1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Kolmannessa kellarikerroksessa,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
maanalaisen hautausmaan läpi
ja tornin metsän ohi kulkemalla -
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
saavutat Kultaisen linnan.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Aikoinaan upea linna
6
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
on nyt homeen ja pölyn peitossa.
Se on vain varjo entisestään.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Askeleet, jotka tulevat kuin tyhjästä...
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
Voisivatkohan ne kuulua seikkailijalle?
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Vai kuuluvatko ne entiselle
asukkaalle, joka on kuollut,
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
mutta vaeltelee yhä ympäriinsä?
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
Tuo on luuranko.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Ja he ovat ihmisiä.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Tuo on ghouli.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Mistä tiedät? Pelotat minua!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Elävän olennon,
luiden ja jonkin mädän askeleet -
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
ovat täysin erilaisia.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Mennään vasemmalle.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Golem näyttää varovan, mitä oikealla on.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
Golem on ihmisen muotoinen taikaolento,
joka on tehty mudasta, liasta ja kivestä.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Sitä käytetään sätkynukkena,
joka seuraa uskollisesti -
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
isäntänsä käskyjä.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Seis.
23
00:02:46,416 --> 00:02:49,711
Tiedoksesi, että Golemit
ovat 99-prosenttisesti multaa!
24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Ne eivät ole syötäviä!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
Ne ovat oikeasti taikaolentoja!
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Jopa minä osaan tehdä niitä!
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
Opeta minua!
- Ei!
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
{\an8}Mihin haluat käyttää niitä,
kun olet oppinut tekemään niitä?
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
Olen kiinnostunut niiden kehoista.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Seuratkaa minua.
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Tätä leiripaikkaa käytän
yleensä tukikohtanani.
32
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Asutko täällä?
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Tuskin nukun täällä.
34
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
Metsästän toisessa
tai neljännessä kerroksessa.
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,955
Ostan kerran kuussa mausteita
ja muita puuttuvia tavaroita kaupungista.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Tapasin teidät,
kun palasin ostosreissulta.
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Kolmannessa kerroksessa vain muutama
syötävä hirviö.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Ne ovat enimmäkseen mädäntyneitä
tai pelkkiä luita.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Mutta -
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Golemit!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Nämä upeat olennot ovat erilaisia.
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
Niiden kehoissa on paljon ravintoa -
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
ja ne pitävät aina yllä
sopivaa lämpötilaa ja kosteutta.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
Toisin sanoen -
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
käytätkö Golemeja puutarhana?
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Tämän linnan ihmiset itkevät.
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Samoin taikuuden oppineet.
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Miksi?
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
En pidä taikuudesta,
mutta ne olennot ansaitsevat kehuja.
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Puutarhojen pitäisi olla tuollaisia!
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Ne ovat vastustuskykyisiä hyönteisille.
52
00:04:11,584 --> 00:04:14,003
Ja ajavat kasvisvarkaat pois.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
En usko, että he ovat kasvisten perässä.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
Ne jopa kontrolloivat kosteutta.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
Jos istutat niihin siemeniä ja taimia,
56
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
ne hoitavat loput viljelystä.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Niitä on silti hoidettava varoen.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Siksi tukikohtani on täällä.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Sieltä ne tulevat!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,831
Mitä nyt?
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
Tarvitsetko apua?
- En tarvitse!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Vau.
63
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Hän on tottunut tähän.
64
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Mistä hän tietää, missä Golemin ydin on?
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Älä kerro.
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Se on tehty.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Kerätkää vihannekset Golemeista.
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Luulin niitä vihreiksi,
mutta ovatko nämä kaikki vihanneksia?
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Golemin näkökulmasta ne ovat kuin loisia.
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Päinvastoin.
Kasvien juuret kiinteyttävät maaperää,
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
joten niillä on symbioottinen suhde.
72
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Oletko varma?
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Mutta poistakaa rikkaruohot.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
Onpa runsas sato.
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
Voimme vihdoin nauttia
normaaleja vihanneksia.
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Tuo rikkaruohot tänne.
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Kasaa ne tähän, niin ne kuihtuvat.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Kun ne ovat kuihtuneet,
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,572
palautan ne Golemien kehoihin,
ja ne mätänevät luonnollisesti.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
Ja tämä on lannoitetta, jota tein muualla.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Sekoitan tämän Golemeihin!
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Tiesin sen!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Tiesit mitä?
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Tiesit, missä Golemien ytimet olivat,
koska sinä istutit ne!
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Uskomatonta.
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
On laitonta aktivoida
taikaolento ilman lupaa.
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Kaivan vain multaa ja laitan sen takaisin.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Kierrät siis lain!
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Sekoita maata hyvin
ja tee kohonneita rivejä.
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
Saman sadon istuttaminen
johtaa monokloppausongelmiin.
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
Kylvä siis siemenet eri Golemiin.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Olen uupunut.
93
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
Taisin käyttää enemmän puhtia
kuin hirviötä vastaan.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,702
Apusi ansiosta se kävi nopeammin.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Veden juominen sai minut
haluamaan vessaan.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
Sillä välin, kun se haltiatyttö on poissa,
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
kerään niin paljon maata kuin voin.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Saako hautaaminen elpymään ne nopeasti?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Ei, se vie aikaa.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
Ne elpyvät, kun siemenet alkavat juurtua -
102
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
ja maaperä pysyy paikallaan
niiden liikkuessa.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Hän huolehtii Golemeista.
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Vaikuttavaa.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Näin siis elit.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Eikö ollutkin rankkaa?
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Teen sitä, koska pidän siitä.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Se ei ole vaikeaa.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Siinä se.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
Nautitaan työmme hedelmistä!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Onpa kaunis väri.
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Olen oppinut kuorimaan paremmin.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
Onko tämä koko hyvä?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
Se on täydellinen.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Teetkö tulta? Voin tehdä sen puolestasi.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
Teen sen piikivellä, joten ei hätää.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
Teet aina tulen noin,
mutta taikuus on nopeampaa.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Kehuit juuri, miten käteviä golemit ovat.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Kun tekee jotain helpompaa,
voi menettää taitonsa.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Mukavuus ja helppous eivät ole sama asia.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Menetelmäsi on sama
kuin vihannesten ostaminen kaupasta.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Tämä on viimeinen basiliskipekoni.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Se on tehty.
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
TUORETTA VIHANNESLOUNASTA
GOLEMPUUTARHASTA
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
Käydään kimppuun!
- Käydään kimppuun!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Tosi hyvää!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Outoa, että niin maukkaat
vihannekset kasvavat maan alla.
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Vaikuttaakohan jokin
Golemin sisällä makuun?
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Lopeta!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
En välitä, kävelevätkö vai huutavatko ne.
Ne ovat puutarhoja!
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Siitä puheen ollen,
Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa.
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Mikä on viimeinen prosentti?
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
Se on salaisuus.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
Huh, se oli herkullista.
135
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Olen niin täynnä.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
Väsyttää, kun olen syönyt niin paljon.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Voit levätä.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
Minun pitää hoitaa yksi juttu.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Siivoa!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Menen vessaan.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Vessat ovat täällä niin kunnolliset.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Ne eivät ole satunnaisia kuoppia.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Tyrmän vilkkailla alueilla -
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
on tietyt paikat,
joissa voi käydä tarpeillaan.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}Ne pidetään aina puhtaina,
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}ja joskus ne on jopa koristeltu kukilla.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Täällä on varmasti ahkeria ihmisiä.
148
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Mitä?
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Senshi.
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,143
Mitä nyt?
151
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Mitä sinä teet?
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Kerään ulosteet ja virtsan
ja kannan ne yöastioihin.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Vaikuttavaa,
että pystyt siihen heti aterian jälkeen.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Ne ovat tärkeitä lannoitteita.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Niitä käytettiin myös kasviksiin.
156
00:10:16,574 --> 00:10:19,910
{\an8}Marcille, ne tekevät saman pinnallakin.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Tiedän, mutta se on silti ällöä.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Miksi haluat elää tyrmässä?
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Jos haluat omavaraisen elämän,
voit elää maan päälläkin.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,551
Eikö olisi helpompaa kasvattaa
puutarha ulkona ja metsästää?
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
Kuka sitten huoltaa tyrmän vessoja?
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Kuka poistaa zombit,
jotka putoavat vessoihin?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Kuka auttaa kaatuneet Golemit ylös?
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Golemeja oli ennen yli kymmenen,
mutta nyt niitä on vain kolme.
165
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
Ilman Golemeja -
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
hirviöt alemmilta
tasoilta kiipeävät tänne.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
Ja niiden hirviöiden ajamat
hirviöt menevät muihin paikkoihin.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
Ja ne ajavat toiset hirviöt pois.
169
00:11:05,831 --> 00:11:09,627
Jos niin käy, tämä tyrmä muuttuu.
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
Täällä ei voisi kävellä tai metsästää.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Tyrmä on kuin puutarha.
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,387
Et voi hylätä sitä
ja odottaa hyötyväsi niistä.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Ennen kaikkea -
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
syön täällä kasvavia asioita
ja annan tyrmälle takaisin.
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
Kun elän näin,
tunnen vihdoin astuneeni tähän tyrmään.
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
Se tekee minut onnelliseksi.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Mutta jos asia on niin,
178
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
sopiiko sinulle,
että lähdet täältä puolestamme?
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Jos tämä paikka joutuu kaaokseen.
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Älä huoli.
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
Vaikka olisin poissa pari kuukautta,
Golemit huolehtivat kaikesta.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Sitä paitsi en lepäisi öisin,
jos kuolisitte aliravitsemukseen.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Odota hetki.
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Laittaudun äkkiä valmiiksi.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Senshi on mahtava.
186
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Mitä teet kasviksille?
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Käytän niitä vaihtokaupassa.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Joskus myyn niitä vapaasta kojusta.
189
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
Vapaasta kojusta?
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Keräsin rahaa aarrearkkuun,
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
mutta lopetin, koska ne varastettiin.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Siksi siis aarrearkussa...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
...oli aina rahaa.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Käytkö täällä vaihtokauppaa?
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Minulla on asiakkaita alemmalla tasolla,
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
mutta vaikka menisimme nyt,
heillä tuskin olisi aikaa meille.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
En halunnut jättää puutarhaa lojumaan,
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
joten korjasin sadon.
199
00:12:45,389 --> 00:12:47,641
Voit heittää ne pois,
jos et tarvitse niitä.
200
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Et voi tehdä niin!
Et saisi tuhlata ruokaa!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Teit kovasti töitä kasvattaaksesi niitä,
ja ne ovat kiiltäviä ja herkullisia!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Alat kiintyä niihin.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
Siinä tapauksessa meidän
pitäisi vaihtaa ne täällä.
204
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
Täälläkö?
- Täälläkö?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
Tyrmässäkin on kauppiaita.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Sisään.
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
Monet asiakkaat ovat seikkailijoita,
208
00:13:21,217 --> 00:13:24,553
tai ihmisiä, jotka eivät jostain
syystä voi palata maan pinnalle.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Tervetuloa, rakkaat vieraat.
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Etsittekö majapaikkaa tai syötävää?
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Haluamme tehdä vaihtokaupat.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Kappas vain.
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Mitä sinulla on?
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Vihanneksia.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Mene pois!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Kuuntele edes.
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,826
{\an8}Jos haluatte vaihtaa, tuokaa kolikoita!
218
00:13:47,910 --> 00:13:50,704
{\an8}Ymmärrättekö? Kolikoita!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}Pyöreitä, kiiltäviä ja kimaltavia juttuja!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Emme halua vaihtaa niitä jalokiviin.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
Eikö teillä ole keittiö?
222
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Tarvitsette aineksia.
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,339
Nämäkin ovat pyöreitä ja kiiltäviä.
224
00:14:00,422 --> 00:14:03,175
Näytä tämä porkkana kokillesi.
225
00:14:03,259 --> 00:14:04,760
Hän haluaa varmasti käyttää sitä.
226
00:14:04,843 --> 00:14:07,429
Kuka söisi jotain niin ällöttävää?
227
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Kamalaa!
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Kärsit jumalallisen rangaistuksen,
jos tuhlaat ruokaa!
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Heittäkää heidät ulos!
230
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
{\an8}Nopeasti!
- Kuunnelkaa.
231
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
Mitä?
232
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Örkkejä!
233
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Tappakaa aseistetut ensin!
234
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Älkää jättäkö yhtäkään henkiin!
235
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Miksi örkit ovat täällä?
236
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Luulin,
että ne ovat alemmissa kerroksissa.
237
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Meidän pitää juosta...
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
Marcille.
- Odota.
239
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Mitä teet täällä, Senshi?
240
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Sitä minäkin haluan kysyä.
241
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Ovatko he tuttaviasi?
242
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Ovat.
243
00:15:10,659 --> 00:15:13,871
Ajatella, että kaveeraat ihmisten
ja haltijan kanssa.
244
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Tarkoititko asiakkailla...
245
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Tarkoitin heitä.
246
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Luulin, että hän tarkoitti örkkejä.
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
Luulin, että ne olisivat maahisia.
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Luulin, että hän tarkoitti koboltteja.
249
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}Punainen lohikäärme ilmestyi.
250
00:15:30,846 --> 00:15:35,267
Punainen lohikäärme,
joka ilmestyi harvoin.
251
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Mutta viime aikoina se on
ilmestynyt asutuksemme lähelle.
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
{\an8}Jotkut eivät voi taistella asutuksessamme.
253
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Tulimme tähän kerrokseen
väliaikaiseen turvapaikkaan.
254
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Voisiko se olla se Punainen lohikäärme?
255
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Missä näit lohikäärmeen?
256
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Pyydätkö kertomaan, missä asutuksemme on?
257
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Kieltäydyn.
258
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Pomo, hoidimme kaikki sisällä.
259
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Hyvä.
260
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
Ottakaa kaikki, mistä voi olla hyötyä.
261
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Mitä ihmettä?
262
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Mätää maitoa?
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Heitä se pois.
264
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Nuoko ovat viljelemiäsi kasveja?
265
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
Kuten näet, tarvitsemme niitä.
266
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Haluaisin, että jaat sen kanssani.
267
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Vaihtokauppananko?
268
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
Siinä tapauksessa nämä ovat...
269
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Ei.
270
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
Kuten sanoin,
271
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
siihen ei ole nyt varaa.
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
On tuskallista pyytää tätä ystävältä,
273
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
mutta anna meille kaikki, mitä sinulla on.
274
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Senshi.
275
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
Hyvä on.
276
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Hyvä.
277
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Mutta vastineeksi pyytäisin palvelusta.
278
00:16:44,545 --> 00:16:47,798
Anna meidän yöpyä luonasi.
279
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
Mitä?
- Mitä?
280
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Jos suot sen,
281
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
uhraamme mielellämme henkemme
tai kasviksemme.
282
00:16:53,846 --> 00:16:54,680
Mitä?
283
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Ja sinä siellä!
284
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
Se ei ole mädäntynyttä, vaan käynyttä!
285
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Muista ottaa se mukaasi!
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
Miksi sanoit noin?
287
00:17:06,400 --> 00:17:08,068
He veivät aseemme.
288
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Jos saamme selville
heidän leirinsä sijainnin,
289
00:17:10,612 --> 00:17:12,364
emme näe enää päivänvaloa.
290
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
Onhan sinulla suunnitelma?
291
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
Purkki, jonka käskin örkin ottaa -
292
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
on happamaa hiivasta.
293
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
Örkeillä on keittiössä olleet jauhot.
294
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
Toisin sanoen...
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Toisin sanoen?
296
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Voin leipoa leipää!
297
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
Ääliö!
- Sinulla ei siis ole suunnitelmaa!
298
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
Ääliö!
- Halusit vain leipoa!
299
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Ääliö!
300
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Hei siellä! Olkaa hiljaa!
301
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
Se on haltija!
302
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Miten barbaariset kasvot.
303
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Pysykää häkissä.
304
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Isä tuli takaisin!
305
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Toivottavasti meistä
ei tule päivän ateriaa.
306
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Minne laitoit happamen?
307
00:18:00,788 --> 00:18:04,583
Jos et osaa käyttää sitä,
istut kultakaivoksen päällä!
308
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Anna se minulle! Teen sinulle leipää!
309
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Leipää!
310
00:18:12,091 --> 00:18:16,261
Sekoita jauhoja, suolaa,
sokeria, hapautusainetta ja vettä.
311
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Vaivaa, kunnes se on yhtenäinen.
312
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Leikitkö mudalla?
313
00:18:22,267 --> 00:18:23,185
Mitä?
314
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Miten olisi historiantunti?
315
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Tämä on tarina ajasta,
jolloin asuimme vielä maan päällä -
316
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
emmekä maan alla.
317
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Sellaiset, kuten tuo haltija ja ihmiset -
318
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
tappoivat monia meistä ja veivät maamme.
319
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
Örkit tappoivat muitakin rotuja.
320
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Mitä?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Sitten lisätään oliiviöljyä.
322
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
Jouduimme lähtemään pinnalta.
Vaellettuamme jonkin aikaa -
323
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
löysimme paikkamme maan alta
ja saimme hetken rauhan.
324
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Kunnes he löysivät meidät taas.
325
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Pidä taikinan reunasta kiinni
ja vaivaa sitä iskemällä.
326
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
He kaatoivat öljyä maan alle
ja sytyttivät sen tuleen.
327
00:19:07,020 --> 00:19:11,400
Koska te örkit hyökkäsitte toisten
rotujen kyliä yhä uudestaan!
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Se oli ainoa keinomme selviytyä.
329
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Se oli elämäntapanne jo
ennen kuin siirryitte maan alle.
330
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Siksi teidät ajettiin pois!
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Lopeta, Marcille. Riittää...
332
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Hiljaa, puolikasjalka!
333
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
Vaivaa sitä vahvemmin!
334
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Anteeksi.
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Anna se minulle! Minä teen sen!
336
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Meidät ajettiin pinnalta
ja pakenimme maan alle.
337
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Kun vihdoin saavuimme tyrmään,
338
00:19:34,673 --> 00:19:36,884
yrititte viedä sen meiltä!
339
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Kyläläiset maan päällä löysivät sen ensin!
340
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
{\an8}Mutta menimme syvyyksiin ensin!
341
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
{\an8}Sitten zombit olivat siellä ennen muita!
342
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Kun taikina venyy tasaisesti,
on ensimmäisen käymisen aika.
343
00:19:52,858 --> 00:19:57,821
Kun taikina kaksinkertaistuu,
jaa se tasaisesti ja muotoile siististi.
344
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Olet ollut hiljaa koko ajan, hujoppi.
345
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
Mutta mitä ajattelet?
346
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
Sanotaan, että se, joka päihittää hullun
taikurin, joka rakensi tämän paikan,
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,459
valtaa koko linnan.
348
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Miksi yrität mennä tyrmän syvyyksiin?
349
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
{\an8}Mitä teet, kun saat valtakunnan?
350
00:20:20,135 --> 00:20:24,932
Olen kuullut tarinan,
mutta en ole ajatellut tuota.
351
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Mikä vitsi.
352
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Kaikki seikkailijat ovat kuin sinä.
353
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Ansaitsette palkkanne
ja testaatte taitojanne.
354
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Olette ahneita hölmöjä.
355
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Puistattaa ajatellakin, mitä tapahtuu,
jos joku kaltaisesi -
356
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
saa tämän linnan.
357
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}Siksi tapamme kaikki pinnalta,
jotka löydämme.
358
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Huono tekosyy!
359
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Sitten sinunkin pitäisi
kilpailla kruunusta.
360
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Vai eivätkö örkit osaa muuta
kuin ryöstellä?
361
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Ainakin sinussa on sisua.
362
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
Pidän siitä.
363
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
{\an8}Heitän sinut tuleen elävänä!
364
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Näetkö? Muutut väkivaltaiseksi
niin nopeasti!
365
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Toinen käyminen.
366
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Kun se on laajentunut tarpeeksi,
367
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
se kypsennetään matalalla
lämmöllä yksi puoli kerrallaan.
368
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
Anna sen höyrystyä vähän,
369
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
ja avaa kansi.
370
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Leipä on valmista!
371
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Tuoksuu hyvältä!
372
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Maistetaanpa vähän.
373
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
Seis! Leipä on meidän.
374
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Emme anna sitä sinulle.
375
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Mitä?
376
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
Annoin sinun leipoa leipää, koska halusit,
377
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
mutta mitä teemme sillä, on meistä kiinni.
378
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Isä.
379
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
He tekivät sen yhdessä,
mutta eivät saa syödä?
380
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
Pelkästä leivästä ei saa ateriaa.
381
00:21:50,767 --> 00:21:56,106
Tasapainoiseen ateriaan tarvitaan
pääruoka, lihaa ja vihanneksia.
382
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
Isäsi halusi meidän odottavan,
kunnes muut annokset ovat valmiita.
383
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Hei! Mitä tarkoitat?
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
Aivan. Hän lupasi tarjota yösijan -
385
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
vihanneksia vastaan.
386
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Isäsi ei voi rikkoa lupauksiaan.
387
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Hei! Tee heille jotain satunnaista ruokaa!
388
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
VASTAPOIMITTUA MUHENNETTUA KAALIA
389
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
Tässä! Se on valmista!
390
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
Syökää!
- Selvä.
391
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Kiitos.
392
00:22:39,441 --> 00:22:40,692
Hyvää!
393
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
Tulista!
394
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Tulista ja herkullista!
395
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Se on tehty samoista aineksista
kuin Senshin haudutettu kaali,
396
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
mutta se on täysin eri ruokalaji.
397
00:22:50,952 --> 00:22:53,663
Sanoin, että ryöstely on ainoa
mitä osaatte,
398
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
mutta örkitkin voivat olla aika hyviä.
399
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Ole hiljaa.
400
00:22:58,210 --> 00:22:59,377
Hmm.
401
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
Kysyit, miksi yritin
päästä tyrmän syvyyksiin.
402
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
Punainen lohikäärme söi siskoni.
403
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
Siksi jahtaan lohikäärmettä.
404
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Jos kerrot, missä se on,
voitamme Punaisen lohikäärmeen.
405
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Emme sekoita asutustasi tähän.
406
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Lupaan sen.
407
00:23:28,782 --> 00:23:30,826
Tuo kartta.
408
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Selvä.
409
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Tämän alla on kaksi kerrosta.
410
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Näin sen viimeksi
läntisellä asuinalueella.
411
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Kiitos.
412
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
Tästä lähtien mietin mahdollisuutta -
413
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
saada tämä tyrmä haltuuni,
kun tutkin sitä.
414
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
On vaikea kuvitella tyypistä,
jonka örkki vangitsee -
415
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
ja joka leipoo leipää, tulee kuningas.
416
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
{\an8}Mutta onnea matkaan.
417
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Se maistuu tosi hyvältä.
418
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
Tuo kaali kasvatettiin Golemin selässä.
419
00:24:14,327 --> 00:24:17,664
Vaikka mielipiteet vaihtelevat,
kaikki kokevat nälkää.
420
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Se voi olla vain tyrmän ruokaa,
mutta se on silti tyrmän ruokaa.
421
00:25:52,801 --> 00:25:55,887
{\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó