1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Op de derde kelderverdieping van de kerker... 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 ...door het ondergrondse kerkhof en voorbij het bos van de spits... 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 ...bevindt zich het Gouden Kasteel. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Het eens zo prachtige kasteel... 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 ...is bedekt met schimmel en stof en is 'n schaduw van wat het ooit was. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Zijn de voetstappen die uit het niets komen... 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 ...mogelijk van een avonturier? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Of zijn ze van een bewoner die is overleden... 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 ...maar nog ronddwaalt? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 Dat is een skelet. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 En dat zijn mensen. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Dat is een demon. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Hoe weet je dat? Je maakt me bang. 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Voetstappen van een levend wezen, botten en iets rots... 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 ...klinken totaal anders. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Naar links. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 De Golem is op z'n hoede voor wat er rechts is. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Een Golem is een mensvormig magisch wezen gemaakt van modder, aarde en steen. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Hij wordt gebruikt als een pop die trouw de bevelen... 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 ...van z'n meester opvolgt. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Stop. 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 Ter informatie, Golems bestaan voor 99 procent uit aarde. 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Ze zijn niet eetbaar. 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Het zijn oprecht magische wezens. 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Ik weet zelfs hoe je ze maakt. 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 Leer het me. - Nee. 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 Waar wil je ze voor gebruiken als je ze kunt maken? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Ik ben geïnteresseerd in hun lichamen. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Volg mij. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Dit is het kamp dat ik meestal gebruik als basis. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Woon je hier? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Ik slaap hier amper. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 Ik jaag meestal op de tweede of vierde verdieping. 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 Eén keer per maand koop ik kruiden en andere dingen in de stad. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Ik kwam jullie tegen op de terugweg van mijn winkeltrip. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Er zijn weinig eetbare monsters op de derde verdieping. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 De meeste zijn verrot of bestaan alleen uit botten. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Maar... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golems. 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Deze prachtige wezens zijn anders. 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Hun lichamen zijn voedzaam... 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 ...en hebben altijd de juiste temperatuur en vochtigheid. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Met andere woorden... 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 ...je gebruikt Golems als tuinen? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Ze zullen huilen in dit kasteel. 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 En magische geleerden ook. 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Waarom? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Ik hou niet van magie, maar die wezens verdienen lof. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Alle tuinen zouden zo moeten zijn. 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Ze zijn tenslotte bestand tegen schadelijke insecten. 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 En ze verjagen groentedieven. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Het gaat hen niet om de groenten. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Ze beheersen zelfs de vochtniveaus. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Als je er zaadjes en zaailingen in plant... 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 ...doen zij de rest van de verbouwing. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Maar je moet wel voorzichtig met ze zijn. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Daarom heb ik mijn basis hier. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Daar komen ze. 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Wat nu? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 Hulp nodig? - Niet nodig. 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Wauw. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Hij is dit gewend. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Hoe weet hij waar de kern van de Golem is? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Dat meen je niet. 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Het is klaar. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Oogst de groenten van de Golems. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Ik dacht dat ze groen waren, maar dit zijn allemaal groenten? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Zijn dit geen parasieten vanuit het perspectief van een Golem? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Integendeel. De wortels van de planten maken de aarde steviger... 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 ...dus ze hebben een symbiotische relatie. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Weet je het zeker? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Maar haal wel het onkruid weg. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Wat een rijke oogst. 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Eindelijk kunnen we van normale groenten genieten. 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Breng het onkruid hier. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Als je dat hier opstapelt, verwelkt het. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Als het verwelkt is... 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,781 ...stop ik het terug in de Golems en ontbindt het vanzelf. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Dit is kunstmest die ik ergens anders heb gemaakt. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Ik meng dit door de Golems. 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Ik wist het. 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Wat wist je? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 Je wist waar de kernen van de Golems waren, omdat jij ze geplant had. 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Ongelooflijk. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Je mag een magisch wezen niet activeren zonder toestemming. 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 Ik graaf alleen maar aarde op en ik stop het terug. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 Dus je omzeilt de wet. 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Meng de grond goed en maak rijen. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Als je steeds hetzelfde gewas plant, krijg je monocultuurproblemen... 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 ...dus zaai de zaadjes in een andere Golem. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Ik ben kapot. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Ik heb nu meer energie verbruikt dan bij gevechten met monsters. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Dankzij jullie hulp ging het veel sneller. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Ik moet naar de wc door al dat water. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Nu het elfenmeisje weg is... 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 ...verzamel ik zoveel mogelijk van de verspreide aarde. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Komen ze snel weer tot leven als je die begraaft? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Nee, dat duurt even. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Dat gebeurt als de zaadjes wortel schieten. 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 Zo blijft de aarde op z'n plek, zelfs als ze bewegen. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Hij behandelt de Golems met zorg. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Ik ben onder de indruk. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Dus zo leefde je. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Was het niet zwaar? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Ik doe het omdat ik het fijn vind. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Het is helemaal niet zwaar. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Dat is het zo'n beetje. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Laten we nu genieten van de vruchten van ons werk. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Wat een mooie kleur. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Ik ben beter geworden in schillen. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Is deze grootte echt goed? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Hij is perfect. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Maak je vuur? Ik kan het voor je doen. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Ik heb een vuursteen, dus het lukt wel. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Je maakt altijd zo vuur, maar met magie gaat het sneller. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Je zei net nog hoe handig Golems zijn. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Als je iets makkelijker maakt, verlies je je voordeel in een vaardigheid. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Gemak en eenvoud zijn niet hetzelfde. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Jouw methode is niet anders dan groente kopen in de winkel. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Dit is het laatste stuk Basilisk-spek. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Het is klaar. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 VERSE GROENTELUNCH UIT DE GOLEM-TUIN 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 Laten we eten. 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Zo lekker. 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Vreemd dat zulke lekkere groenten ondergronds kunnen groeien. 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Ik vraag me af of iets in de Golems de smaak beïnvloedt. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Hou op. 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Het boeit me niet of ze lopen of schreeuwen. Het zijn tuinen. 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Trouwens, Golems bestaan voor 99 procent uit aarde, toch? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Wat is de laatste procent? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 Dat is geheim. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Dat was heerlijk. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Ik zit zo vol. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Ik ben slaperig na al dat eten. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Rust maar uit. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Er is iets wat ik moet regelen. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Ruim op. 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Ik ga naar het toilet. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 De toiletten hier zijn zo netjes. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Het zijn geen willekeurige gaten in de grond. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 In drukke delen van de kerker... 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 ...zijn er speciale plekken waar men naar de wc kan. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 Ze zijn altijd schoon... 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 ...en soms zijn ze zelfs versierd met bloemen. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Er moeten hier ijverige mensen zijn. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Wat? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senshi. 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Wat is er? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Wat doe je? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Ik verzamel de uitwerpselen en urine en breng ze naar de kamerpotten. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Indrukwekkend dat je dat meteen na het eten kunt. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Ze dienen hier als cruciale mest. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Dus ze werden gebruikt voor de groenten... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 Marcille, bovengronds doen ze hetzelfde. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 Dat weet ik, maar het blijft smerig. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Waarom klamp je je zo vast aan je leven in de kerker? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Je kunt bovengronds ook een zelfvoorzienend leven leiden. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Zou het niet makkelijker zijn om buiten een tuin te kweken en te jagen? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Wie onderhoudt er dan de toiletten in de kerker? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Wie verwijdert de zombies die in de toiletten vallen? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Wie helpt de gevallen Golems? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Er waren meer dan tien Golems, nu nog maar drie. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Zonder Golems... 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 ...klimmen monsters van de lagere niveaus naar boven. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 ...De monsters die verdreven worden, gaan naar andere plekken. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 En zij verdrijven weer andere monsters. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Als dat gebeurt, wordt deze kerker een andere plek. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Je kunt hier niet wandelen of jagen. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 De kerker is net een tuin. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Je kunt ze niet in de steek laten en hun opbrengst oogsten. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Daarnaast... 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 ...eet je de dingen op die hier groeien en geef je terug aan de kerker. 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Nu ik zo leef, heb ik eindelijk het gevoel dat ik echt in deze kerker ben. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 En dat maakt me gelukkig. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Maar als dat zo is... 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 ...kun je deze plek dan wel voor ons verlaten? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Als het hier een chaos wordt... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Maak je geen zorgen. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Al ben ik twee maanden weg, de Golems lossen het wel op. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 En ik zal niet rusten als jullie allemaal omkomen van de honger. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Geef me even. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Ik maak me snel klaar. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Senshi is geweldig. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Wat ga je met deze groenten doen? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Ik gebruik ze meestal als ruilhandel. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Soms zet ik een onbemande kraam op om ze te verkopen. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Een onbemande kraam? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Ik verzamelde het geld in een schatkistje... 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 ...maar ik ben ermee gestopt omdat het steeds gestolen werd. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Daarom zat er altijd geld... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 ...in die schatkist. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Doe je hier aan ruilhandel? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Ik heb klanten op een lagere verdieping... 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ...maar ze hebben nu vast geen tijd voor ons. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Ik wilde de tuin niet laten verpieteren... 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 ...dus heb ik geoogst. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Gooi maar weg wat je niet nodig hebt. 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Dat kun je niet doen. Je moet geen eten verspillen. 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Je hebt zo hard gewerkt om ze te kweken en ze zijn zo glanzend en heerlijk. 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Je raakt eraan gehecht. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 In dat geval moeten we ze echt hier in de buurt verkopen. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 Hier in de buurt? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Er zijn zelfs kooplieden in de kerker. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Kom binnen. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Veel van hun klanten zijn avonturiers... 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 ...of mensen die om bepaalde redenen niet naar boven kunnen. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Welkom, mijn beste gasten. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Zoeken jullie een slaapplek of iets te eten? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 We willen handelen. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Kijk eens aan. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Wat hebben jullie? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Groenten. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Ga weg. 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Luister ten minste naar... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Als je wilt handelen, breng dan munten. 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 Begrijp je dat? Munten. 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 Die ronde, glimmende dingen. 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 We willen ze niet ruilen voor edelstenen. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Je hebt hier toch een keuken? 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Als ingrediënten... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Deze zijn ook rond en glanzend. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Laat deze wortel aan je kok zien. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Hij wil hem vast gebruiken. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 Wie eet er nou zoiets smerigs? 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Wat vreselijk. 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Je krijgt goddelijke straf als je voedsel verspilt. 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Gooi ze eruit, nu. 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 Snel. - Luister naar... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Hè? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Orks. 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Dood eerst degenen met wapens. 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Laat er niet één in leven. 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Waarom zijn er hier orks? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Ik dacht dat ze veel lager zaten. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Hoe dan ook, we moeten rennen... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Marcille. - Wacht. 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Wat doe jij hier, Senshi? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Dat wilde ik jou ook vragen. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Zijn dit je kennissen? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Dat klopt. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 Dat je omgaat met mensen en een elf. 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Bedoelde je met klanten... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Ik bedoelde hen. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Ik dacht dat hij mensen zoals zij bedoelde, maar orks? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Hooguit goblins. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Ik nam aan dat hij Kobolden bedoelde. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 De Rode Draak verscheen. 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 De Rode Draak die zich in het verleden zelden liet zien. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 Maar de laatste tijd duikt hij steeds op bij onze nederzetting. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 Sommigen van ons kunnen niet vechten. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 We kwamen naar deze verdieping voor een tijdelijke schuilplaats. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 De Rode Draak, kan dat waar zijn? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 De Draak, waar heb je die gezien? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Vraag je me je te vertellen waar onze nederzetting is? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Dat weiger ik. 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Baas, we hebben iedereen binnen aangepakt. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Mooi. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Neem alles mee wat nuttig kan zijn. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Wat krijgen we nou? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Bedorven melk? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Gooi maar weg. 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Dat zijn gewassen die jij verbouwd hebt, toch? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 Zoals je ziet, hebben we hulp nodig. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Ik wil dat je dat met me deelt. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Voor ruilhandel? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 In dat geval, deze zijn... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Nee. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Zoals ik al zei... 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 ...we kunnen ons dat nu niet veroorloven. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Het doet me pijn om dit van een vriend te vragen... 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 ...maar ik wil dat je ons alles geeft wat je daar hebt. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senshi. 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 Goed dan. 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Mooi. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Maar in ruil daarvoor wil ik je om een gunst vragen. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Laat ons vanavond bij jou logeren. 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 Hè? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Als je dat toestaat... 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 ...bieden we graag ons leven of onze groenten aan. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Hè? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 En jij daar. 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Dat is niet bedorven, maar gefermenteerd. 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Neem het mee. 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Waarom zei je dat? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Ze hebben onze wapens. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Als we weten waar hun kamp is... 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 ...zien we het daglicht nooit meer. 290 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 Je hebt toch wel een plan? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 De pot die de ork meenam... 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 ...is zuurdesem van gist. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 En de orks hebben het meel uit de keuken. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Met andere woorden... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Met andere woorden? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Ik kan brood maken. 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 Idioot. - Dus je hebt geen plan. 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 Idioot. - Je wilde gewoon brood bakken. 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Idioot. 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Hé, daar. Stil. 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 Het is een elf. 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Wat een barbaars gezicht. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Blijf in deze kooi. 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Papa is terug. 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Als ze ons vandaag maar niet opeten. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Waar is het zuurdesem? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Als je niet weet hoe je het gebruikt, zit je op een goudmijn. 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Geef hier. Ik maak brood voor je. 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Brood. 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Meng tarwebloem, zout, suiker, zuurdesem en water. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 En kneed het tot het samenkomt. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Speel je met modder? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Hè? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Wat dacht je van een geschiedenisles? 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Dit is een verhaal over een tijd waarin we boven de grond leefden... 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 ...in plaats van onder de grond. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Mensen zoals die elfen en mensen daar... 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 ...doodden veel van ons volk en pakten ons land af. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Orks doodden ook andere rassen. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Wat? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Nu doe je er olijfolie bij. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 We moesten het oppervlak verlaten, en na een poosje rondzwerven... 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 ...vonden we onze plek onder de grond en hadden we even rust. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Tot ze ons weer vonden. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Pak de rand van het deeg en kneed het door het omlaag te stoten. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 Ze goten olie in de grond en staken het in brand. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 Omdat jullie steeds dorpen van andere rassen plunderden. 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Alleen zo konden we overleven. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Zo leefden jullie al voordat jullie ondergronds gingen. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Daarom werden jullie verdreven. 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Hou op, Marcille. Genoeg... 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Kop dicht, halfvoet. 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Kneed eens wat harder. 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Het spijt me. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Geef hier. Ik doe het wel. 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 We werden verdreven en vluchtten ondergronds. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Toen we eindelijk bij de kerker kwamen... 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 ...probeerden jullie die van ons af te pakken. 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 De dorpelingen boven de grond vonden het eerst. 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 Maar wij gingen eerst de diepte in. 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Dan waren de zombies er als allereerste. 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Als het deeg goed is uitgerekt, is het tijd voor de eerste gisting. 343 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 Als het deeg verdubbelt in grootte, verdeel en vorm je het goed. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Je bent de hele tijd al stil, lange. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Waar denk je aan? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Ze zeggen dat wie de gestoorde magiër verslaat die dit gebouwd heeft... 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 ...het hele kasteel krijgt. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Waarom wil je diep de kerker in? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 Als je het koninkrijk hebt, wat doe je dan? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Ik ken dat verhaal, maar heb er nooit aan gedacht. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Wat een grap. 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Alle avonturiers zijn zoals jullie. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Je verdient je loon en stelt je vaardigheden op de proef. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Jullie zijn hebzuchtige dwazen. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Ik moet er niet aan denken wat er gebeurt als iemand als jij... 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 ...dit kasteel krijgt. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 Daarom doden we iedereen van boven de grond die we kunnen vinden. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Wat een slecht excuus. 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Dan moet jij ook strijden om de troon. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Of is plunderen het enige wat orks kunnen? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Jij hebt tenminste pit. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Daar hou ik van. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 Ik gooi je levend in het vuur. 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 Zie je? Je wordt zo snel gewelddadig. 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Tweede gisting. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Als het genoeg is gerezen... 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 ...bak je het per zijde op een laag vuur. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Laat het een beetje stomen... 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 ...en open het deksel. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 En het brood is klaar. 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Het ruikt zo lekker. 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Laten we proeven. 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Stop. Dat brood is van ons. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Je krijgt het niet. 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Wat? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Ik liet je brood bakken omdat je dat wilde... 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 ...maar wat we ermee doen, is aan ons. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Pap. 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Deze mensen hebben het samen gemaakt, maar mogen het niet eten? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Omdat brood alleen geen maaltijd is. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 Je hebt 'n hoofdgerecht, vlees en groenten nodig voor een gebalanceerde maaltijd. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Je vader wilde dat we wachtten tot de andere gerechten klaar waren. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Hé. Wat bedoel je? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Precies. Hij beloofde me onderdak voor een nacht... 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 ...in ruil voor onze groenten. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 En je vader kan zijn beloftes niet breken. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Hé. Maak wat willekeurig eten voor ze. 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 VERS GEPLUKTE GESTOOFDE KOOL 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 Hier. Het is klaar. 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 Eet. - Oké. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Bedankt. 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 Het is lekker. 393 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 Wat pittig. 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Pittig en heerlijk. 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Het heeft dezelfde ingrediënten als Senshi's gestoofde kool... 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 ...maar het is een heel ander gerecht. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Ik zei dat plunderen het enige was wat je kon... 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 ...maar orks zijn ook fatsoenlijk. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Hou je mond. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Ehm... 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 Je vroeg me waarom ik de diepten van de kerker probeerde te bereiken. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 M'n zus is opgegeten door de Rode Draak. 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Daarom ga ik achter de Draak aan. 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Als je ons vertelt waar hij is, verslaan we de Rode Draak. 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 We betrekken je nederzetting er niet bij. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Dat beloof ik. 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Hé, geef me een kaart. 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Komt eraan. 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Twee verdiepingen hieronder. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Ik zag hem voor het laatst in het westen. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Bedankt. 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 Vanaf nu zal ik nadenken over de mogelijkheid... 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 ...om de kerker beetje bij beetje te veroveren. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Het lijkt me sterk dat iemand die gevangen wordt door orks... 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 ...en brood bakt een koning kan worden. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Maar succes. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Het is echt heel lekker. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 Die kool groeide op de rug van een Golem. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 Mensen verschillen van mening, maar ze hebben allemaal honger. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Het is maar kerker-eten, maar het blijft kerker-eten. 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers