1 00:00:11,511 --> 00:00:15,223 रयोको कुई की ओरिजिनल कृति 2 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 तहखाने के चटोरे 3 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 "तहखाने की तीसरी निचली मंज़िल पर, 4 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 भूमिगत कब्रिस्तान से होते हुए और शिखर के जंगल को पार करने के बाद, 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 आप सोने के क़िले तक पहुँचते हैं। 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 क़िला जो कभी शानदार हुआ करता था, 7 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 अब काई और धूल से ढंका हुआ है और अब यह बस लावारिस बन कर रह गया है। 8 00:01:58,827 --> 00:02:00,745 कदमों की आवाज़ जो पता नहीं कहाँ से आ रही है, 9 00:02:00,829 --> 00:02:02,956 क्या वे किसी साहसी व्यक्ति के हैं? 10 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 या तहखाने के किसी पूर्व निवासी के हैं जो मर चुका है 11 00:02:05,542 --> 00:02:07,168 पर अभी भी इधर-उधर भटक रहा है?" 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 वह एक कंकाल है। 13 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 और वे इंसान हैं। 14 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 वह एक पिशाच है। 15 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 तुम्हें कैसे पता? तुम मुझे डरा रहे हो! 16 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 जीवित प्राणी के, कंकाल के और सड़ी हुई चीज़ के कदमों की आवाज़ 17 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 बिल्कुल अलग होती है। 18 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 चलो, बाएं चलते हैं। 19 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 ऐसा लगता है दाईं ओर जो भी है, गोलम उससे डरते हैं। 20 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 "गोलम, मिट्टी और पत्थर से बना मानवीय आकार का जादुई प्राणी है। 21 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 इसे कठपुतली की तरह अपने इशारों पर नचा सकते हैं जो ईमानदारी से अपने मालिक के 22 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 आदेशों का पालन करता है।" 23 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 रुक जाओ। 24 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, गोलम 99% मिट्टी के होते हैं! 25 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 वे खाने योग्य नहीं हैं! 26 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 वे सच में जादुई प्राणी हैं! 27 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 मैं तो उन्हें बनाना भी जानती हूँ! 28 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - मुझे सिखाओ! - नहीं! 29 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}उन्हें बनाने का तरीका सीखने के बाद उनका किस काम के लिए इस्तेमाल करोगे? 30 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 मुझे उनके शरीर में दिलचस्पी है। 31 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 मेरे पीछे आओ। 32 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 इस कैंपसाइट को मैं आमतौर पर अपने ठिकाने के तौर पर इस्तेमाल करता हूँ। 33 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 तुम यहाँ रहते हो? 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 मैं यहाँ बहुत ही कम सोता हूँ। 35 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 मैं आमतौर पर दूसरी या चौथी मंज़िल पर शिकार करता हूँ, 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 और महीने में एक बार, मैं मसाले और बाकी ख़त्म हो गई चीज़ें खरीदने शहर जाता हूँ। 37 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 खरीदारी करके लौटते समय ही मैं तुम लोगों से मिला। 38 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 तीसरी मंज़िल पर तुम कुछ चुनिंदा राक्षसों को ही खा सकते हो। 39 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 वे ज़्यादातर सड़ चुके हैं या सिर्फ़ कंकाल ही रह गए हैं। 40 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 लेकिन... 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 गोलम! 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 यह अद्भुत जीव बिल्कुल अलग हैं! 43 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 उनके शरीर में काफ़ी पोषण भरा होता है, 44 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 और वे हमेशा उचित तापमान और नमी बनाए रखते हैं। 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 दूसरे शब्दों में, 46 00:03:53,524 --> 00:03:56,110 क्या तुम गोलम को बगीचे की तरह इस्तेमाल कर रहे हो? 47 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 यह सुनकर इस क़िले के लोग रोएँगे! 48 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 और जादू के विद्वान भी! 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 वह क्यों? 50 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 मुझे जादू पसंद नहीं है, पर यह लोग काबिले तारीफ़ हैं। 51 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 सारे बगीचों को ऐसा ही होना चाहिए! 52 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 आख़िरकार, इन पर हानिकारक कीड़ों का असर नहीं होता। 53 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 और वे सब्ज़ी चोरों को भगा देते हैं। 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 मुझे नहीं लगता वे सब्ज़ियों के पीछे हैं। 55 00:04:16,047 --> 00:04:19,467 और तो और, वे नमी के स्तर को भी बनाए रखते हैं। 56 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 अगर तुम उनमें बीज और अंकुरित पौधे लगा दो, 57 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 तो बाकी की खेती वे ख़ुद ही संभाल लेते हैं। 58 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 इसके आलावा, फ़िर भी उनकी सावधानीपूर्वक देखभाल करनी पड़ती है। 59 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 इसीलिए मैंने इस जगह को अपना ठिकाना बनाया है। 60 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 वे आ गए! 61 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 अब क्या? 62 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - हमारी मदद चाहिए? - कोई ज़रूरत नहीं! 63 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 वाह! 64 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 उसे इसकी आदत है। 65 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 उसे कैसे पता कि गोलम का मूल भाग कहाँ होता है? 66 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 यह मत कहना कि... 67 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 सब हो गया। 68 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 गोलम से सब्जियों की कटाई करो। 69 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 मुझे लगा वे सिर्फ़ हरे रंग से ढंके हुए हैं, पर क्या यह वाक़ई में सभी सब्जियाँ हैं? 70 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 गोलम के नज़रिए से, क्या यह सब्ज़ियां परजीवियों की तरह नहीं हैं? 71 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 दरअसल, पौधों की जड़ों की वजह से मिट्टी और मज़बूत होती है, 72 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 तो तुम कह सकते हो कि इसमें दोनों का फ़ायदा है। 73 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 तुम्हें यक़ीन है? 74 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 पर प्लीज़, खर-पतवार हटा देना। 75 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 कितनी शानदार फ़सल है! 76 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 लगता है, आख़िरकार अब हम सच में खाने लायक सब्ज़ियों का मज़ा ले सकेंगे! 77 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 खर-पतवार यहाँ ले आओ। 78 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 उन्हें इसी जगह इकट्ठा कर दो और वे सूख जाएंगी। 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 जब वे सूख जाएंगी तो, 80 00:06:02,111 --> 00:06:04,572 उन्हें गोलमों के शरीर में वापस डाल दूँगा वे स्वयं ही विघटित हो जाएंगी। 81 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 और यह खाद मैंने कहीं और बनाई है। 82 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 मैं इसे गोलमों में मिलाता हूँ! 83 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 मुझे पता था! 84 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 तुम्हें क्या पता था? 85 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 तुम पता था, गोलमों का मूल भाग कहाँ होता है क्योंकि तुम्हीं ने उन्हें उगाया है! 86 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 यक़ीन नहीं होता। 87 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 बिना इजाज़त के किसी जादुई प्राणी को सक्रिय करना गैर-कानूनी है! 88 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}मैं बस मिट्टी खोदकर उसे वापस जमा रहा हूँ। 89 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}तो, तुम कानून के विरुद्ध जा रहे हो! 90 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 मिट्टी को अच्छी तरह मिलाकर ऊँची क्यारियाँ बनाओ। 91 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 एक ही फ़सल को बार-बार बोने से मोनोक्रॉपिंग की समस्या आती है, 92 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 इसलिए बीजों को दूसरे गोलम में बोना। 93 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 मैं थक गई हूँ। 94 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 लगता है जैसे राक्षसों से लड़ने से ज़्यादा ताकत मैंने इस काम में लगाया है। 95 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 तुम लोगों की मदद की बदौलत, यह काम बहुत जल्दी हो गया। 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 पानी पीने के बाद मुझे बाथरूम जाना पड़ेगा। 97 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 तो, जब तक वह एल्फ़ लड़की यहाँ नहीं है, 98 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 मैं जितना हो सके, बिखरी हुई मिट्टी को इकट्ठा करूँगा। 99 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 तारो, जिरो, साबुरो। 100 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 क्या उन्हें गाड़ने से वे जल्दी पुनर्जीवित हो जाएंगे? 101 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 नहीं, इसमें थोड़ा समय लगता है। 102 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 वे तब पुनर्जीवित होंगे जब बीज जड़ पकड़ेंगी 103 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 और जब उनके चलने फ़िरने से भी मिट्टी जगह पर बनी रहेगी। 104 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 वह गोलमों का कितना ख्याल रखता है। 105 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 मुझे वाक़ई बहुत अच्छा लगा। 106 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 तो तुम इस तरह जीते हो। 107 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 क्या यह मुश्क़िल था? 108 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 मैं यह इसलिए करता हूँ क्योंकि मुझे यह पसंद है। 109 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 यह बिल्कुल भी मुश्क़िल नहीं है। 110 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 तो काम पूरा हो गया। 111 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 अब, चलो अपनी मेहनत के फल का आनंद उठाएं! 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 कितना खूबसूरत रंग है। 113 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 मैं पक्का सब्ज़ियां छीलने में माहिर हो गया हूँ। 114 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 क्या यह आकार सच में ठीक है? 115 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 एकदम सही है। 116 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 तुम आग जला रहे हो? मैं जला देती हूँ। 117 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 पत्थर से जला लूँगा, तो रहने दो। 118 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 तुम हमेशा ऐसे ही आग जलाते हो, लेकिन जादू से जलाना ज़्यादा तेज़ होगा। 119 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 तुम अभी तारीफ़ कर रहे थे कि गोलम कितने सुविधाजनक हैं। 120 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 किसी चीज़ को आसान बनाने का मतलब है अपने हुनर को खो देना। 121 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 सुविधा और आसानी एक ही चीज़ नहीं है। 122 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 तुम्हारा तरीका दुकान से सब्ज़ियां खरीदने जैसा ही है। 123 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 यह हमारा आख़िरी गिरगिट बेकन है। 124 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 यह तैयार हो गया है। 125 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 गोलम के बगीचे की ताज़ा सब्ज़ियों का लंच 126 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - चलो खाना शुरू करें! - चलो खाना शुरू करें! 127 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 यह बहुत ही अच्छा है! 128 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 यकीन नहीं होता कि इतनी स्वादिष्ट सब्जियाँ ज़मीन के नीचे भी उग सकती हैं! 129 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 सोचता हूँ, क्या गोलम के अंदर कुछ है जिससे इतना अच्छा स्वाद आ रहा। 130 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 बस करो! 131 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 मुझे परवाह नहीं कि वे चलते या चिल्लाते हैं। वे बगीचे हैं! 132 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 इससे याद आया, गोलम 99% मिट्टी हैं, है ना? 133 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 तो आख़िरी 1% क्या है? 134 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 यह एक राज़ है। 135 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 आह, वह स्वादिष्ट था। 136 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 पेट पूरा भर गया है। 137 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 इतना ज़्यादा खाने के बाद मुझे नींद आ रही है। 138 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 तुम लोग आराम करो। 139 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 मुझे एक छोटा सा काम है, वह निपटाकर आता हूँ। 140 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 चलो सफ़ाई करो! 141 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 मैं शौचालय जा रहा हूँ। 142 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 यहाँ के शौचालय बहुत ही साफ़ हैं। 143 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 वे ज़मीन में यहाँ-वहाँ खोदे हुए अज़ीबोगरीब गड्ढे नहीं हैं। 144 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 तहखाने के व्यस्त इलाकों में 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 लोगों के शौच जाने के लिए निर्दिष्ट स्थान बनाए गए हैं। 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}उन्हें हमेशा साफ़ रखा जाता है, 147 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}और कभी-कभी तो वे फूलों से भी सजे होते हैं। 148 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 यहाँ ज़रूर बहुत ही मेहनती लोग हैं। 149 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 हम्म? 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 सेन्शि! 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 क्या हुआ? 152 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 तुम क्या कर रहे हो? 153 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 मैं मल और पेशाब इकट्ठा कर रहा हूँ और उन्हें चैंबर पॉट्स में ले जा रहा हूँ। 154 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 मानना पड़ेगा कि तुम खाने के तुरंत बाद भी ऐसा कर सकते हो। 155 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 वे यहाँ नीचे महत्वपूर्ण खाद का काम करते हैं। 156 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 तुम्हारा मतलब सब्जियों में भी उनका इस्तेमाल... 157 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}मारूशिरु, ज़मीन पर भी ऐसा ही होता है। 158 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}जानती हूँ, पर फ़िर भी यह घिनौना है। 159 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 तुम तहखाने में ही अपना जीवन बिताने के लिए इतने अड़े क्यों हो? 160 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 अगर आत्मनिर्भर जीवन चाहते हो, तो यह ज़मीन पर भी तो कर सकते हो। 161 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 तुम्हें नहीं लगता बाहर बगीचा लगाना और शिकार करना आसान होगा? 162 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 तो फ़िर तहखाने के शौचालयों का रखरखाव और कौन करेगा? 163 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 शौचालय के अंदर गिरे ज़ॉम्बीज़ को कौन हटाएगा? 164 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 मरे हुए गोलमों की मदद कौन करेगा? 165 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 एक समय यहाँ दस से ज़्यादा गोलम हुआ करते थे और अब केवल तीन बचे हैं। 166 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 अगर गोलम नहीं बचें 167 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 तो निचली मंज़िल के राक्षस यहाँ ऊपर चढ़ आएंगे। 168 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 और उन राक्षसों द्वारा खदेड़े गए राक्षस दूसरे स्थानों में घुस जाएंगे। 169 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 और वे वहाँ से और अन्य राक्षसों को खदेड़ेंगे। 170 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 अगर ऐसा हुआ, तो यह तहखाना कोई और ही जगह बन जाएगा। 171 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 तुम यहाँ घूमना-फिरना या शिकार नहीं कर पाओगे। 172 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 तहखाना बिल्कुल एक बगीचे की तरह है। 173 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 उन्हें लावारिस छोड़कर, उनसे फ़ायदे की उम्मीद नहीं कर सकते। 174 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 सबसे ज़्यादा, 175 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 यहाँ उगने वाली चीज़ों को खाना और तहखाने को वापसी में कुछ देना... 176 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 इस तरह जीते हुए मुझे ऐसा महसूस होता है कि मैं पूरी तरह से इस तहखाने में हूँ। 177 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 और इससे मुझे ख़ुशी मिलती है। 178 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 अगर ऐसी बात है, 179 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 तो हमारे खातिर इस जगह को छोड़ना तुम्हारे लिए ठीक है? 180 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 अगर इस जगह अफ़रा-तफ़री मच गई तो... 181 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 इसकी चिंता मत करो। 182 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 मैं एक-दो महीने ग़ायब भी रहूँ, तो गोलम चीज़ों को संभाल लेंगे। 183 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 पर अगर तुम सभी भूख से मर गए तो मैं रात को चैन से सो नहीं पाऊँगा। 184 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 मुझे एक मिनट दो। 185 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 मैं जल्दी से तैयार हो जाऊँगा। 186 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 सेन्शि बहुत ही कमाल का है। 187 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 तुम इन सब्ज़ियों का क्या करने वाले हो? 188 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 आमतौर पर मैं इनसे चीज़ों का सौदा करता हूँ। 189 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 कभी-कभी मैं बिना किसी व्यक्ति की दुकान लगाकर उन्हें बेचता हूँ। 190 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 बिना किसी व्यक्ति की दुकान? 191 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 मैं पैसों को एक खज़ाने के बक्से में इकट्ठा करता था, 192 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 लेकिन मैंने यह बंद कर दिया क्योंकि पैसे चोरी होते रहते थे। 193 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 तो इसीलिए उस खज़ाने के बक्से में... 194 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 ...हमेशा पैसे हुआ करते थे। 195 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 तो, तुम यहाँ चीज़ों का सौदा करते हो? 196 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 निचली मंज़िल पर मेरे पास ग्राहक हैं, 197 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 पर अगर अभी गए तो शायद उनके पास हमारे लिए समय नहीं होगा। 198 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 मैं बगीचे को खाली नहीं छोड़ना चाहता था, 199 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 इसलिए मैंने फ़सल काट ली। 200 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 तुम्हें उनकी ज़रूरत नहीं तो उन्हें फेंक सकते हो। 201 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 तुम ऐसा नहीं कर सकते! तुम्हें भोजन बर्बाद नहीं करना चाहिए! 202 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 तुमने इन्हें उगाने के लिए बहुत मेहनत की, और यह कितने चमकदार और स्वादिष्ट हैं! 203 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 तुम्हें इनसे लगाव हो रहा है। 204 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 ऐसी बात है, तो हमें सच में यहाँ पर इनका सौदा करना चाहिए। 205 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - यहाँ पर, हम्म? - यहाँ पर, हम्म? 206 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 यहाँ तहखाने के अंदर भी व्यापारी मौजूद हैं। 207 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 अंदर आ जाओ। 208 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 उनके कई सारे ग्राहक साहसी हैं 209 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 या फ़िर ऐसे लोग, जो किसी वजह से वापस ज़मीन पर नहीं जा सकते। 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 स्वागत है, मेरे प्रिय अतिथियों। 211 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 आप रहने की जगह ढूंढ रहे हैं या खाने के लिए कुछ चाहिए? 212 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 हम सौदा करना चाहते हैं। 213 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 अरे वाह, बहुत खूब। 214 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 तो आपके पास क्या है? 215 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 सब्ज़ियाँ। 216 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 217 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 ज़रा हमारी बात तो सुनो... 218 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}व्यापार करना है तो सिक्के लाओ! 219 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}समझे तुम? सिक्के! 220 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}गोल और चमचमाती हुई चीज़! 221 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 हम इसके बदले हीरे-जवाहरात तो नहीं मांग रहे हैं। 222 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 तुम्हारे यहाँ रसोईघर है ना? 223 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 सामग्री तो चाहिए होगी... 224 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 यह भी गोल और चमकदार हैं। 225 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 इस गाजर को अपने रसोइए को दिखाओ। 226 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 वे ज़रूर इसका इस्तेमाल करना चाहेंगे। 227 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 ऐसी बकवास सी चीज़ कौन खाएगा? 228 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 खाने का इतना अपमान! 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}अगर तुमने भोजन बर्बाद किया तो भगवान तुम्हें उसकी सज़ा ज़रूर देंगे! 230 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 इन्हें अभी के अभी बाहर निकाल दो! 231 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 {\an8}- जल्दी करो! - सुनो तो... 232 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 हँह? 233 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 ऑर्क्स! 234 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 पहले उन्हें मारो जिनके पास हथियार हैं! 235 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 किसी को भी ज़िंदा मत छोड़ना! 236 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 ऑर्क्स यहाँ क्यों हैं? 237 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 मुझे लगा कि वे बहुत ही निचली मंज़िलों पर रहते थे। 238 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 ख़ैर, हमें भागना होगा... 239 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - मारूशिरु! - रुको। 240 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, सेन्शि? 241 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 मैं भी तुमसे यही पूछना चाहता हूँ। 242 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 क्या यह लोग तुम्हारे परिचित हैं? 243 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 सही समझे। 244 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 यक़ीन नहीं होता तुम इंसानों और एल्फ़, दोनों का साथ दे रहे हो। 245 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 ग्राहकों से, क्या तुम्हारा मतलब... 246 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 मेरा मतलब उन्हीं से था। 247 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 मुझे लगा उसका मतलब उन जैसे लोगों से था, लेकिन ऑर्क्स से नहीं? 248 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 मुझे लगा था कम से कम वे भूत तो होंगे। 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 मुझे लगा था उसका मतलब कोबोल्ड्स से है। 250 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}रेड ड्रैगन अचानक से आ धमका। 251 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 रेड ड्रैगन जो पहले शायद ही कभी दिखाई देता था। 252 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}लेकिन हाल ही में, यह हमारी बस्ती के पास लगातार मंडरा रहा है। 253 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}हमारी बस्ती में कुछ ऐसे भी हैं जो लड़ नहीं सकते। 254 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}हम बस कुछ वक़्त के लिए इस मंज़िल पर आए थे। 255 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 रेड ड्रैगन, क्या यह मुमकिन है? 256 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 इस ड्रैगन को तुमने कहाँ देखा था? 257 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें यह बताऊं कि हमारी बस्ती कहाँ है? 258 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 तो मैं नहीं बताऊंगा। 259 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 बॉस, हमने अंदर सभी लोगों को निपटा दिया। 260 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 शाबाश। 261 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 हर वह चीज़ उठा लो जो काम आ सकती है। 262 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 यह आख़िर है क्या? 263 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 फटा हुआ दूध? 264 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 इसे फेंक दो। 265 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 यह वह फसलें हैं जो तुमने उगाई हैं, ना? 266 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 जैसा कि तुम देख सकते हो, फ़िलहाल हमें उनकी ज़रूरत है। 267 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 मैं चाहता हूँ कि तुम इन्हें हमें दे दो। 268 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 चीज़ों की अदला-बदली? 269 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 ऐसी बात है तो, यह... 270 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 नहीं। 271 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 जैसा कि मैंने कहा, 272 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 हम इन्हें खरीदने के सामर्थ्य में नहीं है। 273 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 एक दोस्त के साथ ऐसा करते हुए मुझे दुख हो रहा है, 274 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 लेकिन मैं चाहता हूँ तुम्हारे पास जो कुछ भी है वह हमारे हवाले कर दो। 275 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 से... सेन्शि। 276 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 ठीक है। 277 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 अच्छी बात है। 278 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 लेकिन बदले में, मुझे तुमसे एक एहसान चाहिए। 279 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 आज रात, हमें तुम्हारे ठिकाने पर रुकने दो। 280 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - क्या? - क्या? 281 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 अगर तुम हमारी यह बात मान लो, 282 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 तो हम ख़ुशी-ख़ुशी हमारी ज़िंदगियाँ या हमारी सब्जियाँ तुम्हारे हवाले कर देंगे। 283 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 हम्म? 284 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 और तुम! 285 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 वह दूध फ़टा नहीं है, उसमे खमीर उठा है! 286 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 इसे अपने साथ ज़रूर ले जाना! 287 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 तुमने ऐसा क्यों कहा? 288 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 उन्होंने हमारे हथियार छीन लिए हैं। 289 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 अगर वे हमें उनके ठिकाने तक ले गए, 290 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 तो हम अगले दिन का सूरज नहीं देख पाएंगे। 291 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 तुम्हारे पास कोई योजना है, ना? 292 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 जिस बर्नी को मैंने पहले उस ऑर्क को साथ लेने को कहा था 293 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 उसमें ख़मीर है। 294 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 और ऑर्क्स के पास वह आटा है जो रसोई में मौजूद था। 295 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 दूसरे शब्दों में... 296 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 दूसरे शब्दों में? 297 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 मैं ब्रेड बना सकता हूँ! 298 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - बेवकूफ़! - तो तुम्हारे पास कोई योजना नहीं है! 299 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - कमीने! - तुम बस ब्रेड बनाना चाहते थे! 300 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 गधे कहीं के! 301 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 हे, सुनो! चुप हो जाओ! 302 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 यह तो एक एल्फ़ है! 303 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 कितना डरावना चेहरा है। 304 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 इस बाड़े के अंदर ही रहो। 305 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 पिताजी वापस आ गए! 306 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 कहीं ऐसा न हो कि हम उनका आज का भोजन बन जाएं। 307 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 तुमने वह ख़मीर कहाँ रखा है? 308 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 अगर तुम्हें वह इस्तेमाल नहीं करना आता, तो बता दूँ कि वह बहुत कीमती है! 309 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 इसे मुझे दे दो! मैं उससे तुम्हारे लिए ब्रेड बनाऊँगा! 310 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 ब्रेड! 311 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 गेहूं के आटे, नमक, चीनी, ख़मीर और पानी को एक साथ मिला लो। 312 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 और इसे तब तक गूँथते रहो जब तक यह एकसार न हो जाए। 313 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 क्या तुम कीचड़ से खेल रहे हो? 314 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 क्या? 315 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 एक कहानी सुनोगे? 316 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 यह उस समय की कहानी है जब हम लोग ज़मीन के नीचे रहने के बजाय 317 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 ज़मीन के ऊपर रहा करते थे। 318 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 वहाँ उस एल्फ़ और इंसान जैसे लोगों ने 319 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 हमारे कई लोगों को मार डाला और हमारी ज़मीनें छीन लीं। 320 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 ऑर्क्स ने भी तो कई तरह की प्रजातियों को मारा था। 321 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 क्या? 322 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 अब तुम जैतून का तेल मिलाओ। 323 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 हमें ज़मीन छोड़ने को मजबूर किया गया और कुछ समय तक भटकने के बाद, 324 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 हमें ज़मीन के नीचे हमारी जगह मिल गई और हम थोड़े समय तक शांति और अमन के साथ रहें। 325 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 पर उन्होंने हमें दोबारा ढूंढ़ लिया। 326 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 आटे को चारो तरफ़ से पकड़ो और उसे नीचे पटक-पटककर गूंथ लो। 327 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 उन्होंने ज़मीन के अंदर तेल डाला और आग लगा दी। 328 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 वह इसलिए क्योंकि तुम ऑर्क्स दूसरी जातियों के गांवों को बार-बार लूटते रहते थे! 329 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 हमारे पास ज़िंदा रहने का बस यही एक तरीका बचा था। 330 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 ज़मीन के अंदर रहने से पहले भी तुम्हारे जीने का तरीका ऐसा ही था। 331 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 इसीलिए तो तुम्हें भगाया गया था! 332 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 बस करो, मारूशिरु। इतना काफ़ी... 333 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 चुप कर, आधे फुटिए! 334 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 इसे और ताक़त लगाकर गूँथो, समझी? 335 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 माफ़ करना। 336 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 इसे मुझे दो! मैं इसे करता हूँ! 337 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 हमें ज़मीन से खदेड़ दिया गया और हम ज़मीन के नीचे भाग गए। 338 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 और जब हम आख़िरकार तहखाने में पहुँचे, 339 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 तो तुम लोगों ने इसे हमसे छीनने की कोशिश की! 340 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 ज़मीन के ऊपर रहने वाले गाँव वालों ने इसे सबसे पहले खोजा था! 341 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}लेकिन पहले हम इसकी गहराई में गए थे! 342 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}तब तो इधर-उधर घूमने वाले ज़ॉम्बीज़ सबसे पहले यहाँ थे! 343 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 जब आटा आसानी से खींचने लगे, तो यह पहले फर्मेंटेशन का समय है। 344 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 जब आटा आकार में दोगुना हो जाए, तो इसे समान रूप से विभाजित कर करीने से आकार दो। 345 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 इस पूरे समय तुम बडे़ चुप थे, लंबू। 346 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 लेकिन तुम सोच क्या रहे हो? 347 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 कहते हैं कि जो कोई भी उस पागल जादूगर को हरा देगा जिसने इस जगह का निर्माण किया है, 348 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 वह पूरे क़िले का मालिक बन जाएगा। 349 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 तुम तहखाने की गहराई में जाने की कोशिश क्यों कर रहे हो? 350 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}जब तुम राज्य हासिल कर लोगे, तो तुम क्या करोगे? 351 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 मैंने उस कहानी के बारे में सुना है, पर कभी उस बारे में सोचा नहीं। 352 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 क्या मज़ाक है। 353 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 सभी साहसी व्यक्ति तुम्हारी तरह होते हैं। 354 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 अपनी दिहाड़ी कमाते हो और अपने कौशल को परखते रहते हो। 355 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 तुम सब केवल लालची मूर्ख हो। 356 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 यह सोचकर कांप उठता हूँ कि अगर यह क़िला तुम जैसे किसी के हाथ लग गया 357 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 तो क्या होगा। 358 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}इसीलिए ज़मीन से आए हर किसी को हम मार देते हैं। 359 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 कितना घटिया बहाना है! 360 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 तो फिर तुम्हें भी सिंहासन हासिल करने के लिए मुकाबला करना चाहिए। 361 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 या ऑर्क्स केवल लूटपाट ही कर सकते हैं? 362 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 कम से कम तुममें हिम्मत तो है। 363 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 मैं खुश हुआ। 364 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}मैं तुम्हें आग में ज़िंदा ही फेंक दूँगा! 365 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}देखा? तुम कितनी जल्दी भड़क जाते हो! 366 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 दूसरा फर्मेंटेशन। 367 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 एक बार जब यह अच्छी तरह फूल जाए, 368 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 तो इसे धीमी आंच पर हर तरफ़ पकाओ। 369 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 इसे थोड़ी देर भाप में पकने दो, 370 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 फ़िर ढ़क्कन खोल दो। 371 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 और अब ब्रेड तैयार है! 372 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 कितनी अच्छी खुशबू आ रही है। 373 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 चलो, थोड़ा चखकर देखें। 374 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 रुक जाओ! यह ब्रेड हमारी है। 375 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 हम इसे तुम्हें नहीं देंगे। 376 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 क्या? 377 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 मैंने तुम्हें ब्रेड बनाने दिया क्योंकि तुम बनाना चाहते थे, 378 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 लेकिन अब इसका क्या करना हैं यह हम देखेंगे। 379 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 पिताजी। 380 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 इन लोगों ने मिलकर इसे बनाया है, लेकिन इन्हें यह खाने को नहीं मिलेगी? 381 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 वह इसलिए क्योंकि भोजन में सिर्फ़ ब्रेड नहीं खाते हैं। 382 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 एक संतुलित भोजन के लिए हमें मुख्य व्यंजन, मांस और सब्जियाँ भी चाहिए। 383 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 तुम्हारे पिता यही चाहते थे कि सभी पकवान तैयार होने तक हम इंतज़ार करें। 384 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 अरे! तुम क्या कह रही हो? 385 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 वही तो। उन्होंने वादा किया है कि वे हमारी सब्जियों के बदले 386 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 एक रात के लिए हमें आश्रय देंगे। 387 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 और तुम्हारे पिता ऐसे व्यक्ति हैं जो वादे नहीं तोड़ सकते। 388 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 अरे! उनके लिए कुछ भी ऐसा-वैसा बना दो! 389 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 ताज़े गोभी का स्टू 390 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 लो! यह तैयार है! 391 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - खाओ! - ठीक है। 392 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 बहुत-बहुत शुक्रिया। 393 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 य... यह स्वादिष्ट है! 394 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 बहुत तीखा है! 395 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 यह तीखा और स्वादिष्ट है! 396 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 इसमें वही सामग्रियाँ हैं जो सेन्शि के गोभी के स्टू में थीं, 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 लेकिन यह बिल्कुल अलग ही व्यंजन है। 398 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 मैंने कहा था कि तुम लोग सिर्फ़ लूटपाट ही कर सकते हो, 399 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 लेकिन ऑर्क्स भी काफ़ी अच्छे हो सकते हैं। 400 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 चुप रहो। 401 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 अम्म... 402 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 तुमने मुझसे पूछा था कि मैं तहखाने की गहराई में जाने की कोशिश क्यों कर रहा हूँ। 403 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 जानते हो, मेरी बहन को रेड ड्रैगन ने खा लिया था। 404 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 इसीलिए मैं ड्रैगन को ढूँढने जा रहा हूँ। 405 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 अगर तुम हमें बता दो कि वह कहाँ है, तो हम रेड ड्रैगन को हरा देंगे। 406 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 हम तुम्हारी बस्ती को इसमें बिल्कुल भी शामिल नहीं करेंगे। 407 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 यह मेरा वादा है। 408 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 सुनो, मेरे लिए एक नक्शा लेकर आओ। 409 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 लाता हूँ। 410 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 यहाँ से दो मंज़िल नीचे है। 411 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 पिछली बार मैंने उसे पश्चिमी आवासीय क्षेत्र के आसपास देखा था। 412 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 शुक्रिया। 413 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 अब से, मैं इस तहखाने की खोजबीन करते समय 414 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 इसे हासिल करने के बारे में भी सोचूँगा। 415 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 उस व्यक्ति को राजा के रूप में कल्पना कर पाना मुश्किल है 416 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 जिसे ऑर्क ने पकड़ लिया हो और जो ब्रेड भी बनाता है। 417 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}पर गुडलक। 418 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 इसका स्वाद वाक़ई बहुत अच्छा है। 419 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 जानते हो, वह गोभी एक गोलम की पीठ पर उगाई गई थी। 420 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 भले ही लोगों के विचार अलग-अलग हों, पर भूख सभी को लगती है। 421 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 भले ही यह तहखाने का भोजन मिलता हो, पर इस भोजन की बात ही अलग है। 422 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 {\an8}संवाद अनुवादक: अनुराधा पिल्लई