο. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Το κάποτε μεγαλοπρεπές κάστρο 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 είναι μες στη μούχλα και τη σκόνη, η σκιά του ένδοξου εαυτού του. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Τα βήματα που ακούγονται απ' το πουθενά 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 ανήκουν σε κάποιον τυχοδιώκτη; 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Ή μήπως ανήκουν σε κάποιον πρώην κάτοικο που πέθανε, 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 μα ακόμα περιφέρεται; 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 Ένας σκελετός. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Και άνθρωποι. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Ένα γκουλ. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Πώς το ξέρεις; Με τρομάζεις! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Διαφέρουν τελείως τα βήματα ζωντανών, οστών 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 και κάποιου που σαπίζει. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Πάμε αριστερά. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Το γκόλεμ φαίνεται να διστάζει προς τα δεξιά. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Τα γκόλεμ είναι έχουν ανθρώπινη μορφή, μα φτιάχνονται από λάσπη, χώμα και πέτρες. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Είναι μαριονέτες που ακολουθούν πιστά 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 τις εντολές του αφέντη τους. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Σταματήστε. 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 Αν θες να ξέρεις, το 99% των γκόλεμ είναι χώμα! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Δεν τρώγονται! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Είναι όντως μαγικά πλάσματα! 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Ξέρω και να τα φτιάχνω! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - Μάθε μου! - Όχι! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}Τι θα τα κάνεις αφού μάθεις να τα φτιάχνεις; 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Μ' ενδιαφέρουν τα σώματά τους. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Ακολουθήστε με. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Αυτό το μέρος είναι η βάση μου. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Εδώ μένεις; 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Σπάνια κοιμάμαι εδώ. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 Συνήθως κυνηγάω στο δεύτερο ή τέταρτο επίπεδο 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 και μια φορά τον μήνα ψωνίζω καρυκεύματα και διάφορα άλλα στην πόλη. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Σας γνώρισα όταν γυρνούσα απ' το ταξίδι μου για ψώνια. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Λίγα τέρατα μπορείς να φας στο τρίτο επίπεδο. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Τα περισσότερα είναι σάπια ή μόνο κόκαλα. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Μα... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Γκόλεμ! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Αυτά τα υπέροχα πλάσματα διαφέρουν! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Τα σώματά τους είναι πολύ θρεπτικά 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 και διατηρούν πάντα την κατάλληλη θερμοκρασία και υγρασία. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Θες να πεις 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 πως χρησιμοποιείς γκόλεμ ως κήπο; 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Θα κλάψει όλο το κάστρο! 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Και οι λόγιοι της μαγείας! 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Γιατί; 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Δεν μου αρέσει η μαγεία, αλλά αυτά τα πλάσματα είναι αξιέπαινα. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Έτσι θα έπρεπε να είναι όλοι οι κήποι. 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Είναι ανθεκτικά στα βλαβερά έντομα 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 και διώχνουν τους κλέφτες λαχανικών. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Δεν νομίζω πως θέλουν τα λαχανικά. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Επιπλέον, ελέγχουν και τα επίπεδα υγρασίας. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Αν φυτέψεις σπόρους και φιντάνια μέσα τους, 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 θα φροντίσουν την καλλιέργεια. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Αλλά πρέπει να τα προσέχεις κι εσύ. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Γι' αυτό έχω τη βάση μου εδώ. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Έρχονται! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Και τώρα; 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - Θες βοήθεια; - Όχι, άσε! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Απίστευτο. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Είναι συνηθισμένος. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Πώς ξέρει πού βρίσκεται ο πυρήνας του γκόλεμ; 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Μη μου πεις... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Τελείωσα. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Μαζέψτε τα λαχανικά απ' τα γκόλεμ. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Νόμιζα πως ήταν πράσινα, αλλά τελικά ήταν λαχανικά; 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Τα γκόλεμ δεν τα βλέπουν σαν παράσιτα; 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Το αντίθετο. Οι ρίζες των φυτών δυναμώνουν το χώμα. 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 Έχουν συμβιωτική σχέση, θα λέγαμε. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Είσαι σίγουρος; 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Βγάλτε τ' αγριόχορτα, σας παρακαλώ. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Τι πλούσια σοδειά! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Επιτέλους, θ' απολαύσουμε κανονικά λαχανικά! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Φέρτε εδώ τ' αγριόχορτα. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Βάλτε τα εδώ να μαραθούν. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Μόλις μαραθούν, 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,781 θα τα ξαναβάλω στα γκόλεμ και θα αποσυντεθούν φυσικά. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Κι αυτό είναι λίπασμα που έφτιαξα αλλού. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Το βάζω στα γκόλεμ! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Το ήξερα! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Τι ήξερες; 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Ήξερες πού ήταν οι πυρήνες των γκόλεμ επειδή εσύ τα φύτεψες! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Απίστευτο. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Είναι παράνομο να ενεργοποιείς μαγικά πλάσματα χωρίς άδεια! 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Απλώς σκάβω χώμα και το βάζω πίσω. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Παραβαίνεις τον νόμο! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Ανακατέψτε καλά το χώμα και φτιάξτε υψώματα. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Αν σπέρνεις διαρκώς το ίδιο, θα προκύψει πρόβλημα μονοκαλλιέργειας, 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 γι' αυτό φυτέψτε τους σπόρους σε άλλο γκόλεμ. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Είμαι πτώμα. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Νομίζω πως έβαλα περισσότερη ενέργεια απ' ό,τι όταν πάλευα με τέρατα. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Χάρη στη βοήθειά σας, τελειώσαμε πολύ πιο γρήγορα. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Ήπια νερό και τώρα κατουριέμαι. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Τώρα που λείπει η ξωτικίνα, 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 θα μαζέψω το χώμα που σκόρπισε. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Τάρο, Τζίρο, Σαμπούρο. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Αν τα θάψουμε, θα ζωντανέψουν γρήγορα; 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Όχι, θα πάρει χρόνο. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Θα ζωντανέψουν μόλις ριζώσουν οι σπόροι 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 και το χώμα μένει στη θέση του ακόμα κι αν κινούνται. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Με πολλή φροντίδα φέρεται στα γκόλεμ. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Εντυπωσιάστηκα. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Έτσι ζούσες, λοιπόν. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Δεν ήταν δύσκολο; 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Το κάνω επειδή μ' αρέσει. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Δεν είναι καθόλου δύσκολο. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Τελειώσαμε. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Και τώρα ας απολαύσουμε τους καρπούς των κόπων μας! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Τι όμορφο χρώμα! 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Έχω βελτιωθεί στο ξεφλούδισμα. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Είναι εντάξει το μέγεθος; 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Είναι τέλειο. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Θ' ανάψεις φωτιά; Μπορώ κι εγώ. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Θ' ανάψω με τσακμακόπετρα. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Πάντα έτσι ανάβεις, αλλά η μαγεία είναι πιο γρήγορη. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Τώρα έλεγες πόσο βολικά είναι τα γκόλεμ. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Όταν κυνηγάς την ευκολία, μπορεί να σκουριάσεις. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Άλλο άνεση κι άλλο ευκολία. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Με τη μέθοδό σου είναι σαν να αγοράζεις λαχανικά απ' το μανάβικο. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Είναι το τελευταίο μπέικον απ' τον βασιλίσκο. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Έτοιμο. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΦΡΕΣΚΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΗΠΟ ΤΩΝ ΓΚΟΛΕΜ 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - Καλή όρεξη! - Καλή όρεξη! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Είναι πολύ νόστιμο! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Παράξενο που τόσο ωραία λαχανικά φυτρώνουν κάτω απ' τη γη. 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Αναρωτιέμαι αν τα γκόλεμ επηρεάζουν τη γεύση. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Σταμάτα! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Δεν με νοιάζει αν περπατούν ή αν φωνάζουν. Είναι κήποι! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Αλήθεια, το 99% των γκόλεμ είναι χώμα, σωστά; 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Το υπόλοιπο 1%; 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 Είναι μυστικό. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Ήταν πεντανόστιμο. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Έσκασα. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Μ' έπιασε νύστα μετά από τόσο φαγητό. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Ξεκουραστείτε. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Έχω να τακτοποιήσω κάτι. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Μάζεψ' τα! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Πάω στην τουαλέτα. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Οι τουαλέτες εδώ είναι πολύ φροντισμένες. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Δεν είναι τυχαίες τρύπες στο έδαφος. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Στις πολυσύχναστες περιοχές του μπουντρουμιού, 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 υπάρχουν σημεία για να ανακουφίζεται ο κόσμος. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}Είναι πάντα καθαρές 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}και καμιά φορά έχουν και λουλούδια. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Θα υπάρχουν πολλοί εργατικοί άνθρωποι εδώ. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Τι; 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Σένσι! 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Τι έγινε; 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Τι κάνεις εκεί; 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Μαζεύω τα περιττώματα και τα ούρα και τα πάω στα ουροδοχεία. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Εντυπωσιάζομαι που το κάνεις αμέσως μετά το φαγητό. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Χρησιμεύουν ως λιπάσματα εδώ. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Εννοείς πως στα λαχανικά... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}Μάρσιλ, το ίδιο κάνουν και στην επιφάνεια της γης. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Το ξέρω, αλλά είναι αηδία. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Γιατί είσαι αποφασισμένος να μείνεις στο μπουντρούμι; 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Αν θες να είσαι αυτάρκης, μπορείς να το κάνεις και στη γη. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Εκεί δεν θα ήταν πιο εύκολο να καλλιεργείς κήπους και να κυνηγάς; 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Και ποιος θα φροντίζει τις τουαλέτες στο μπουντρούμι; 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Ποιος θα βγάζει τα ζόμπι που πέφτουν στις τουαλέτες; 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Ποιος θα βοηθάει τα πεσμένα γκόλεμ; 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Υπήρχαν πάνω από δέκα, αλλά τώρα είναι μόνο τρία. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Αν δεν υπάρχουν γκόλεμ, 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 ανεβαίνουν εδώ τέρατα απ' τα χαμηλότερα επίπεδα. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 Και τα τέρατα που διώχνουν αυτά τα τέρατα θα πάνε αλλού 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 και θα διώξουν κι άλλα τέρατα. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Αν συμβεί αυτό, το μπουντρούμι θ' αλλάξει τελείως. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Δεν θα μπορείς πια να κάνεις βόλτες ή να κυνηγάς. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Το μπουντρούμι είναι σαν κήπος. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Αν τον παρατήσεις, μην περιμένεις να δρέψεις καρπούς. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Πάνω απ' όλα, 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 όταν τρώω ό,τι ζει εδώ και προσφέρω με τη σειρά μου στο μπουντρούμι, 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 μια τέτοια ζωή με κάνει να νιώθω πως όντως μπήκα στο μπουντρούμι. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 Κι αυτό μου δίνει χαρά. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Αν είναι έτσι, όμως, 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 μήπως δεν πρέπει να φύγεις εξαιτίας μας; 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Αν επικρατήσει χάος... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Μην ανησυχείς. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Και δύο μήνες να λείψω, τα γκόλεμ θα τα φροντίσουν όλα. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Εξάλλου, θα είχα τύψεις αν πεθαίνατε από υποσιτισμό. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Δώστε μου ένα λεπτό. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Θα ετοιμαστώ αμέσως. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Ο Σένσι είναι φοβερός. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Τι θα κάνεις τα λαχανικά; 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Συνήθως τα χρησιμοποιώ για ανταλλαγές. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Μερικές φορές στήνω μη επανδρωμένο περίπτερο και τα πουλάω. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Μη επανδρωμένο περίπτερο; 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Μάζευα τα χρήματα σ' ένα σεντούκι, 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 αλλά σταμάτησα γιατί το έκλεβαν. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Γι' αυτό το σεντούκι... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Είχε πάντα χρήματα μέσα. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Εδώ τις κάνεις τις ανταλλαγές; 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Έχω πελάτες σε χαμηλότερο επίπεδο, 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 αλλά και τώρα να πάμε, δεν θα έχουν χρόνο για μας. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Δεν ήθελα ν' αφήσω τον κήπο σε αχρηστία 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 και μάζεψα τη σοδειά. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Αν δεν τη θέλετε, πετάξτε την. 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Μην το κάνεις αυτό! Μη σπαταλάς φαγητό! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Δούλεψες σκληρά για να τα καλλιεργήσεις. Είναι πολύ λαμπερά και νόστιμα! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Τα έχεις αγαπήσει. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 Τότε, πρέπει να τα ανταλλάξουμε εδώ. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - Εδώ; - Εδώ; 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Υπάρχουν έμποροι και στο μπουντρούμι. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Περάστε. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Πολλοί πελάτες τους είναι τυχοδιώκτες 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 ή άνθρωποι που για κάποιον λόγο δεν μπορούν να επιστρέψουν στη γη. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Καλώς ήρθατε, αγαπητοί επισκέπτες. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Ψάχνετε μέρος να μείνετε ή κάτι να φάτε; 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Να κάνουμε ανταλλαγή. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Μάλιστα. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Λοιπόν, τι έχετε; 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Λαχανικά. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Φύγετε! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Στάσου. Άκου τουλάχιστον... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}Αν θες ανταλλαγή, φέρε νομίσματα! 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}Κατάλαβες; Νομίσματα! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}Στρογγυλά, λαμπερά και γυαλιστερά! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Δεν ζητήσαμε να τ' ανταλλάξουμε για πετράδια. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Έχετε κουζίνα εδώ, σωστά; 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Χρειάζεστε υλικά... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Κι αυτά είναι στρογγυλά και γυαλιστερά. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Δείξε το καρότο στον μάγειρά σου. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Θα το θέλει σίγουρα. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 Ποιος θα έτρωγε κάτι τόσο αηδιαστικό; 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Τι απαίσιο! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Θα σας τιμωρήσουν τα ουράνια, αν πετάξετε φαγητό. 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Πετάξτε τους έξω! 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 {\an8}- Γρήγορα! - Άκου... 231 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Ορκ! 232 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Πρώτα σκοτώστε όσους έχουν όπλα! 233 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Μην αφήσετε κανέναν ζωντανό! 234 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Τι κάνουν εδώ τα ορκ; 235 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Νόμιζα πως ήταν σε χαμηλότερα επίπεδα. 236 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Πρέπει να τρέξουμε... 237 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - Μάρσιλ! - Στάσου. 238 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Τι κάνεις εδώ, Σένσι; 239 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Κι εγώ αυτό ήθελα να ρωτήσω. 240 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Είναι γνωστοί σου αυτοί; 241 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Πράγματι. 242 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 Δεν περίμενα να συναναστρέφεσαι με ανθρώπους κι ένα ξωτικό. 243 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Όταν έλεγες πελάτες, εννοούσες... 244 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Αυτούς εννοούσα. 245 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Υπέθεσα πως εννοούσε ανθρώπους σαν αυτούς, αλλά ορκ; 246 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Φανταζόμουν τελώνια τουλάχιστον. 247 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Εγώ υπέθεσα κομπόλτ. 248 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}Εμφανίστηκε ο κόκκινος δράκος. 249 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 Παλιά εμφανιζόταν σπάνια. 250 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Τελευταία, όμως, εμφανίζεται κοντά στον οικισμό μας. 251 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}Κάποιοι εκεί δεν μπορούν να πολεμήσουν. 252 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Ήρθαμε σ' αυτό το επίπεδο για να βρούμε προσωρινό καταφύγιο. 253 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Ο κόκκινος δράκος... Λέτε; 254 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Πού τον είδατε; 255 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Ζητάτε να σας πούμε πού είναι ο οικισμός μας; 256 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Αρνούμαι. 257 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Αφεντικό, τους κανονίσαμε όλους μέσα. 258 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Ωραία. 259 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Πάρτε ό,τι μπορεί να μας φανεί χρήσιμο. 260 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Τι στο καλό; 261 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Μουχλιασμένο γάλα; 262 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Πέταξέ το. 263 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Από δικιά σου σοδειά δεν είναι αυτά; 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 Όπως βλέπεις, έχουμε μεγάλη ανάγκη. 265 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Θα ήθελα να τα μοιραστούμε. 266 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Να κάνουμε ανταλλαγή; 267 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 Τότε, αυτά εδώ... 268 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Όχι. 269 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Όπως είπα, 270 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 είμαστε ζορισμένοι αυτό το διάστημα. 271 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Λυπάμαι που το ζητάω από έναν φίλο, 272 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 αλλά θέλω να μας δώσεις ό,τι έχεις. 273 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Σένσι. 274 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 Πολύ καλά. 275 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Ωραία. 276 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Αλλά θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 277 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Φιλοξενήστε μας απόψε. 278 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - Τι; - Τι; 279 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Αν μας κάνεις αυτήν τη χάρη, 280 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 με χαρά να δώσουμε τη ζωή μας ή τα λαχανικά. 281 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Τι; 282 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Κι εσύ εκεί! 283 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Δεν είναι μουχλιασμένο, ζυμωμένο είναι! 284 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Πάρτε το μαζί σας! 285 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Γιατί το είπες αυτό; 286 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Πήραν τα όπλα μας. 287 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Αν μάθουμε πού είναι ο καταυλισμός τους, 288 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 δεν θα ξαναδούμε το φως της μέρας. 289 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 Έχεις κάποιο σχέδιο, έτσι; 290 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 Το βάζο που είπα σε ένα ορκ να πάρει μαζί του 291 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 έχει μέσα μαγιά. 292 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 Και τα ορκ έχουν το αλεύρι που ήταν στην κουζίνα. 293 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Με άλλα λόγια... 294 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Με άλλα λόγια; 295 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Μπορώ να φτιάξω ψωμί! 296 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - Βλάκα! - Δεν έχεις σχέδιο! 297 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - Ηλίθιε! - Ψωμί ήθελες να φτιάξεις! 298 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Βλάκα! 299 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Εσείς εκεί! Ησυχία! 300 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 Ξωτικό είναι! 301 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Τι βάρβαρο πρόσωπο! 302 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Μείνετε μέσα στο κλουβί. 303 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Ο μπαμπάς γύρισε! 304 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Ελπίζω να μη γίνουμε το γεύμα τους για σήμερα. 305 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Πού βάλατε τη μαγιά; 306 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Αν δεν ξέρετε να τη χρησιμοποιείτε, χάνετε θησαυρό! 307 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Δώστε τη σ' εμένα! Θα σας φτιάξω ψωμί! 308 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Ψωμί! 309 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Βάλτε αλεύρι, αλάτι, ζάχαρη, μαγιά και νερό. 310 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Ζυμώστε μέχρι να γίνει ομοιόμορφη η ζύμη. 311 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Με λάσπη παίζετε; 312 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Τι; 313 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Πάμε να κάνουμε μάθημα ιστορίας; 314 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Θα σου πω μια ιστορία για τότε που ζούσαμε πάνω στη γη 315 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 και όχι μέσα στη γη. 316 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Ξωτικά και άνθρωποι σαν εκείνους εκεί 317 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 σκότωσαν πολλούς δικούς μας και πήραν τη γη μας. 318 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Και τα ορκ σκότωσαν άλλα είδη. 319 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Τι; 320 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Τώρα βάζουμε ελαιόλαδο. 321 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 Αναγκαστήκαμε να φύγουμε. Αφού περιπλανηθήκαμε για ένα διάστημα, 322 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 βρήκαμε ένα μέρος μέσα στη γη και είχαμε για λίγο ειρήνη. 323 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Μέχρι που μας ξαναβρήκαν. 324 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Κρατήστε τη ζύμη απ' την άκρη και χτυπήστε τη για να ζυμωθεί. 325 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 Έριξαν λάδι μέσα στη γη κι έβαλαν φωτιά. 326 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 Επειδή εσείς τα ορκ κάνατε επιδρομές σε χωριά άλλων ειδών όλη την ώρα! 327 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Ήταν ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε. 328 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Έτσι ζούσατε και πριν μετακομίσετε κάτω απ' τη γη. 329 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Γι' αυτό σας έδιωξαν! 330 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Σταμάτα, Μάρσιλ. Αρκετά... 331 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Σκάσε, κοντοστούπη! 332 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Ζύμωσέ το με περισσότερη δύναμη! 333 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Συγγνώμη. 334 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Δώσ' το μου! Θα το κάνω εγώ! 335 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Μας έδιωξαν από την επιφάνεια και καταφύγαμε εδώ. 336 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Κι όταν τελικά φτάσαμε στο μπουντρούμι, 337 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 προσπαθήσατε να μας το πάρετε! 338 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Οι χωρικοί το βρήκαν πρώτοι! 339 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 Μα εμείς πήγαμε πρώτοι στα κατάβαθα της γης! 340 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Άρα τα ζόμπι που περιφέρονται πήγαν πριν απ' όλους! 341 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Μόλις η ζύμη ανοίγει καλά, είναι ώρα για την πρώτη ζύμωση. 342 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 Όταν διπλασιαστεί σε όγκο, χωρίστε τη σε ίσα κι ωραία σχηματισμένα μέρη. 343 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Τόση ώρα δεν μιλάς, ψηλέ. 344 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Τι σκέφτεσαι; 345 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Λένε πως όποιος νικήσει τον τρελό μάγο που έχτισε αυτό το μέρος, 346 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 θα κερδίσει όλο το κάστρο. 347 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Γιατί θες να φτάσεις στα βάθη του μπουντρουμιού; 348 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}Τι θα κάνεις όταν κερδίσεις το βασίλειο; 349 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Έχω ακούσει την ιστορία, αλλά δεν την είχα σκεφτεί. 350 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Τι αστείο! 351 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Όλοι οι τυχοδιώκτες είναι σαν εσένα. 352 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Βγάζετε μεροκάματο και δοκιμάζετε τις ικανότητές σας. 353 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Είστε όλοι άπληστοι. 354 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Τρέμω τι μπορεί να συμβεί αν κάποιος σαν εσένα 355 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 πάρει αυτό το κάστρο. 356 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}Γι' αυτό σκοτώνουμε όποιον βρίσκουμε απ' την επιφάνεια. 357 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Τι φτηνή δικαιολογία! 358 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Τότε, διαγωνιστείτε κι εσείς για τον θρόνο. 359 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Ή μήπως τα ορκ ξέρουν μόνο να λεηλατούν; 360 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Τουλάχιστον έχεις τσαγανό. 361 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Μ' αρέσεις. 362 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}Θα σε πετάξω ζωντανή στη φωτιά! 363 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Βλέπεις; Αμέσως καταφεύγεις στη βία! 364 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Δεύτερη ζύμωση. 365 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Μόλις μεγαλώσει αρκετά, 366 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 ψήστε τη σε χαμηλή φωτιά κάθε πλευρά χωριστά. 367 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Αφήστε τη για λίγο στον ατμό 368 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 κι ανοίξτε το καπάκι. 369 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Και το ψωμί είναι έτοιμο! 370 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Μυρίζει υπέροχα! 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Ας δοκιμάσουμε. 372 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Σταματήστε! Το ψωμί μάς ανήκει. 373 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Δεν θα σας το δώσουμε. 374 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Τι; 375 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Σας άφησα να φτιάξετε ψωμί επειδή θέλατε, 376 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 αλλά εμείς θ' αποφασίσουμε τι θα το κάνουμε. 377 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Μπαμπά. 378 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Το έφτιαξαν μαζί το ψωμί και δεν θα το φάνε; 379 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Επειδή το ψωμί μόνο του δεν αποτελεί γεύμα. 380 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 Χρειάζεσαι κυρίως πιάτο, κρέας και λαχανικά για ένα ισορροπημένο γεύμα. 381 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Ο πατέρας σου ήθελε να περιμένουμε να ετοιμαστούν και τα υπόλοιπα πιάτα. 382 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Στάσου! Τι λες; 383 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Ακριβώς. Υποσχέθηκε να μας φιλοξενήσει για μία νύχτα 384 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 με αντάλλαγμα τα λαχανικά μας. 385 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 Κι ο πατέρας σου ποτέ δεν αθετεί τις υποσχέσεις του. 386 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Στάσου! Φτιάξε κανένα φαγητό ό,τι να 'ναι! 387 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 ΦΡΕΣΚΑ ΛΑΧΑΝΑ ΓΙΑΧΝΙ 388 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 Λοιπόν, έτοιμο! 389 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - Φάτε! - Ωραία. 390 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Ευχαριστούμε. 391 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 Νόστιμο! 392 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 Κάηκα! 393 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Είναι καυτερό και νόστιμο! 394 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Έχει τα ίδια υλικά με το λάχανο γιαχνί του Σένσι, 395 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 αλλά είναι τελείως διαφορετικό. 396 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Είπα πως ξέρετε μόνο να λεηλατείτε, 397 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 αλλά μια χαρά είναι και τα ορκ. 398 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Σκάσε. 399 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Αλήθεια, 400 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 ρώτησες γιατί προσπαθούσα να φτάσω στα βάθη του μπουντρουμιού. 401 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Ξέρεις, ο κόκκινος δράκος έφαγε την αδερφή μου. 402 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Γι' αυτό, θα τον κυνηγήσω. 403 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Αν μας πεις πού είναι, θα τον νικήσουμε. 404 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Δεν θα μπλέξουμε τον οικισμό σας. 405 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Το υπόσχομαι. 406 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Ψιτ, φέρε μου έναν χάρτη. 407 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Μάλιστα. 408 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Είναι δύο επίπεδα κάτω από εδώ. 409 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Τελευταία φορά τον είδα στις δυτικές κατοικίες. 410 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Ευχαριστώ. 411 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 Πλέον θα σκέφτομαι ότι μπορεί να γίνει δικό μου το μπουντρούμι 412 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 καθώς το εξερευνώ. 413 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Δύσκολα φαντάζεσαι βασιλιά έναν τύπο που πιάστηκε από ορκ 414 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 και ψήνει ψωμί. 415 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}Αλλά καλή τύχη. 416 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Είναι πολύ νόστιμο. 417 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 Αυτό το λάχανο καλλιεργήθηκε στην πλάτη ενός γκόλεμ. 418 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 Αν κι όλα τα πλάσματα έχουν διαφορετικές απόψεις, πεινάνε όλα. 419 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Μπορεί να είναι φαγητό μπουντρουμιού, αλλά είναι νοστιμιά. 420 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου