1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Pe al treilea nivel din temniță, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 după cimitirul subteran și pădurea de la turlă, 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 ajungi la Castelul de Aur. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Castelul, cândva splendid, 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,700 e numai mucegai și praf, doar o umbră a ceea ce a fost. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Pașii ce par să vină de nicăieri 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 sunt oare ai unui aventurier? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Sau ai unui fost locuitor care a murit, 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 dar încă bântuie pe aici? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 Vine un schelet. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Vin ființe umane. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Vine un strigoi. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 De unde știi? Mă sperii! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Cei vii, scheletele și ființele în descompunere 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 nu pășesc la fel. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 S-o luăm la stânga! 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Golemul pare să fie atent la ce e în dreapta. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Golemul e o ființă magică în formă de om, creată din lut, pământ și piatră. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 E o marionetă care urmează loial 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 comenzile stăpânului. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Stop! 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 Ca să știi, golemii sunt compuși 99% din țărână! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Nu sunt comestibili. 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Sunt ființe complet magice. 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Știu să-i creez și eu. 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - Învață-mă! - Nu! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}La ce o să-i folosești după ce înveți să-i creezi? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 Pe mine mă interesează trupul lor. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Veniți cu mine! 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Aici am de obicei baza. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Locuiești aici? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Nu prea dorm aici. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 De obicei, vânez la nivelul doi sau la patru, 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 iar o dată pe lună merg în oraș, să-mi iau mirodenii și ce mai am nevoie. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Tocmai veneam de la cumpărături, când v-am cunoscut pe voi. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Nu sunt mulți monștri comestibili la nivelul trei. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Majoritatea sunt în stare proastă sau doar oase. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Dar... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golemii! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Aceste ființe minunate sunt deosebite. 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Corpurile lor sunt bogate în nutrienți 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 și au temperatura și umiditatea mereu constante. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Cu alte cuvinte, 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 folosești golemi pe post de grădină? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Oamenii din castel o să plângă. 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 La fel și savanții magiei. 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 De ce? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Nu-mi place magia, dar creaturile alea merită laude. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Toate grădinile ar trebui să fie așa. 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Sunt rezistente la insectele dăunătoare. 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,003 Și alungă hoții de legume. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Nu cred că hoții caută legume. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 În plus, ei mențin și nivelul de umiditate. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Dacă plantezi semințe și răsaduri în ei, 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 nu mai ai treabă cu restul procesului de cultivare. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Totuși, au nevoie și ei de atenție. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 De aceea am baza aici. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Uite-i că vin! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Ce-i asta? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - Să te ajutăm? - Nu! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Asta da! 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Se vede că se pricepe. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 De unde știe unde se află miezul golemului? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Nu-mi spune... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Gata! 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Acum culegeți legumele de pe golemi! 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Erau acoperiți cu vegetație. Dar oare toate plantele sunt legume? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Din perspectiva golemilor, plantele nu sunt paraziți? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Dimpotrivă, rădăcinile plantelor întăresc țărâna, 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 deci trăiesc în simbioză. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Ești sigur? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Totuși, vă rog să scoateți buruienile. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Ce recoltă bogată! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 În sfârșit, avem legume obișnuite! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Aduceți buruienile aici! 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Le adunăm aici și se vor usca. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Când sunt uscate, 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 le pun înapoi în golemi, unde se vor descompune natural. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Ăsta e îngrășământ pe care l-am făcut altundeva. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Pun din el în golemi. 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Știam eu! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Ce știai? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Știai unde se află miezul golemului fiindcă tu l-ai plantat. 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Incredibil! 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 E ilegal să activezi o ființă magică fără permisiune. 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Nu fac decât să scot pământ și să-l pun la loc. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Deci încalci legea. 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Întoarceți bine pământul și faceți straturi înalte! 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Plantarea repetată a aceleiași culturi epuizează solul, 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 așa că puneți semințele într-un alt golem. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Sunt epuizată! 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Simt că am ars mai multă energie decât în lupta cu monștrii. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Cu ajutorul vostru, am terminat mult mai repede. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Am băut apă și trebuie să merg la baie. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Cât timp fata elf e plecată, 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 o să adun cât pot din pământul împrăștiat. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro! Jiro! Saburo! 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Dacă îi îngropi, vor învia mai repede? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Nu, durează ceva timp. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Vor învia doar după ce încolțesc semințele 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 și țărâna rămâne pe loc chiar și când ei se mișcă. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Tratează golemii cu atâta afecțiune! 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Sunt impresionat. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Deci asta era viața pe care o duceai. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Nu ți-a fost greu? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Fac asta fiindcă-mi place. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Nu mi-e greu deloc. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Cam asta e. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Acum să ne bucurăm de roadele muncii noastre! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Ce culoare splendidă! 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Acum mă pricep mai bine la decojit. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 E bine dacă le tai de mărimea asta? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 E perfect. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Vrei să aprinzi focul? Te ajut. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Am cremene, deci nu-i greu. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Tu faci focul așa, dar merge mai repede cu o vrajă. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Tocmai spuneai ce convenabili sunt golemii. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Când alegi calea mai ușoară, s-ar putea să-ți pierzi îndemânarea. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Că ceva e comod sau că e ușor nu-i același lucru. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Metoda ta e ca și cum ai cumpăra legumele de la magazin. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Asta e ultima bucată de șuncă de vasilisc. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 E gata! 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 PRÂNZ CU LEGUME PROASPETE DIN GRĂDINA CU GOLEMI 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - Să mâncăm! - Să ne înfruptăm! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Ce bun e! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 E greu de crezut că legume așa de gustoase cresc sub pământ! 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Oare aroma asta nu-i de la golemi? 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Termină! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Nu-mi pasă că se mișcă sau țipă! Tot grădini sunt. 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Apropo, golemii sunt 99% țărână, nu? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Acel procent rămas ce este? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 E secret. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 A fost delicios. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Sunt sătul. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 Mi se face somn dacă mănânc așa de mult. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Vă puteți odihni. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Eu am puțină treabă. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Să faci tu curat! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Eu merg la toaletă. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Toaletele de aici sunt foarte curate. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Nu sunt doar niște gropi săpate în pământ. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 În zonele aglomerate ale temniței, 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 sunt amenajate locuri unde te poți ușura. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}Sunt întotdeauna curate. 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}Unele sunt chiar decorate cu flori. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Sigur sunt oameni harnici aici. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Ce? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senshi! 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Ce-i? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Ce faci? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Strâng fecalele și urina și le duc în odaia cu excremente. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Mă mir că poți să faci asta imediat după masă. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Astea conțin nutrienți esențiali. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Adică le-ai folosit și la legume? 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}Marcille, așa se întâmplă și la suprafață. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Știu, dar tot scârbos e. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 De ce vrei neapărat să trăiești în temniță? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Dacă vrei o viață autonomă, poți s-o ai și la suprafață. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Nu crezi că ar fi mai ușor să-ți faci o grădină acolo și să vânezi? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 Și atunci cine va mai întreține toaletele din temniță? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Cine va scoate zombii care cad în toalete? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Cine-i va reînvia pe golemii morți? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Mai demult, existau peste zece golemi, dar acum mai sunt doar trei. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Fără golemi, 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 monștrii de la nivelurile inferioare vor urca aici. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 Iar monștrii alungați de acei monștri vor merge altundeva. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 Și vor alunga alți monștri. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Asta ar schimba temnița cu totul. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 N-ai putea să ieși la plimbare sau să vânezi aici. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Temnița e ca o grădină. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Nu o poți abandona și să te aștepți să-i culegi roadele. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 E esențial 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 să mănânci ce crește aici și să dai înapoi temniței... 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Trăind așa, în sfârșit simt că-i aparțin temniței, 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 iar asta mă face fericit. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Dar dacă e așa, 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 nu te deranjează să pleci de aici de dragul nostru? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Dacă haosul pune stăpânire aici... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Nu-ți face griji! 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Chiar dacă voi fi plecat o lună sau două, golemii vor avea grijă de toate. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Și n-aș mai putea dormi liniștit, știind că veți muri cu toții de malnutriție. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Lăsați-mă un minut! 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Mă pregătesc repede. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Senshi e uimitor. 186 00:12:10,438 --> 00:12:12,481 Ce vrei să faci cu legumele astea? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 De obicei, le folosesc la troc. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Uneori, deschid o tarabă și le vând. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Un chioșc fără om? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Tot adunam banii într-o lădiță, 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 dar am renunțat, fiindcă mi se tot furau. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Deci de asta e lădița cu comori... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Mereu avea bani în ea. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Aici te târguiești? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Am clienți la un nivel inferior, 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 dar, chiar dacă mergem la ei acum, nu vor avea timp. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 N-am vrut să las grădina în paragină, 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 deci am recoltat totul. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Puteți arunca ce n-aveți nevoie. 200 00:12:47,141 --> 00:12:50,186 Nu se poate! Nu-i voie să irosim mâncarea! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Ai muncit din greu să le cultivi și sunt atât de lucioase și delicioase! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Te atașezi de ele. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 Haideți să le vindem aici! 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - Aici? - Aici? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Există negustori chiar și în temniță. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Intrați! 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Mulți dintre clienți sunt aventurieri 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 sau ființe care, din motive întemeiate, nu se pot întoarce la suprafață. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Bine ați venit, dragi oaspeți! 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Căutați cazare sau ceva de mâncare? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Vrem să facem schimb. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Măi să fie! 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Ce aveți de oferit? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Legume. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Plecați de aici! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Stai, măcar ascultă... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}Dacă vrei să facem schimb, adu monede! 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}Înțelegi? Monede! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}Chestiile alea rotunde, strălucitoare! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Nu vrem bani pe ele. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Ai o bucătărie aici, nu? 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Ai nevoie de astea... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Și sunt rotunde și strălucitoare. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Arată morcovul bucătarului tău. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Sigur o să-l vrea. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 Cine ar mânca ceva așa de scârbos? 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Groaznic! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Zeii te vor pedepsi dacă irosești mâncarea! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Dați-i afară acum! 230 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 {\an8}- Repede! - Ascultă... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Ce? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Orci! 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Ucideți-i mai întâi pe cei ce au arme! 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Omorâți-i pe toți! 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Ce caută orcii aici? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Credeam că sunt numai la nivelurile inferioare. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Nu contează, să fugim! 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - Marcille! - Stai! 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Ce cauți tu aici, Senshi? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Asta mă întreb și eu. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Oamenii ăștia sunt cunoștințele tale? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Întocmai. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 Când mă gândesc că te-ai înhăitat cu oameni și cu un elf! 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Când ai spus clienți, te refereai... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Mă refeream la ei. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Credeam că se referea la cei ca el, nu la orci. 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Că sunt măcar goblini. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Eu credeam că se referea la cobolzi. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}A apărut dragonul roșu. 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,225 Înainte, fusese văzut foarte rar. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Dar, în ultima vreme, a tot apărut în apropierea coloniei noastre. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}Unii dintre noi nu se pot apăra. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Am venit la acest nivel căutând un refugiu temporar. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Să fie dragonul roșu? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Unde ai văzut dragonul? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Îmi ceri să-ți spun unde e colonia noastră? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Nici vorbă! 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Șefule, am terminat cu cei dinăuntru. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Bine. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Luați tot ce poate fi util! 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Ce naiba? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Lapte stricat? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Aruncă-l! 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Alea sunt legumele cultivate de tine, nu? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 După cum vezi, avem nevoie de ele acum. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Aș vrea să le împarți cu mine. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Facem un schimb? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 Atunci astea sunt... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Nu. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 După cum spuneam, 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 nu-ți putem da bani. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Oricât de rău îmi pare să-i cer asta unui prieten, 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 vreau să ne dai tot ce aveți acolo. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senshi! 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 În regulă! 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Bine. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Dar, în schimb, vreau să-ți cer o favoare. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 În noaptea asta, lasă-ne să dormim aici! 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - Ce? - Ce? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Dacă ne lași, 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 îți oferim bucuroși viața sau legumele noastre. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Ce zici? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Și tu, de acolo! 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Ăla nu e stricat, doar fermentează! 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Ia-l cu tine! 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 De ce ai spus asta? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Ei ne-au luat armele. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Dacă aflăm unde le e tabăra, 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 nu vom mai vedea lumina zilei. 290 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 Ai un plan, nu? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 Borcanul pe care i l-am dat 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 e maia din drojdie. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 Orcii au la ei făina din bucătărie. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Cu alte cuvinte... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Cu alte cuvinte? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Pot să fac pâine! 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - Tâmpitule! - Deci n-ai niciun plan! 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - Cretinule! - Voiai doar să faci pâine! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Cretinule! 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Gata cu gălăgia! 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 E un elf! 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Ce chip de barbar! 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Stați în țarcul ăsta! 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 S-a întors tata! 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Sper să nu ajungem masa lor pe ziua de azi. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Unde ai pus maia? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Dacă nu știi s-o folosești, stai pe o mină de aur degeaba! 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Dă-mi-o mie! Fac eu pâinea! 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Pâine! 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Amestecăm făină de grâu, sare, zahăr, maia și apă. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Le frământăm până se leagă aluatul. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Te joci cu noroi? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Ce? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,438 Vrei o lecție de istorie? 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Îți spun o poveste despre vremurile când trăiam la suprafață, 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 nu sub pământ. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Cei ca elful și oamenii de acolo 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 au ucis mulți din poporul nostru și ne-au luat pământurile. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Și orcii au ucis multe alte rase. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Poftim? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Acum adăugăm ulei de măsline. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 Am fost forțați să părăsim suprafața și, după ce am hoinărit o vreme, 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 ne-am găsit locul sub pământ și am avut liniște o vreme. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Dar ne-au găsit iarăși. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Țineți de marginea aluatului și frământați-o cu pumnul. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 Au turnat ulei în spațiul subteran și i-au dat foc. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,483 Asta fiindcă voi, orcii, ați tot atacat satele altor rase, iar și iar! 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Era singura cale de supraviețuire. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Așa era stilul vostru și înainte să vă mutați sub pământ. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 De asta ați fost alungați. 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Încetează, Marcille! Ajunge! 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Taci, scundule! 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Frământă mai tare, bine? 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Scuze! 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Dă-mi-o mie! O fac eu! 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Am fost alungați și ne-am refugiat în subteran. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Când am ajuns în sfârșit în temniță, 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 voi ați încercat să ne-o luați! 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Sătenii de la suprafață au găsit-o primii! 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}Dar noi am intrat primii în adâncuri! 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}Zombii care hoinăreau au ajuns acolo înaintea tuturor! 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 După ce aluatul se întinde bine, e timpul pentru prima dospire. 343 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 Când aluatul se dublează, îl împărțim egal și îl modelăm. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Ești tăcut, lunganule. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 La ce te gândești? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Se spune că cine îl învinge pe vrăjitorul care a construit locul acesta 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 va câștiga tot castelul. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 De ce vrei să cobori în adâncurile temniței? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}Ce ai de gând să faci după ce câștigi regatul? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Am auzit povestea, dar nu prea i-am dat importanță. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Bună glumă! 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Toți aventurierii sunt ca tine. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Faceți bani punându-vă la încercare abilitățile zi de zi. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Sunteți nesăbuiți și lacomi. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Nici nu vreau să mă gândesc ce-ar fi dacă unul ca tine 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 ar pune mâna pe castel. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}De asta ucidem pe oricine ne iese în cale. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Ce scuză jalnică! 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Dac-ar fi așa, ar trebui să încerci și tu să obții tronul. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Sau orcii nu știu decât să jefuiască? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Măcar tu ai curaj. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Îmi place asta. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}Am să te arunc în foc de vie! 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Vezi? Ce repede recurgi la violență! 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Al doilea dospit. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 După ce a crescut suficient, 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 o coacem la foc mic, pe ambele părți. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 O lăsăm puțin la abur, 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 apoi luăm capacul. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Pâinea e gata! 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Ce bine miroase! 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Să gustăm! 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Stați! Pâinea aia e a noastră. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Nu v-o dăm! 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Ce? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 V-am lăsat să faceți pâinea fiindcă asta ați vrut, 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 dar ce facem cu ea noi hotărâm. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Tată! 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Oamenii ăștia au făcut-o împreună, dar n-au voie să mănânce din ea? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Asta pentru că pâinea nu e suficientă pentru o masă. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 Pentru o masă echilibrată, e nevoie de un fel principal, carne și legume. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Tatăl tău a vrut doar să avem răbdare până sunt gata celelalte feluri. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Ce tot spui? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Exact! A promis că ne asigură cazare pentru o noapte 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 în schimbul legumelor noastre. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 Iar tatăl tău nu-și încalcă promisiunile. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Bine! Fă-le ceva de mâncare, orice! 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 TOCANĂ DE VARZĂ ACRĂ 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 Poftim! E gata. 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - Mâncați! - Bine. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Mulțumim! 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,901 E bună! 393 00:22:40,984 --> 00:22:42,235 E picantă! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 E picantă și delicioasă! 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Conține aceleași ingrediente ca tocana de varză a lui Senshi, 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 dar e cu totul altceva. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Am zis că nu știți decât să jefuiți, 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 dar și orcii pot fi cumsecade. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Taci! 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Așadar... 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,340 M-ai întrebat de ce vreau să ajung în adâncurile temniței. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Sora mea a fost înghițită de dragonul roșu. 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 De aceea vreau să-l găsesc. 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Dacă ne spui unde îl găsim, îl vom învinge. 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Nu vom implica deloc colonia ta. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Îți promit! 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Adu-mi o hartă! 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Am înțeles! 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 E cu două niveluri mai jos. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Ultima dată l-am văzut la casele din partea vestică. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Mulțumesc! 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 De acum, am să iau în considerare opțiunea 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 de a cuceri temnița în timp ce o explorez. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 E greu să-ți imaginezi că un tip capturat de un orc 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 și care face pâine va deveni rege. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}Dar baftă! 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,149 Are gust foarte bun. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 Știi, varza aia a crescut pe spatele unui golem. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 Oamenii nu gândesc la fel, dar cu toții cunosc senzația de foame. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Poate că e doar mâncare de temniță, dar tot mâncare e! 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}Subtitrarea: Timea Ficzay