1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Kolmannessa kellarikerroksessa, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 maanalaisen hautausmaan läpi ja tornin metsän ohi kulkemalla - 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 saavutat Kultaisen linnan. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Aikoinaan upea linna 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 on nyt homeen ja pölyn peitossa. Se on vain varjo entisestään. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Askeleet, jotka tulevat kuin tyhjästä... 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 Voisivatkohan ne kuulua seikkailijalle? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Vai kuuluvatko ne entiselle asukkaalle, joka on kuollut, 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 mutta vaeltelee yhä ympäriinsä? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 Tuo on luuranko. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Ja he ovat ihmisiä. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Tuo on ghouli. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Mistä tiedät? Pelotat minua! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Elävän olennon, luiden ja jonkin mädän askeleet - 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 ovat täysin erilaisia. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Mennään vasemmalle. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Golem näyttää varovan, mitä oikealla on. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Golem on ihmisen muotoinen taikaolento, joka on tehty mudasta, liasta ja kivestä. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Sitä käytetään sätkynukkena, joka seuraa uskollisesti - 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 isäntänsä käskyjä. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Seis. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 Tiedoksesi, että Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Ne eivät ole syötäviä! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Ne ovat oikeasti taikaolentoja! 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Jopa minä osaan tehdä niitä! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 Opeta minua! - Ei! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}Mihin haluat käyttää niitä, kun olet oppinut tekemään niitä? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Olen kiinnostunut niiden kehoista. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Seuratkaa minua. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Tätä leiripaikkaa käytän yleensä tukikohtanani. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Asutko täällä? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Tuskin nukun täällä. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 Metsästän toisessa tai neljännessä kerroksessa. 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 Ostan kerran kuussa mausteita ja muita puuttuvia tavaroita kaupungista. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Tapasin teidät, kun palasin ostosreissulta. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Kolmannessa kerroksessa vain muutama syötävä hirviö. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Ne ovat enimmäkseen mädäntyneitä tai pelkkiä luita. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Mutta - 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golemit! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Nämä upeat olennot ovat erilaisia. 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Niiden kehoissa on paljon ravintoa - 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 ja ne pitävät aina yllä sopivaa lämpötilaa ja kosteutta. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Toisin sanoen - 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 käytätkö Golemeja puutarhana? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Tämän linnan ihmiset itkevät. 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Samoin taikuuden oppineet. 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Miksi? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 En pidä taikuudesta, mutta ne olennot ansaitsevat kehuja. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Puutarhojen pitäisi olla tuollaisia! 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Ne ovat vastustuskykyisiä hyönteisille. 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,003 Ja ajavat kasvisvarkaat pois. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 En usko, että he ovat kasvisten perässä. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Ne jopa kontrolloivat kosteutta. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Jos istutat niihin siemeniä ja taimia, 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 ne hoitavat loput viljelystä. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Niitä on silti hoidettava varoen. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Siksi tukikohtani on täällä. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Sieltä ne tulevat! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Mitä nyt? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 Tarvitsetko apua? - En tarvitse! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Vau. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Hän on tottunut tähän. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Mistä hän tietää, missä Golemin ydin on? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Älä kerro. 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Se on tehty. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Kerätkää vihannekset Golemeista. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Luulin niitä vihreiksi, mutta ovatko nämä kaikki vihanneksia? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Golemin näkökulmasta ne ovat kuin loisia. 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Päinvastoin. Kasvien juuret kiinteyttävät maaperää, 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 joten niillä on symbioottinen suhde. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Oletko varma? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Mutta poistakaa rikkaruohot. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Onpa runsas sato. 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Voimme vihdoin nauttia normaaleja vihanneksia. 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Tuo rikkaruohot tänne. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Kasaa ne tähän, niin ne kuihtuvat. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Kun ne ovat kuihtuneet, 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 palautan ne Golemien kehoihin, ja ne mätänevät luonnollisesti. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Ja tämä on lannoitetta, jota tein muualla. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Sekoitan tämän Golemeihin! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Tiesin sen! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Tiesit mitä? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Tiesit, missä Golemien ytimet olivat, koska sinä istutit ne! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Uskomatonta. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 On laitonta aktivoida taikaolento ilman lupaa. 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Kaivan vain multaa ja laitan sen takaisin. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Kierrät siis lain! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Sekoita maata hyvin ja tee kohonneita rivejä. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Saman sadon istuttaminen johtaa monokloppausongelmiin. 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Kylvä siis siemenet eri Golemiin. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Olen uupunut. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Taisin käyttää enemmän puhtia kuin hirviötä vastaan. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Apusi ansiosta se kävi nopeammin. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Veden juominen sai minut haluamaan vessaan. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Sillä välin, kun se haltiatyttö on poissa, 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 kerään niin paljon maata kuin voin. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Saako hautaaminen elpymään ne nopeasti? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Ei, se vie aikaa. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Ne elpyvät, kun siemenet alkavat juurtua - 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 ja maaperä pysyy paikallaan niiden liikkuessa. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Hän huolehtii Golemeista. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Vaikuttavaa. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Näin siis elit. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Eikö ollutkin rankkaa? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Teen sitä, koska pidän siitä. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Se ei ole vaikeaa. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Siinä se. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Nautitaan työmme hedelmistä! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Onpa kaunis väri. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Olen oppinut kuorimaan paremmin. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Onko tämä koko hyvä? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Se on täydellinen. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Teetkö tulta? Voin tehdä sen puolestasi. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Teen sen piikivellä, joten ei hätää. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Teet aina tulen noin, mutta taikuus on nopeampaa. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Kehuit juuri, miten käteviä golemit ovat. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Kun tekee jotain helpompaa, voi menettää taitonsa. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Mukavuus ja helppous eivät ole sama asia. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Menetelmäsi on sama kuin vihannesten ostaminen kaupasta. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Tämä on viimeinen basiliskipekoni. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Se on tehty. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 TUORETTA VIHANNESLOUNASTA GOLEMPUUTARHASTA 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 Käydään kimppuun! - Käydään kimppuun! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Tosi hyvää! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Outoa, että niin maukkaat vihannekset kasvavat maan alla. 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Vaikuttaakohan jokin Golemin sisällä makuun? 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Lopeta! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 En välitä, kävelevätkö vai huutavatko ne. Ne ovat puutarhoja! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Siitä puheen ollen, Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa. 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Mikä on viimeinen prosentti? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 Se on salaisuus. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Huh, se oli herkullista. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Olen niin täynnä. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Väsyttää, kun olen syönyt niin paljon. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Voit levätä. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Minun pitää hoitaa yksi juttu. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Siivoa! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Menen vessaan. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Vessat ovat täällä niin kunnolliset. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Ne eivät ole satunnaisia kuoppia. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Tyrmän vilkkailla alueilla - 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 on tietyt paikat, joissa voi käydä tarpeillaan. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}Ne pidetään aina puhtaina, 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}ja joskus ne on jopa koristeltu kukilla. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Täällä on varmasti ahkeria ihmisiä. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Mitä? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senshi. 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Mitä nyt? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Mitä sinä teet? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Kerään ulosteet ja virtsan ja kannan ne yöastioihin. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Vaikuttavaa, että pystyt siihen heti aterian jälkeen. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Ne ovat tärkeitä lannoitteita. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Niitä käytettiin myös kasviksiin. 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}Marcille, ne tekevät saman pinnallakin. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Tiedän, mutta se on silti ällöä. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Miksi haluat elää tyrmässä? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Jos haluat omavaraisen elämän, voit elää maan päälläkin. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Eikö olisi helpompaa kasvattaa puutarha ulkona ja metsästää? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Kuka sitten huoltaa tyrmän vessoja? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Kuka poistaa zombit, jotka putoavat vessoihin? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Kuka auttaa kaatuneet Golemit ylös? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Golemeja oli ennen yli kymmenen, mutta nyt niitä on vain kolme. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Ilman Golemeja - 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 hirviöt alemmilta tasoilta kiipeävät tänne. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 Ja niiden hirviöiden ajamat hirviöt menevät muihin paikkoihin. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 Ja ne ajavat toiset hirviöt pois. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Jos niin käy, tämä tyrmä muuttuu. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Täällä ei voisi kävellä tai metsästää. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Tyrmä on kuin puutarha. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Et voi hylätä sitä ja odottaa hyötyväsi niistä. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Ennen kaikkea - 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 syön täällä kasvavia asioita ja annan tyrmälle takaisin. 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Kun elän näin, tunnen vihdoin astuneeni tähän tyrmään. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 Se tekee minut onnelliseksi. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Mutta jos asia on niin, 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 sopiiko sinulle, että lähdet täältä puolestamme? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Jos tämä paikka joutuu kaaokseen. 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Älä huoli. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Vaikka olisin poissa pari kuukautta, Golemit huolehtivat kaikesta. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Sitä paitsi en lepäisi öisin, jos kuolisitte aliravitsemukseen. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Odota hetki. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Laittaudun äkkiä valmiiksi. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Senshi on mahtava. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Mitä teet kasviksille? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Käytän niitä vaihtokaupassa. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Joskus myyn niitä vapaasta kojusta. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Vapaasta kojusta? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Keräsin rahaa aarrearkkuun, 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 mutta lopetin, koska ne varastettiin. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Siksi siis aarrearkussa... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 ...oli aina rahaa. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Käytkö täällä vaihtokauppaa? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Minulla on asiakkaita alemmalla tasolla, 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 mutta vaikka menisimme nyt, heillä tuskin olisi aikaa meille. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 En halunnut jättää puutarhaa lojumaan, 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 joten korjasin sadon. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,641 Voit heittää ne pois, jos et tarvitse niitä. 200 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Et voi tehdä niin! Et saisi tuhlata ruokaa! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Teit kovasti töitä kasvattaaksesi niitä, ja ne ovat kiiltäviä ja herkullisia! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Alat kiintyä niihin. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 Siinä tapauksessa meidän pitäisi vaihtaa ne täällä. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 Täälläkö? - Täälläkö? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Tyrmässäkin on kauppiaita. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Sisään. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Monet asiakkaat ovat seikkailijoita, 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 tai ihmisiä, jotka eivät jostain syystä voi palata maan pinnalle. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Tervetuloa, rakkaat vieraat. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Etsittekö majapaikkaa tai syötävää? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Haluamme tehdä vaihtokaupat. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Kappas vain. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Mitä sinulla on? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Vihanneksia. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Mene pois! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Kuuntele edes. 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,826 {\an8}Jos haluatte vaihtaa, tuokaa kolikoita! 218 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 {\an8}Ymmärrättekö? Kolikoita! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}Pyöreitä, kiiltäviä ja kimaltavia juttuja! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Emme halua vaihtaa niitä jalokiviin. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 Eikö teillä ole keittiö? 222 00:13:57,336 --> 00:13:58,337 Tarvitsette aineksia. 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Nämäkin ovat pyöreitä ja kiiltäviä. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,175 Näytä tämä porkkana kokillesi. 225 00:14:03,259 --> 00:14:04,760 Hän haluaa varmasti käyttää sitä. 226 00:14:04,843 --> 00:14:07,429 Kuka söisi jotain niin ällöttävää? 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Kamalaa! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Kärsit jumalallisen rangaistuksen, jos tuhlaat ruokaa! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Heittäkää heidät ulos! 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,316 {\an8}Nopeasti! - Kuunnelkaa. 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Mitä? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Örkkejä! 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Tappakaa aseistetut ensin! 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Älkää jättäkö yhtäkään henkiin! 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Miksi örkit ovat täällä? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Luulin, että ne ovat alemmissa kerroksissa. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Meidän pitää juosta... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Marcille. - Odota. 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Mitä teet täällä, Senshi? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Sitä minäkin haluan kysyä. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Ovatko he tuttaviasi? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Ovat. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 Ajatella, että kaveeraat ihmisten ja haltijan kanssa. 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Tarkoititko asiakkailla... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Tarkoitin heitä. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Luulin, että hän tarkoitti örkkejä. 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Luulin, että ne olisivat maahisia. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Luulin, että hän tarkoitti koboltteja. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}Punainen lohikäärme ilmestyi. 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 Punainen lohikäärme, joka ilmestyi harvoin. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Mutta viime aikoina se on ilmestynyt asutuksemme lähelle. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}Jotkut eivät voi taistella asutuksessamme. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Tulimme tähän kerrokseen väliaikaiseen turvapaikkaan. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Voisiko se olla se Punainen lohikäärme? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Missä näit lohikäärmeen? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Pyydätkö kertomaan, missä asutuksemme on? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Kieltäydyn. 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Pomo, hoidimme kaikki sisällä. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Hyvä. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Ottakaa kaikki, mistä voi olla hyötyä. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Mitä ihmettä? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Mätää maitoa? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Heitä se pois. 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Nuoko ovat viljelemiäsi kasveja? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 Kuten näet, tarvitsemme niitä. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Haluaisin, että jaat sen kanssani. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Vaihtokauppananko? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 Siinä tapauksessa nämä ovat... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Ei. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Kuten sanoin, 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 siihen ei ole nyt varaa. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 On tuskallista pyytää tätä ystävältä, 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 mutta anna meille kaikki, mitä sinulla on. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senshi. 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 Hyvä on. 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Hyvä. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Mutta vastineeksi pyytäisin palvelusta. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Anna meidän yöpyä luonasi. 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 Mitä? - Mitä? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Jos suot sen, 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 uhraamme mielellämme henkemme tai kasviksemme. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Mitä? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Ja sinä siellä! 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Se ei ole mädäntynyttä, vaan käynyttä! 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Muista ottaa se mukaasi! 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Miksi sanoit noin? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 He veivät aseemme. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Jos saamme selville heidän leirinsä sijainnin, 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 emme näe enää päivänvaloa. 290 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 Onhan sinulla suunnitelma? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 Purkki, jonka käskin örkin ottaa - 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 on happamaa hiivasta. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 Örkeillä on keittiössä olleet jauhot. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Toisin sanoen... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Toisin sanoen? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Voin leipoa leipää! 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 Ääliö! - Sinulla ei siis ole suunnitelmaa! 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 Ääliö! - Halusit vain leipoa! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Ääliö! 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Hei siellä! Olkaa hiljaa! 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 Se on haltija! 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Miten barbaariset kasvot. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Pysykää häkissä. 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Isä tuli takaisin! 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Toivottavasti meistä ei tule päivän ateriaa. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Minne laitoit happamen? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Jos et osaa käyttää sitä, istut kultakaivoksen päällä! 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Anna se minulle! Teen sinulle leipää! 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Leipää! 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Sekoita jauhoja, suolaa, sokeria, hapautusainetta ja vettä. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Vaivaa, kunnes se on yhtenäinen. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Leikitkö mudalla? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Mitä? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Miten olisi historiantunti? 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Tämä on tarina ajasta, jolloin asuimme vielä maan päällä - 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 emmekä maan alla. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Sellaiset, kuten tuo haltija ja ihmiset - 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 tappoivat monia meistä ja veivät maamme. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Örkit tappoivat muitakin rotuja. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Mitä? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Sitten lisätään oliiviöljyä. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 Jouduimme lähtemään pinnalta. Vaellettuamme jonkin aikaa - 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 löysimme paikkamme maan alta ja saimme hetken rauhan. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Kunnes he löysivät meidät taas. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Pidä taikinan reunasta kiinni ja vaivaa sitä iskemällä. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 He kaatoivat öljyä maan alle ja sytyttivät sen tuleen. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,400 Koska te örkit hyökkäsitte toisten rotujen kyliä yhä uudestaan! 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Se oli ainoa keinomme selviytyä. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Se oli elämäntapanne jo ennen kuin siirryitte maan alle. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Siksi teidät ajettiin pois! 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Lopeta, Marcille. Riittää... 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Hiljaa, puolikasjalka! 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Vaivaa sitä vahvemmin! 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Anteeksi. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Anna se minulle! Minä teen sen! 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Meidät ajettiin pinnalta ja pakenimme maan alle. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Kun vihdoin saavuimme tyrmään, 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 yrititte viedä sen meiltä! 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Kyläläiset maan päällä löysivät sen ensin! 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}Mutta menimme syvyyksiin ensin! 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}Sitten zombit olivat siellä ennen muita! 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Kun taikina venyy tasaisesti, on ensimmäisen käymisen aika. 343 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 Kun taikina kaksinkertaistuu, jaa se tasaisesti ja muotoile siististi. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Olet ollut hiljaa koko ajan, hujoppi. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Mutta mitä ajattelet? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Sanotaan, että se, joka päihittää hullun taikurin, joka rakensi tämän paikan, 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 valtaa koko linnan. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Miksi yrität mennä tyrmän syvyyksiin? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}Mitä teet, kun saat valtakunnan? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Olen kuullut tarinan, mutta en ole ajatellut tuota. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Mikä vitsi. 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Kaikki seikkailijat ovat kuin sinä. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Ansaitsette palkkanne ja testaatte taitojanne. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Olette ahneita hölmöjä. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Puistattaa ajatellakin, mitä tapahtuu, jos joku kaltaisesi - 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 saa tämän linnan. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}Siksi tapamme kaikki pinnalta, jotka löydämme. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Huono tekosyy! 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Sitten sinunkin pitäisi kilpailla kruunusta. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Vai eivätkö örkit osaa muuta kuin ryöstellä? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Ainakin sinussa on sisua. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Pidän siitä. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}Heitän sinut tuleen elävänä! 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Näetkö? Muutut väkivaltaiseksi niin nopeasti! 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Toinen käyminen. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Kun se on laajentunut tarpeeksi, 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 se kypsennetään matalalla lämmöllä yksi puoli kerrallaan. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Anna sen höyrystyä vähän, 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 ja avaa kansi. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Leipä on valmista! 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Tuoksuu hyvältä! 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Maistetaanpa vähän. 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Seis! Leipä on meidän. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Emme anna sitä sinulle. 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Mitä? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Annoin sinun leipoa leipää, koska halusit, 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 mutta mitä teemme sillä, on meistä kiinni. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Isä. 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 He tekivät sen yhdessä, mutta eivät saa syödä? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Pelkästä leivästä ei saa ateriaa. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 Tasapainoiseen ateriaan tarvitaan pääruoka, lihaa ja vihanneksia. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Isäsi halusi meidän odottavan, kunnes muut annokset ovat valmiita. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Hei! Mitä tarkoitat? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Aivan. Hän lupasi tarjota yösijan - 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 vihanneksia vastaan. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 Isäsi ei voi rikkoa lupauksiaan. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Hei! Tee heille jotain satunnaista ruokaa! 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 VASTAPOIMITTUA MUHENNETTUA KAALIA 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 Tässä! Se on valmista! 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 Syökää! - Selvä. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Kiitos. 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 Hyvää! 393 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 Tulista! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Tulista ja herkullista! 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Se on tehty samoista aineksista kuin Senshin haudutettu kaali, 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 mutta se on täysin eri ruokalaji. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Sanoin, että ryöstely on ainoa mitä osaatte, 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 mutta örkitkin voivat olla aika hyviä. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Ole hiljaa. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Hmm. 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 Kysyit, miksi yritin päästä tyrmän syvyyksiin. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Punainen lohikäärme söi siskoni. 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Siksi jahtaan lohikäärmettä. 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Jos kerrot, missä se on, voitamme Punaisen lohikäärmeen. 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Emme sekoita asutustasi tähän. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Lupaan sen. 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Tuo kartta. 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Selvä. 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Tämän alla on kaksi kerrosta. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Näin sen viimeksi läntisellä asuinalueella. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Kiitos. 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 Tästä lähtien mietin mahdollisuutta - 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 saada tämä tyrmä haltuuni, kun tutkin sitä. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 On vaikea kuvitella tyypistä, jonka örkki vangitsee - 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 ja joka leipoo leipää, tulee kuningas. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}Mutta onnea matkaan. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Se maistuu tosi hyvältä. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 Tuo kaali kasvatettiin Golemin selässä. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 Vaikka mielipiteet vaihtelevat, kaikki kokevat nälkää. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Se voi olla vain tyrmän ruokaa, mutta se on silti tyrmän ruokaa. 421 00:25:52,801 --> 00:25:55,887 {\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó