1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
I tredje kjelleretasjen i fangehullet,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
gjennom den underjordiske kirkegården
og forbi spirets skog,
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
når du Det gylne slottet.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,239
Det en gang storslåtte slottet
6
00:01:54,322 --> 00:01:57,534
er nå dekket av mugg og støv
og er en skygge av hva det var.
7
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
Fotsporene som kommer ingensteds fra,
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
kan de tilhøre en eventyrer?
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Eller tilhører de
en beboer som har gått bort,
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
men som fortsatt vandrer rundt?
11
00:02:08,878 --> 00:02:10,255
Det er et skjelett.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
{\an8}Og de er mennesker.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Det er en demon.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Hvordan vet du det? Du skremmer meg!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,518
Trinnene til et levende vesen,
bein og noe råttent
16
00:02:23,601 --> 00:02:24,894
er veldig forskjellige.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,151
Vi går til venstre.
18
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Golemen er på vakt for det til høyre.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
En golem er en menneskeformet magisk
skapning laget av gjørme, jord og stein.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Den brukes som
en marionett som trofast følger
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
sin herres ordre.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Stopp.
23
00:02:46,541 --> 00:02:49,627
Bare så du vet det, er golem 99 % jord.
24
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
De er ikke spiselige!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
De er virkelig magiske skapninger.
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Jeg kan til og med lage dem!
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
- Lær meg!
- Nei!
28
00:02:56,885 --> 00:02:59,804
{\an8}Hva vil du bruke dem
til når du har lært å lage dem?
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
Jeg er interessert i kroppene deres.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Følg meg.
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Dette er plassen jeg
vanligvis bruker som base.
32
00:03:13,651 --> 00:03:15,361
Bor du her?
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,697
Jeg sover nesten ikke her.
34
00:03:17,780 --> 00:03:21,242
Jeg jakter vanligvis
i andre eller fjerde etasje,
35
00:03:21,326 --> 00:03:25,955
og én gang i måneden kjøper jeg krydder
og andre ting jeg mangler i byen.
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,751
Det var på vei tilbake fra handletur at
jeg møtte dere.
37
00:03:30,543 --> 00:03:33,504
{\an8}Det er bare noen få spiselige monstre i
tredje etasje.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
{\an8}De er for det meste råtnet
eller bare bein.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Men...
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Golemer!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,514
Disse fantastiske
skapningene er annerledes!
42
00:03:43,598 --> 00:03:46,726
Kroppene deres er næringsrike,
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
og har alltid
riktig temperatur og fuktighet.
44
00:03:52,190 --> 00:03:53,441
Med andre ord,
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
bruker du golemer som hage?
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,779
Folket i dette slottet vil gråte!
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Og det vil magikere også!
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Hvorfor?
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,203
Jeg liker ikke magi,
men de skapningene fortjener ros.
50
00:04:05,286 --> 00:04:07,956
Alle hager bør være sånn!
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
De er tross alt resistente
mot skadelige insekter.
52
00:04:11,584 --> 00:04:13,962
Og de jager vekk grønnsakstyver.
53
00:04:14,045 --> 00:04:15,964
Jeg tror ikke de er ute etter grønnsakene.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
Og de kontrollerer
til og med fuktighetsnivået.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,469
Hvis du planter frø og stiklinger i dem,
56
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
tar de seg av resten av dyrkingen.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Når det er sagt,
må du fortsatt passe godt på dem.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Derfor har jeg basen min her.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Her kommer de!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,747
Hva nå?
61
00:04:49,831 --> 00:04:51,165
- Trenger dere hjelp?
- Nope!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Jøss.
63
00:05:11,519 --> 00:05:13,187
{\an8}Han har gjort det før.
64
00:05:13,271 --> 00:05:16,733
Hvordan vet han hvor golems kjerne er?
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Ikke si meg...
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Sånn.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Høst grønnsakene fra golemene.
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Jeg trodde de var grønne,
men er alt dette grønnsaker?
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Fra en golems perspektiv,
er det ikke som parasitter?
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Tvert imot,
plantenes røtter gjør jorden fastere,
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
så man kan si at de er
i et symbiotisk forhold.
72
00:05:39,255 --> 00:05:40,715
Er du sikker?
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Men vennligst fjern ugresset.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
For en rik innhøsting!
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
Ser ut som vi endelig kan
nyte noen normale grønnsaker!
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Ta ugresset bort hit.
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Legg dem her, så visner de.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Når de har visnet,
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,572
returnerer jeg dem til golemene,
og de råtner av seg selv.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
Og dette er gjødsel jeg lagde
et annet sted.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Jeg blander dette inn i golemene!
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Jeg visste det!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Du visste hva?
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Du visste hvor golem-kjernene var
fordi du plantet dem!
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Utrolig.
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
Det er ulovlig å aktivere
en magisk skapning uten tillatelse!
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Alt jeg gjør er å grave opp jord
og legge den tilbake.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Så du omgår loven!
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Rør godt i jorden og lag hevede rader.
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,855
Å plante samme avling igjen
og igjen fører til monstrøse problemer,
91
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
så så frøene i en annen golem.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Jeg er utslitt.
93
00:06:44,445 --> 00:06:47,949
Jeg brukte mer energi enn
da jeg sloss mot monstre.
94
00:06:48,032 --> 00:06:51,702
Takket være deres hjelp
ble det gjort mye raskere.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Drikke vann gjorde meg tissetrengt.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
Vel, mens alvejenta er borte,
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
skal jeg samle den spredte
jorden så mye jeg kan.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Vil det å begrave dem få dem
til å gjenoppstå raskt?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Nei, det tar litt tid.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,899
De gjenopplives
når frøene begynner å slå rot,
102
00:07:21,983 --> 00:07:24,444
og jorden blir der selv
når de beveger seg.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Han behandler golemene med så mye omsorg.
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Jeg er imponert.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Så det var slik du levde.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Var det ikke tøft?
107
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
Jeg gjør det fordi jeg liker det.
108
00:07:40,084 --> 00:07:41,836
Det er aldeles ikke tøft.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Det var det.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
La oss nyte fruktene av arbeidet vårt!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
For en vakker farge.
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Jeg har blitt flinkere til å skrelle.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
Er denne størrelsen ok?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
Den er perfekt.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Lager du bål? Jeg kan gjøre det for deg.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
Jeg bruker flint, så det går bra.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
Du lager alltid bål sånn,
men magi er raskere.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Du skrøt nettopp
av hvor beleilige golemer er.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Når noe blir enklere, blir noe annet
svakere.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Bekvemmelighet
og enkelhet er ikke det samme.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Metoden din er den samme som
å kjøpe grønnsaker fra butikken.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Dette er det siste av basilisk-baconet.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Det er ferdig.
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
FERSK GRØNNSAKSLUNSJ FRA GOLEMHAGEN
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
- La oss spise!
- La oss spise!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Det er så godt!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Tenk at så gode
grønnsaker kan vokse under bakken!
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Jeg lurer på om noe inne
i golemene påvirker smaken.
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Slutt!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Jeg bryr meg ikke om de går
eller roper. De er hager!
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Apropos det, golemer er 99 % jord, sant?
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Hva er det i den siste 1%?
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
Det er hemmelig.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,851
Puh, det var nydelig.
135
00:09:20,935 --> 00:09:22,770
Jeg er så mett.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
Jeg er trøtt etter å ha spist så mye.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,525
Du kan hvile.
138
00:09:27,608 --> 00:09:30,236
Det er noe jeg vil ta meg av.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Rydd opp!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Jeg går på toalettet.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Toalettene her er så ordentlige.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
De er ikke tilfeldige hull gravd i bakken.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
I travle områder av fangehullet
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
er det egne steder der folk kan gå på do.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}De holdes alltid rene,
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}og noen ganger dekoreres de med blomster.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Det må være flittige folk her.
148
00:09:57,221 --> 00:09:58,180
Hva?
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Senshi.
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
Hva er det?
151
00:10:02,143 --> 00:10:03,311
Hva gjør du?
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Jeg samler avføringen og urin
og bærer det til pottene.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Jeg er imponert over at du
klarer det etter mat.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Det er viktig gjødsel her nede.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
Du mener at det også blir brukt
til grønnsaker...
156
00:10:16,449 --> 00:10:19,910
{\an8}Marcille, de gjør det samme
på overflaten også.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Jeg vet det, men det er ekkelt.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Hvorfor er du så bestemt
på å være i fangehullet?
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Hvis du vil være selvforsynt,
kan du være det over bakken også.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,092
Tror du ikke det er lettere
å dyrke en hage ute og jakte?
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
Hvem andre skal da vedlikeholde
toalettene i fangehullet?
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Hvem skal fjerne zombiene
som faller ned i toalettene?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Hvem skal hjelpe opp de falne golemene?
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Det pleide å være over ti golemer,
men nå er det bare tre.
165
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Uten golemer
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
vil monstre fra de lavere
etasjene klatre opp hit.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
Og monstrene som drives ut av de
monstrene, vil dra til andre steder.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
Og de vil drive ut andre monstre.
169
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
Hvis det skjer,
blir dette fangehullet et annet sted.
170
00:11:09,669 --> 00:11:12,004
Du kan ikke spasere eller jakte her.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Fangehullet er som en hage.
172
00:11:16,008 --> 00:11:19,387
Du kan ikke forlate den
og så forvente å høste fruktene.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Mer enn noe annet
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
å spise det som vokser her
og gi tilbake til fangehullet...
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
Når jeg lever som dette, føler jeg
virkelig at jeg er i fangehullet.
176
00:11:32,817 --> 00:11:34,443
{\an8}Og det gjør meg glad.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Men hvis det er sånn,
178
00:11:39,073 --> 00:11:42,201
er det greit for deg
å forlate dette stedet for oss?
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Hvis dette stedet blir kaotisk...
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Ikke tenk på det.
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
Selv om jeg er borte en måned eller to,
vil golemene ta seg av ting.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Dessuten ville jeg ikke slappet
av om dere døde av underernæring.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Gi meg et øyeblikk.
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Jeg skal gjøre meg klar.
185
00:12:04,348 --> 00:12:06,809
Senshi er så fantastisk.
186
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Hva skal du gjøre med disse grønnsakene?
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Jeg bruker dem vanligvis til byttehandler.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Noen ganger setter jeg opp
en selvbetjent salgsbod og selger dem.
189
00:12:19,113 --> 00:12:20,865
En selvbetjent salgsbod?
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Jeg pleide å ha pengene i en kiste,
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
men jeg sluttet fordi de ble stadig
stjålet.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Så det er derfor det alltid...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
...var penger i den kisten.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Driver du handel her?
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Jeg har kunder i lavere etasjer,
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
men selv om vi drar nå,
har de nok ikke tid til oss.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Jeg ville ikke la hagen stå ubrukt,
198
00:12:44,138 --> 00:12:45,556
så jeg høstet inn alt.
199
00:12:45,639 --> 00:12:47,057
Men du kan kaste dem
om du ikke trenger dem.
200
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
Du kan ikke gjøre det!
Man kaster ikke bort mat!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Du jobbet så hardt for å dyrke dem,
og de er så blanke og deilige!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Du er for knyttet til dem.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
Vel, i så fall burde vi bytte dem bort
her.
204
00:13:03,282 --> 00:13:05,075
- Her?
- Her?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
Det er til og med kjøpmenn i fangehullet.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Kom inn.
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,008
Mange av kundene deres er eventyrere
208
00:13:21,091 --> 00:13:24,553
eller folk som ikke kan gå
over bakken igjen.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Velkommen, mine kjære gjester.
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Ser dere etter et sted
å bo eller noe å spise?
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Vi vil bytte.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Vel, vel.
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Hva har dere?
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Grønnsaker.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Gå vekk!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Vent, hør i det minste...
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
{\an8}Hvis dere vil handle, ta med mynter!
218
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
{\an8}Forstår dere? Mynter!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}De runde, skinnende, glitrende tingene!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Det er ikke sånn at vi vil bytte dem mot
edelstener.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
Du har et kjøkken her, ikke sant?
222
00:13:57,419 --> 00:14:00,339
- Du trenger ingredienser...
- Disse er også runde og blanke.
223
00:14:00,422 --> 00:14:03,342
Vis denne gulroten til kokken din.
224
00:14:03,425 --> 00:14:04,635
De vil nok bruke den.
225
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
Hvem vil spise noe så ekkelt?
226
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Så fælt!
227
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Du får straff fra oven
om du kaster bort mat!
228
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Kast dem ut nå!
229
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
{\an8}- Fort nå!
- Hør på...
230
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
{\an8}Hva?
231
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Orker!
232
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Drep de med våpen først!
233
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Ikke la en eneste en leve!
234
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Hvorfor er orker her?
235
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Jeg trodde de var i lavere etasjer.
236
00:14:42,715 --> 00:14:44,675
Uansett, vi må stikke...
237
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
- Marcille!
- Vent.
238
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Hva gjør du her, Senshi?
239
00:15:01,984 --> 00:15:04,028
Jeg kunne spurt deg det samme.
240
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
Er disse bekjente av deg?
241
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Det stemmer.
242
00:15:10,659 --> 00:15:13,746
Tenk at du vil henge med
mennesker og en alv.
243
00:15:13,829 --> 00:15:15,748
Med kunder, mente du...
244
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Jeg mente dem.
245
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
{\an8}Jeg tenkte han mente folk som dem,
men orker, hva?
246
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
{\an8}Jeg trodde de var nisser.
247
00:15:25,090 --> 00:15:27,343
{\an8}Jeg antok at han mente Kobolder.
248
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}Den røde dragen dukket opp.
249
00:15:30,846 --> 00:15:35,225
Den røde dragen som
sjelden dukket opp før.
250
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Men i det siste har den
dukket opp nær boplassen vår.
251
00:15:40,814 --> 00:15:42,858
{\an8}Der har vi flere som ikke kan kjempe.
252
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Vi kom til denne etasjen
for midlertidig tilflukt.
253
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Den røde dragen, kan det være...
254
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Dragen, hvor så du den?
255
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Ber du meg fortelle deg
hvor boplassen vår er?
256
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Jeg nekter.
257
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
Sjef, vi tok oss av alle inne.
258
00:15:59,917 --> 00:16:00,876
Bra.
259
00:16:00,960 --> 00:16:03,170
Bær ut alt som kan være nyttig.
260
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Hva i all verden?
261
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
Råtten melk?
262
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Kast den.
263
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Det er avlinger du har dyrket, ikke sant?
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,015
Som du kan se, er vi i nød nå.
265
00:16:15,599 --> 00:16:17,559
Jeg vil at du skal dele det med meg.
266
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
En byttehandel?
267
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
I så fall er disse...
268
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Nei.
269
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
Som jeg sa,
270
00:16:24,108 --> 00:16:26,527
vi har ikke råd til det nå.
271
00:16:27,736 --> 00:16:30,864
Det smerter meg å be om dette av en venn,
272
00:16:30,948 --> 00:16:34,451
men jeg vil at du skal
gi oss alt du har der.
273
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Senshi.
274
00:16:38,580 --> 00:16:39,707
Greit.
275
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Bra.
276
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Men til gjengjeld må jeg be deg
om en tjeneste.
277
00:16:44,545 --> 00:16:47,673
La oss bo hos dere i kveld.
278
00:16:47,756 --> 00:16:48,716
- Hva?
- Hva?
279
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Hvis dere gjør det,
280
00:16:50,759 --> 00:16:53,679
ofrer vi gjerne livene våre
eller grønnsakene våre.
281
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Hva?
282
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Og du der!
283
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
Den er ikke råtten, den er fermentert!
284
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Ta den med dere!
285
00:17:04,565 --> 00:17:06,150
Hvorfor sa du det?
286
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
De tok våpnene våre.
287
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
{\an8}Hvis vi får vite hvor plassen deres er,
288
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
{\an8}får vi aldri se dagslys igjen.
289
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
Du har vel en plan?
290
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
Glasset jeg ba en ork ta med
291
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
er en surdeigsstarter.
292
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
Og orkene har melet fra kjøkkenet.
293
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
Med andre ord...
294
00:17:30,049 --> 00:17:31,008
Med andre ord?
295
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Jeg kan bake brød!
296
00:17:34,344 --> 00:17:36,388
- Idiot!
- Så du har ingen plan!
297
00:17:36,472 --> 00:17:39,099
- Idiot!
- Du ville bare bake brød!
298
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Idiot!
299
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Hei, der! Vær stille!
300
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
Det er en alv!
301
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
For et barbarisk ansikt.
302
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Bli i buret.
303
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Pappa kom tilbake!
304
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Vi bør ikke bli dagens måltid.
305
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Hvor la du surdeigstarteren?
306
00:18:00,788 --> 00:18:04,500
Hvis du ikke kan bruke den,
sitter du på en gullgruve!
307
00:18:04,583 --> 00:18:07,044
Gi meg den! Jeg skal lage brød til deg!
308
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Brød!
309
00:18:12,007 --> 00:18:16,261
Bland sammen hvetemel,
salt, sukker, surdeig og vann.
310
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
{\an8}Og kna det til deigen er uten klumper.
311
00:18:20,557 --> 00:18:22,059
Leker du med gjørme?
312
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Hva?
313
00:18:24,520 --> 00:18:26,438
Hva med en historietime?
314
00:18:27,731 --> 00:18:30,776
Dette er en historie om
da vi fortsatt levde over bakken
315
00:18:30,859 --> 00:18:32,569
istedenfor under bakken.
316
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Folk som den alven og menneskene der
317
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
drepte mange av våre folk
og tok våre landområder.
318
00:18:40,327 --> 00:18:43,413
{\an8}Orker drepte mange andre raser også.
319
00:18:43,497 --> 00:18:44,331
Hva?
320
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
Nå tilsetter du olivenolje.
321
00:18:48,252 --> 00:18:51,588
Vi måtte forlate overflaten,
og etter å ha vandret rundt,
322
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
fant vi vårt sted under bakken,
og vi fikk fred en stund.
323
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Til de fant oss igjen.
324
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Hold i kanten av deigen
og kna den ved å slå den ned.
325
00:19:03,058 --> 00:19:06,812
De helte olje ned i bakken
og satte fyr på den.
326
00:19:06,895 --> 00:19:11,483
Det er fordi dere orker angrep landsbyene
til andre raser om og om igjen!
327
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Det var den eneste måten
for oss å overleve.
328
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Det var deres måte å leve på,
selv før dere flyttet under jorden.
329
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Det var derfor dere ble jaget!
330
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Slutt, Marcille. Det holder...
331
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
{\an8}Hold kjeft, halvmann.
332
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
{\an8}Kan du kna den med mer styrke?
333
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
{\an8}Beklager.
334
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Gi meg den! Jeg gjør det!
335
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Vi ble jaget fra overflaten
og flyktet under jorden.
336
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Og da vi endelig kom til fangehullet,
337
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
prøvde dere å ta det fra oss!
338
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Det var landsbyboerne
over bakken som fant den først!
339
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
{\an8}Men vi gikk ned i dypet først!
340
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
{\an8}Zombiene som streifet
rundt var der før noen andre!
341
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Når deigen strekker seg fint,
er det tid for første heving.
342
00:19:52,858 --> 00:19:57,821
Når deigen blir dobbelt så stor,
del den jevnt og form den pent.
343
00:19:58,614 --> 00:20:00,490
Du har vært stille, høye mann.
344
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
Men hva tenker du på?
345
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
De sier at den som beseirer den
gale magikeren som skapte dette stedet
346
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
vil få hele slottet.
347
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Hvorfor prøver du å gå ned i fangehullet?
348
00:20:14,796 --> 00:20:18,550
{\an8}Hva gjør du når du får kongeriket?
349
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
Jeg har hørt om den historien,
men aldri tenkt på det.
350
00:20:24,932 --> 00:20:26,350
For en vits.
351
00:20:26,934 --> 00:20:29,561
Alle eventyrere er som deg.
352
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Du tjener din daglige lønn
og tester ferdighetene dine.
353
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Dere er bare grådige tosker.
354
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Jeg tør ikke tenke
på hva som kan skje om en som deg
355
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
får dette slottet.
356
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}Derfor dreper vi alle fra
overflaten vi kan finne.
357
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
For en dårlig unnskyldning!
358
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Da burde du også konkurrere om tronen.
359
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Eller er plyndring det
eneste orker kan gjøre?
360
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
{\an8}Du har i det minste tæl.
361
00:20:54,795 --> 00:20:55,796
{\an8}Jeg liker det.
362
00:20:55,879 --> 00:20:58,382
{\an8}Jeg skal kaste deg i ilden levende!
363
00:20:58,465 --> 00:21:00,884
{\an8}Ser du? Du blir voldelig så fort!
364
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Andre heving.
365
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Når den har utvidet seg nok,
366
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
stek den på lav varme én side av gangen.
367
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
La det dampe litt,
368
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
og åpne lokket.
369
00:21:17,734 --> 00:21:19,403
Og brødet er ferdig!
370
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Det lukter så godt!
371
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
La oss smake.
372
00:21:23,699 --> 00:21:26,910
Stopp! Det brødet er vårt.
373
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
Vi gir det ikke til deg.
374
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Hva?
375
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
Jeg lot deg lage brød fordi du ville,
376
00:21:32,833 --> 00:21:35,585
men hva vi gjør med det er opp til oss.
377
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Pappa.
378
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
Disse folkene lagde det sammen,
men får ikke spise det?
379
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
Det er fordi brød alene ikke er et måltid.
380
00:21:50,767 --> 00:21:56,023
Du trenger en hovedrett, kjøtt og
grønnsaker for et velbalansert måltid.
381
00:21:56,106 --> 00:22:00,193
Faren din ville bare at vi skulle vente
til de andre rettene var klare.
382
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
{\an8}Hei! Hva sier du?
383
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
{\an8}Nettopp. Han lovet
å gi oss losji for en natt
384
00:22:04,990 --> 00:22:06,867
{\an8}i bytte mot grønnsakene våre.
385
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
{\an8}Og faren din kan ikke bryte løfter.
386
00:22:14,666 --> 00:22:18,211
Hei! Lag noe mat til dem!
387
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
{\an8}STUET NYKÅL
388
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
{\an8}Her! Det er klart!
389
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
- Spis!
- Ok.
390
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Takk.
391
00:22:39,274 --> 00:22:40,901
Det er godt!
392
00:22:40,984 --> 00:22:42,235
Så sterk!
393
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Den er sterk og deilig!
394
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Den er laget med samme
ingredienser som Senshis stuet kål,
395
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
men det er en helt annen rett.
396
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
Jeg sa at plyndring var
det eneste dere kunne gjøre,
397
00:22:53,705 --> 00:22:55,624
men orker kan være ganske ålreite.
398
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Hold kjeft.
399
00:22:58,126 --> 00:22:58,960
Vel...
400
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
Du spurte hvorfor jeg prøver
å nå bunnen av fangehullet.
401
00:23:03,965 --> 00:23:06,718
Du skjønner, søsteren min ble spist av den
røde dragen.
402
00:23:06,802 --> 00:23:08,678
Derfor er jeg på jakt etter dragen.
403
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Hvis du forteller oss hvor den er,
beseirer vi den røde dragen.
404
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Vi involverer ikke folket ditt
i det hele tatt.
405
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
{\an8}Jeg lover.
406
00:23:28,782 --> 00:23:30,700
Hei, gi meg et kart.
407
00:23:30,784 --> 00:23:31,618
Skal bli.
408
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Det er to etasjer under denne.
409
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Sist jeg så den,
var det i vestre boligområde.
410
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Takk.
411
00:23:44,881 --> 00:23:47,843
Fra nå av skal jeg tenke på muligheten
412
00:23:47,926 --> 00:23:50,137
for å få dette fangehullet,
mens jeg utforsker det.
413
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
Det er vanskelig å tro
at en fyr som blir fanget av en ork
414
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
og baker brød, kan bli konge.
415
00:23:57,102 --> 00:23:59,396
{\an8}Men lykke til.
416
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Det smaker veldig godt.
417
00:24:06,570 --> 00:24:09,948
Den kålen ble dyrket
på ryggen til en golem.
418
00:24:14,202 --> 00:24:17,664
Selv om folk har ulike synspunkter,
opplever de alle sult.
419
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Det er kanskje bare fangehullmat,
men det er fortsatt fangehullmat.
420
00:25:52,801 --> 00:25:56,930
{\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen