1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 I tredje kjelleretasjen i fangehullet, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 gjennom den underjordiske kirkegården og forbi spirets skog, 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 når du Det gylne slottet. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,239 Det en gang storslåtte slottet 6 00:01:54,322 --> 00:01:57,534 er nå dekket av mugg og støv og er en skygge av hva det var. 7 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 Fotsporene som kommer ingensteds fra, 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 kan de tilhøre en eventyrer? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Eller tilhører de en beboer som har gått bort, 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 men som fortsatt vandrer rundt? 11 00:02:08,878 --> 00:02:10,255 Det er et skjelett. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 {\an8}Og de er mennesker. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Det er en demon. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Hvordan vet du det? Du skremmer meg! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,518 Trinnene til et levende vesen, bein og noe råttent 16 00:02:23,601 --> 00:02:24,894 er veldig forskjellige. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Vi går til venstre. 18 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 Golemen er på vakt for det til høyre. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 En golem er en menneskeformet magisk skapning laget av gjørme, jord og stein. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Den brukes som en marionett som trofast følger 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 sin herres ordre. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 Stopp. 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,627 Bare så du vet det, er golem 99 % jord. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 De er ikke spiselige! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 De er virkelig magiske skapninger. 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Jeg kan til og med lage dem! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 - Lær meg! - Nei! 28 00:02:56,885 --> 00:02:59,804 {\an8}Hva vil du bruke dem til når du har lært å lage dem? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Jeg er interessert i kroppene deres. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Følg meg. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Dette er plassen jeg vanligvis bruker som base. 32 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Bor du her? 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 Jeg sover nesten ikke her. 34 00:03:17,780 --> 00:03:21,242 Jeg jakter vanligvis i andre eller fjerde etasje, 35 00:03:21,326 --> 00:03:25,955 og én gang i måneden kjøper jeg krydder og andre ting jeg mangler i byen. 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,751 Det var på vei tilbake fra handletur at jeg møtte dere. 37 00:03:30,543 --> 00:03:33,504 {\an8}Det er bare noen få spiselige monstre i tredje etasje. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 {\an8}De er for det meste råtnet eller bare bein. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Men... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golemer! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Disse fantastiske skapningene er annerledes! 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,726 Kroppene deres er næringsrike, 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 og har alltid riktig temperatur og fuktighet. 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,441 Med andre ord, 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 bruker du golemer som hage? 46 00:03:56,110 --> 00:03:57,779 Folket i dette slottet vil gråte! 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Og det vil magikere også! 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Hvorfor? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,203 Jeg liker ikke magi, men de skapningene fortjener ros. 50 00:04:05,286 --> 00:04:07,956 Alle hager bør være sånn! 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 De er tross alt resistente mot skadelige insekter. 52 00:04:11,584 --> 00:04:13,962 Og de jager vekk grønnsakstyver. 53 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Jeg tror ikke de er ute etter grønnsakene. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Og de kontrollerer til og med fuktighetsnivået. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,469 Hvis du planter frø og stiklinger i dem, 56 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 tar de seg av resten av dyrkingen. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Når det er sagt, må du fortsatt passe godt på dem. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Derfor har jeg basen min her. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Her kommer de! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,747 Hva nå? 61 00:04:49,831 --> 00:04:51,165 - Trenger dere hjelp? - Nope! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Jøss. 63 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 {\an8}Han har gjort det før. 64 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Hvordan vet han hvor golems kjerne er? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Ikke si meg... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Sånn. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Høst grønnsakene fra golemene. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Jeg trodde de var grønne, men er alt dette grønnsaker? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Fra en golems perspektiv, er det ikke som parasitter? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Tvert imot, plantenes røtter gjør jorden fastere, 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 så man kan si at de er i et symbiotisk forhold. 72 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 Er du sikker? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Men vennligst fjern ugresset. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 For en rik innhøsting! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Ser ut som vi endelig kan nyte noen normale grønnsaker! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Ta ugresset bort hit. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Legg dem her, så visner de. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Når de har visnet, 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 returnerer jeg dem til golemene, og de råtner av seg selv. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Og dette er gjødsel jeg lagde et annet sted. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Jeg blander dette inn i golemene! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Jeg visste det! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Du visste hva? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Du visste hvor golem-kjernene var fordi du plantet dem! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Utrolig. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Det er ulovlig å aktivere en magisk skapning uten tillatelse! 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Alt jeg gjør er å grave opp jord og legge den tilbake. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Så du omgår loven! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Rør godt i jorden og lag hevede rader. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,855 Å plante samme avling igjen og igjen fører til monstrøse problemer, 91 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 så så frøene i en annen golem. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Jeg er utslitt. 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,949 Jeg brukte mer energi enn da jeg sloss mot monstre. 94 00:06:48,032 --> 00:06:51,702 Takket være deres hjelp ble det gjort mye raskere. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Drikke vann gjorde meg tissetrengt. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Vel, mens alvejenta er borte, 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 skal jeg samle den spredte jorden så mye jeg kan. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Vil det å begrave dem få dem til å gjenoppstå raskt? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Nei, det tar litt tid. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,899 De gjenopplives når frøene begynner å slå rot, 102 00:07:21,983 --> 00:07:24,444 og jorden blir der selv når de beveger seg. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Han behandler golemene med så mye omsorg. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Jeg er imponert. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Så det var slik du levde. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Var det ikke tøft? 107 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 Jeg gjør det fordi jeg liker det. 108 00:07:40,084 --> 00:07:41,836 Det er aldeles ikke tøft. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Det var det. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 La oss nyte fruktene av arbeidet vårt! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 For en vakker farge. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Jeg har blitt flinkere til å skrelle. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Er denne størrelsen ok? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Den er perfekt. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Lager du bål? Jeg kan gjøre det for deg. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Jeg bruker flint, så det går bra. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Du lager alltid bål sånn, men magi er raskere. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Du skrøt nettopp av hvor beleilige golemer er. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Når noe blir enklere, blir noe annet svakere. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Bekvemmelighet og enkelhet er ikke det samme. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Metoden din er den samme som å kjøpe grønnsaker fra butikken. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Dette er det siste av basilisk-baconet. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Det er ferdig. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 FERSK GRØNNSAKSLUNSJ FRA GOLEMHAGEN 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - La oss spise! - La oss spise! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Det er så godt! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Tenk at så gode grønnsaker kan vokse under bakken! 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Jeg lurer på om noe inne i golemene påvirker smaken. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Slutt! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Jeg bryr meg ikke om de går eller roper. De er hager! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Apropos det, golemer er 99 % jord, sant? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Hva er det i den siste 1%? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 Det er hemmelig. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,851 Puh, det var nydelig. 135 00:09:20,935 --> 00:09:22,770 Jeg er så mett. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Jeg er trøtt etter å ha spist så mye. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,525 Du kan hvile. 138 00:09:27,608 --> 00:09:30,236 Det er noe jeg vil ta meg av. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Rydd opp! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Jeg går på toalettet. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Toalettene her er så ordentlige. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 De er ikke tilfeldige hull gravd i bakken. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 I travle områder av fangehullet 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 er det egne steder der folk kan gå på do. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}De holdes alltid rene, 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}og noen ganger dekoreres de med blomster. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Det må være flittige folk her. 148 00:09:57,221 --> 00:09:58,180 Hva? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senshi. 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,059 Hva er det? 151 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Hva gjør du? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Jeg samler avføringen og urin og bærer det til pottene. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Jeg er imponert over at du klarer det etter mat. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Det er viktig gjødsel her nede. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 Du mener at det også blir brukt til grønnsaker... 156 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 {\an8}Marcille, de gjør det samme på overflaten også. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Jeg vet det, men det er ekkelt. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Hvorfor er du så bestemt på å være i fangehullet? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Hvis du vil være selvforsynt, kan du være det over bakken også. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,092 Tror du ikke det er lettere å dyrke en hage ute og jakte? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Hvem andre skal da vedlikeholde toalettene i fangehullet? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Hvem skal fjerne zombiene som faller ned i toalettene? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Hvem skal hjelpe opp de falne golemene? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Det pleide å være over ti golemer, men nå er det bare tre. 165 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Uten golemer 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 vil monstre fra de lavere etasjene klatre opp hit. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 Og monstrene som drives ut av de monstrene, vil dra til andre steder. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 Og de vil drive ut andre monstre. 169 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 Hvis det skjer, blir dette fangehullet et annet sted. 170 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Du kan ikke spasere eller jakte her. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Fangehullet er som en hage. 172 00:11:16,008 --> 00:11:19,387 Du kan ikke forlate den og så forvente å høste fruktene. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Mer enn noe annet 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 å spise det som vokser her og gi tilbake til fangehullet... 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Når jeg lever som dette, føler jeg virkelig at jeg er i fangehullet. 176 00:11:32,817 --> 00:11:34,443 {\an8}Og det gjør meg glad. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Men hvis det er sånn, 178 00:11:39,073 --> 00:11:42,201 er det greit for deg å forlate dette stedet for oss? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Hvis dette stedet blir kaotisk... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Ikke tenk på det. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Selv om jeg er borte en måned eller to, vil golemene ta seg av ting. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Dessuten ville jeg ikke slappet av om dere døde av underernæring. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Gi meg et øyeblikk. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Jeg skal gjøre meg klar. 185 00:12:04,348 --> 00:12:06,809 Senshi er så fantastisk. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Hva skal du gjøre med disse grønnsakene? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Jeg bruker dem vanligvis til byttehandler. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Noen ganger setter jeg opp en selvbetjent salgsbod og selger dem. 189 00:12:19,113 --> 00:12:20,865 En selvbetjent salgsbod? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Jeg pleide å ha pengene i en kiste, 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 men jeg sluttet fordi de ble stadig stjålet. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Så det er derfor det alltid... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 ...var penger i den kisten. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Driver du handel her? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Jeg har kunder i lavere etasjer, 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 men selv om vi drar nå, har de nok ikke tid til oss. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Jeg ville ikke la hagen stå ubrukt, 198 00:12:44,138 --> 00:12:45,556 så jeg høstet inn alt. 199 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 Men du kan kaste dem om du ikke trenger dem. 200 00:12:47,141 --> 00:12:50,186 Du kan ikke gjøre det! Man kaster ikke bort mat! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Du jobbet så hardt for å dyrke dem, og de er så blanke og deilige! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Du er for knyttet til dem. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 Vel, i så fall burde vi bytte dem bort her. 204 00:13:03,282 --> 00:13:05,075 - Her? - Her? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Det er til og med kjøpmenn i fangehullet. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Kom inn. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,008 Mange av kundene deres er eventyrere 208 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 eller folk som ikke kan gå over bakken igjen. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Velkommen, mine kjære gjester. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Ser dere etter et sted å bo eller noe å spise? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Vi vil bytte. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Vel, vel. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Hva har dere? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Grønnsaker. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Gå vekk! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Vent, hør i det minste... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}Hvis dere vil handle, ta med mynter! 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}Forstår dere? Mynter! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}De runde, skinnende, glitrende tingene! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Det er ikke sånn at vi vil bytte dem mot edelstener. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Du har et kjøkken her, ikke sant? 222 00:13:57,419 --> 00:14:00,339 - Du trenger ingredienser... - Disse er også runde og blanke. 223 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Vis denne gulroten til kokken din. 224 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 De vil nok bruke den. 225 00:14:04,718 --> 00:14:07,429 Hvem vil spise noe så ekkelt? 226 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Så fælt! 227 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Du får straff fra oven om du kaster bort mat! 228 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Kast dem ut nå! 229 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 {\an8}- Fort nå! - Hør på... 230 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 {\an8}Hva? 231 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Orker! 232 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Drep de med våpen først! 233 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Ikke la en eneste en leve! 234 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Hvorfor er orker her? 235 00:14:40,421 --> 00:14:42,631 Jeg trodde de var i lavere etasjer. 236 00:14:42,715 --> 00:14:44,675 Uansett, vi må stikke... 237 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - Marcille! - Vent. 238 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Hva gjør du her, Senshi? 239 00:15:01,984 --> 00:15:04,028 Jeg kunne spurt deg det samme. 240 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 Er disse bekjente av deg? 241 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Det stemmer. 242 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Tenk at du vil henge med mennesker og en alv. 243 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Med kunder, mente du... 244 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Jeg mente dem. 245 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 {\an8}Jeg tenkte han mente folk som dem, men orker, hva? 246 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 {\an8}Jeg trodde de var nisser. 247 00:15:25,090 --> 00:15:27,343 {\an8}Jeg antok at han mente Kobolder. 248 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}Den røde dragen dukket opp. 249 00:15:30,846 --> 00:15:35,225 Den røde dragen som sjelden dukket opp før. 250 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Men i det siste har den dukket opp nær boplassen vår. 251 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 {\an8}Der har vi flere som ikke kan kjempe. 252 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Vi kom til denne etasjen for midlertidig tilflukt. 253 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Den røde dragen, kan det være... 254 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Dragen, hvor så du den? 255 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Ber du meg fortelle deg hvor boplassen vår er? 256 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Jeg nekter. 257 00:15:57,748 --> 00:15:59,833 Sjef, vi tok oss av alle inne. 258 00:15:59,917 --> 00:16:00,876 Bra. 259 00:16:00,960 --> 00:16:03,170 Bær ut alt som kan være nyttig. 260 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Hva i all verden? 261 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Råtten melk? 262 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Kast den. 263 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Det er avlinger du har dyrket, ikke sant? 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,015 Som du kan se, er vi i nød nå. 265 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 Jeg vil at du skal dele det med meg. 266 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 En byttehandel? 267 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 I så fall er disse... 268 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Nei. 269 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Som jeg sa, 270 00:16:24,108 --> 00:16:26,527 vi har ikke råd til det nå. 271 00:16:27,736 --> 00:16:30,864 Det smerter meg å be om dette av en venn, 272 00:16:30,948 --> 00:16:34,451 men jeg vil at du skal gi oss alt du har der. 273 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senshi. 274 00:16:38,580 --> 00:16:39,707 Greit. 275 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Bra. 276 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Men til gjengjeld må jeg be deg om en tjeneste. 277 00:16:44,545 --> 00:16:47,673 La oss bo hos dere i kveld. 278 00:16:47,756 --> 00:16:48,716 - Hva? - Hva? 279 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Hvis dere gjør det, 280 00:16:50,759 --> 00:16:53,679 ofrer vi gjerne livene våre eller grønnsakene våre. 281 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Hva? 282 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Og du der! 283 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Den er ikke råtten, den er fermentert! 284 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Ta den med dere! 285 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Hvorfor sa du det? 286 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 De tok våpnene våre. 287 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 {\an8}Hvis vi får vite hvor plassen deres er, 288 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 {\an8}får vi aldri se dagslys igjen. 289 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 Du har vel en plan? 290 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 Glasset jeg ba en ork ta med 291 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 er en surdeigsstarter. 292 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 Og orkene har melet fra kjøkkenet. 293 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 Med andre ord... 294 00:17:30,049 --> 00:17:31,008 Med andre ord? 295 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Jeg kan bake brød! 296 00:17:34,344 --> 00:17:36,388 - Idiot! - Så du har ingen plan! 297 00:17:36,472 --> 00:17:39,099 - Idiot! - Du ville bare bake brød! 298 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Idiot! 299 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Hei, der! Vær stille! 300 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 Det er en alv! 301 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 For et barbarisk ansikt. 302 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Bli i buret. 303 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Pappa kom tilbake! 304 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Vi bør ikke bli dagens måltid. 305 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Hvor la du surdeigstarteren? 306 00:18:00,788 --> 00:18:04,500 Hvis du ikke kan bruke den, sitter du på en gullgruve! 307 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 Gi meg den! Jeg skal lage brød til deg! 308 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Brød! 309 00:18:12,007 --> 00:18:16,261 Bland sammen hvetemel, salt, sukker, surdeig og vann. 310 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 {\an8}Og kna det til deigen er uten klumper. 311 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 Leker du med gjørme? 312 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 Hva? 313 00:18:24,520 --> 00:18:26,438 Hva med en historietime? 314 00:18:27,731 --> 00:18:30,776 Dette er en historie om da vi fortsatt levde over bakken 315 00:18:30,859 --> 00:18:32,569 istedenfor under bakken. 316 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Folk som den alven og menneskene der 317 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 drepte mange av våre folk og tok våre landområder. 318 00:18:40,327 --> 00:18:43,413 {\an8}Orker drepte mange andre raser også. 319 00:18:43,497 --> 00:18:44,331 Hva? 320 00:18:44,414 --> 00:18:46,458 Nå tilsetter du olivenolje. 321 00:18:48,252 --> 00:18:51,588 Vi måtte forlate overflaten, og etter å ha vandret rundt, 322 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 fant vi vårt sted under bakken, og vi fikk fred en stund. 323 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Til de fant oss igjen. 324 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Hold i kanten av deigen og kna den ved å slå den ned. 325 00:19:03,058 --> 00:19:06,812 De helte olje ned i bakken og satte fyr på den. 326 00:19:06,895 --> 00:19:11,483 Det er fordi dere orker angrep landsbyene til andre raser om og om igjen! 327 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Det var den eneste måten for oss å overleve. 328 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Det var deres måte å leve på, selv før dere flyttet under jorden. 329 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Det var derfor dere ble jaget! 330 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Slutt, Marcille. Det holder... 331 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 {\an8}Hold kjeft, halvmann. 332 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 {\an8}Kan du kna den med mer styrke? 333 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 {\an8}Beklager. 334 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Gi meg den! Jeg gjør det! 335 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Vi ble jaget fra overflaten og flyktet under jorden. 336 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Og da vi endelig kom til fangehullet, 337 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 prøvde dere å ta det fra oss! 338 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Det var landsbyboerne over bakken som fant den først! 339 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}Men vi gikk ned i dypet først! 340 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}Zombiene som streifet rundt var der før noen andre! 341 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Når deigen strekker seg fint, er det tid for første heving. 342 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 Når deigen blir dobbelt så stor, del den jevnt og form den pent. 343 00:19:58,614 --> 00:20:00,490 Du har vært stille, høye mann. 344 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Men hva tenker du på? 345 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 De sier at den som beseirer den gale magikeren som skapte dette stedet 346 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 vil få hele slottet. 347 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Hvorfor prøver du å gå ned i fangehullet? 348 00:20:14,796 --> 00:20:18,550 {\an8}Hva gjør du når du får kongeriket? 349 00:20:20,052 --> 00:20:24,848 Jeg har hørt om den historien, men aldri tenkt på det. 350 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 For en vits. 351 00:20:26,934 --> 00:20:29,561 Alle eventyrere er som deg. 352 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Du tjener din daglige lønn og tester ferdighetene dine. 353 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Dere er bare grådige tosker. 354 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Jeg tør ikke tenke på hva som kan skje om en som deg 355 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 får dette slottet. 356 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}Derfor dreper vi alle fra overflaten vi kan finne. 357 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 For en dårlig unnskyldning! 358 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Da burde du også konkurrere om tronen. 359 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Eller er plyndring det eneste orker kan gjøre? 360 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 {\an8}Du har i det minste tæl. 361 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 {\an8}Jeg liker det. 362 00:20:55,879 --> 00:20:58,382 {\an8}Jeg skal kaste deg i ilden levende! 363 00:20:58,465 --> 00:21:00,884 {\an8}Ser du? Du blir voldelig så fort! 364 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Andre heving. 365 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Når den har utvidet seg nok, 366 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 stek den på lav varme én side av gangen. 367 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 La det dampe litt, 368 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 og åpne lokket. 369 00:21:17,734 --> 00:21:19,403 Og brødet er ferdig! 370 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Det lukter så godt! 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 La oss smake. 372 00:21:23,699 --> 00:21:26,910 Stopp! Det brødet er vårt. 373 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 Vi gir det ikke til deg. 374 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Hva? 375 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Jeg lot deg lage brød fordi du ville, 376 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 men hva vi gjør med det er opp til oss. 377 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Pappa. 378 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Disse folkene lagde det sammen, men får ikke spise det? 379 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Det er fordi brød alene ikke er et måltid. 380 00:21:50,767 --> 00:21:56,023 Du trenger en hovedrett, kjøtt og grønnsaker for et velbalansert måltid. 381 00:21:56,106 --> 00:22:00,193 Faren din ville bare at vi skulle vente til de andre rettene var klare. 382 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 {\an8}Hei! Hva sier du? 383 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 {\an8}Nettopp. Han lovet å gi oss losji for en natt 384 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 {\an8}i bytte mot grønnsakene våre. 385 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 {\an8}Og faren din kan ikke bryte løfter. 386 00:22:14,666 --> 00:22:18,211 Hei! Lag noe mat til dem! 387 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 {\an8}STUET NYKÅL 388 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 {\an8}Her! Det er klart! 389 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - Spis! - Ok. 390 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Takk. 391 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 Det er godt! 392 00:22:40,984 --> 00:22:42,235 Så sterk! 393 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Den er sterk og deilig! 394 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Den er laget med samme ingredienser som Senshis stuet kål, 395 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 men det er en helt annen rett. 396 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 Jeg sa at plyndring var det eneste dere kunne gjøre, 397 00:22:53,705 --> 00:22:55,624 men orker kan være ganske ålreite. 398 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Hold kjeft. 399 00:22:58,126 --> 00:22:58,960 Vel... 400 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 Du spurte hvorfor jeg prøver å nå bunnen av fangehullet. 401 00:23:03,965 --> 00:23:06,718 Du skjønner, søsteren min ble spist av den røde dragen. 402 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Derfor er jeg på jakt etter dragen. 403 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Hvis du forteller oss hvor den er, beseirer vi den røde dragen. 404 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Vi involverer ikke folket ditt i det hele tatt. 405 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 {\an8}Jeg lover. 406 00:23:28,782 --> 00:23:30,700 Hei, gi meg et kart. 407 00:23:30,784 --> 00:23:31,618 Skal bli. 408 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Det er to etasjer under denne. 409 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Sist jeg så den, var det i vestre boligområde. 410 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Takk. 411 00:23:44,881 --> 00:23:47,843 Fra nå av skal jeg tenke på muligheten 412 00:23:47,926 --> 00:23:50,137 for å få dette fangehullet, mens jeg utforsker det. 413 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Det er vanskelig å tro at en fyr som blir fanget av en ork 414 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 og baker brød, kan bli konge. 415 00:23:57,102 --> 00:23:59,396 {\an8}Men lykke til. 416 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Det smaker veldig godt. 417 00:24:06,570 --> 00:24:09,948 Den kålen ble dyrket på ryggen til en golem. 418 00:24:14,202 --> 00:24:17,664 Selv om folk har ulike synspunkter, opplever de alle sult. 419 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Det er kanskje bare fangehullmat, men det er fortsatt fangehullmat. 420 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen