1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Pe al treilea nivel din temniță,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
după cimitirul subteran
și pădurea de la turlă,
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
ajungi la Castelul de Aur.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Castelul, cândva splendid,
6
00:01:54,405 --> 00:01:57,700
e numai mucegai și praf,
doar o umbră a ceea ce a fost.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Pașii ce par să vină de nicăieri
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
sunt oare ai unui aventurier?
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Sau ai unui fost locuitor care a murit,
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
dar încă bântuie pe aici?
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
Vine un schelet.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Vin ființe umane.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Vine un strigoi.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
De unde știi? Mă sperii!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Cei vii, scheletele
și ființele în descompunere
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
nu pășesc la fel.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
S-o luăm la stânga!
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Golemul pare să fie atent
la ce e în dreapta.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
Golemul e o ființă magică în formă de om,
creată din lut, pământ și piatră.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
E o marionetă care urmează loial
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
comenzile stăpânului.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Stop!
23
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Ca să știi,
golemii sunt compuși 99% din țărână!
24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Nu sunt comestibili.
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
Sunt ființe complet magice.
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Știu să-i creez și eu.
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
- Învață-mă!
- Nu!
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
{\an8}La ce o să-i folosești
după ce înveți să-i creezi?
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
Pe mine mă interesează trupul lor.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Veniți cu mine!
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Aici am de obicei baza.
32
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Locuiești aici?
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Nu prea dorm aici.
34
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
De obicei, vânez
la nivelul doi sau la patru,
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,955
iar o dată pe lună merg în oraș,
să-mi iau mirodenii și ce mai am nevoie.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Tocmai veneam de la cumpărături,
când v-am cunoscut pe voi.
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Nu sunt mulți monștri comestibili
la nivelul trei.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Majoritatea sunt în stare proastă
sau doar oase.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Dar...
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Golemii!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Aceste ființe minunate sunt deosebite.
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
Corpurile lor sunt bogate în nutrienți
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
și au temperatura și umiditatea
mereu constante.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
Cu alte cuvinte,
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
folosești golemi pe post de grădină?
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Oamenii din castel o să plângă.
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
La fel și savanții magiei.
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
De ce?
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Nu-mi place magia,
dar creaturile alea merită laude.
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Toate grădinile ar trebui să fie așa.
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Sunt rezistente la insectele dăunătoare.
52
00:04:11,584 --> 00:04:14,003
Și alungă hoții de legume.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Nu cred că hoții caută legume.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
În plus, ei mențin
și nivelul de umiditate.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
Dacă plantezi semințe și răsaduri în ei,
56
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
nu mai ai treabă
cu restul procesului de cultivare.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Totuși, au nevoie și ei de atenție.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
De aceea am baza aici.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Uite-i că vin!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,831
Ce-i asta?
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
- Să te ajutăm?
- Nu!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Asta da!
63
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Se vede că se pricepe.
64
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
De unde știe unde se află
miezul golemului?
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Nu-mi spune...
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Gata!
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Acum culegeți legumele de pe golemi!
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Erau acoperiți cu vegetație.
Dar oare toate plantele sunt legume?
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Din perspectiva golemilor,
plantele nu sunt paraziți?
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Dimpotrivă, rădăcinile plantelor
întăresc țărâna,
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
deci trăiesc în simbioză.
72
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Ești sigur?
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Totuși, vă rog să scoateți buruienile.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
Ce recoltă bogată!
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
În sfârșit, avem legume obișnuite!
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Aduceți buruienile aici!
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Le adunăm aici și se vor usca.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Când sunt uscate,
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,572
le pun înapoi în golemi,
unde se vor descompune natural.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
Ăsta e îngrășământ
pe care l-am făcut altundeva.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Pun din el în golemi.
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Știam eu!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Ce știai?
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Știai unde se află miezul golemului
fiindcă tu l-ai plantat.
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Incredibil!
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
E ilegal să activezi o ființă magică
fără permisiune.
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Nu fac decât să scot pământ
și să-l pun la loc.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Deci încalci legea.
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Întoarceți bine pământul
și faceți straturi înalte!
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
Plantarea repetată a aceleiași
culturi epuizează solul,
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
așa că puneți semințele într-un alt golem.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Sunt epuizată!
93
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
Simt că am ars mai multă energie
decât în lupta cu monștrii.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,702
Cu ajutorul vostru,
am terminat mult mai repede.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Am băut apă și trebuie să merg la baie.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
Cât timp fata elf e plecată,
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
o să adun cât pot din pământul împrăștiat.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Taro! Jiro! Saburo!
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Dacă îi îngropi, vor învia mai repede?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Nu, durează ceva timp.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
Vor învia doar după ce încolțesc semințele
102
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
și țărâna rămâne pe loc
chiar și când ei se mișcă.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Tratează golemii cu atâta afecțiune!
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Sunt impresionat.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Deci asta era viața pe care o duceai.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Nu ți-a fost greu?
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Fac asta fiindcă-mi place.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Nu mi-e greu deloc.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Cam asta e.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
Acum să ne bucurăm
de roadele muncii noastre!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Ce culoare splendidă!
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Acum mă pricep mai bine la decojit.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
E bine dacă le tai de mărimea asta?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
E perfect.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Vrei să aprinzi focul? Te ajut.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
Am cremene, deci nu-i greu.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
Tu faci focul așa,
dar merge mai repede cu o vrajă.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Tocmai spuneai
ce convenabili sunt golemii.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Când alegi calea mai ușoară,
s-ar putea să-ți pierzi îndemânarea.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Că ceva e comod sau că e ușor
nu-i același lucru.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Metoda ta e ca și cum ai cumpăra
legumele de la magazin.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Asta e ultima bucată de șuncă de vasilisc.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
E gata!
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
PRÂNZ CU LEGUME PROASPETE
DIN GRĂDINA CU GOLEMI
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
- Să mâncăm!
- Să ne înfruptăm!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Ce bun e!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
E greu de crezut că legume
așa de gustoase cresc sub pământ!
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Oare aroma asta nu-i de la golemi?
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Termină!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Nu-mi pasă că se mișcă sau țipă!
Tot grădini sunt.
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Apropo, golemii sunt 99% țărână, nu?
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Acel procent rămas ce este?
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
E secret.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
A fost delicios.
135
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Sunt sătul.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
Mi se face somn dacă mănânc așa de mult.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Vă puteți odihni.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
Eu am puțină treabă.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Să faci tu curat!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Eu merg la toaletă.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Toaletele de aici sunt foarte curate.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Nu sunt doar niște gropi săpate în pământ.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
În zonele aglomerate ale temniței,
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
sunt amenajate locuri unde te poți ușura.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}Sunt întotdeauna curate.
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}Unele sunt chiar decorate cu flori.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Sigur sunt oameni harnici aici.
148
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Ce?
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Senshi!
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,143
Ce-i?
151
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Ce faci?
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Strâng fecalele și urina
și le duc în odaia cu excremente.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Mă mir că poți
să faci asta imediat după masă.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Astea conțin nutrienți esențiali.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Adică le-ai folosit și la legume?
156
00:10:16,574 --> 00:10:19,910
{\an8}Marcille, așa se întâmplă și la suprafață.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Știu, dar tot scârbos e.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
De ce vrei neapărat să trăiești
în temniță?
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Dacă vrei o viață autonomă,
poți s-o ai și la suprafață.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,551
Nu crezi că ar fi mai ușor
să-ți faci o grădină acolo și să vânezi?
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
Și atunci cine va mai întreține
toaletele din temniță?
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Cine va scoate zombii care cad în toalete?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Cine-i va reînvia pe golemii morți?
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Mai demult, existau peste zece golemi,
dar acum mai sunt doar trei.
165
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
Fără golemi,
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
monștrii de la nivelurile inferioare
vor urca aici.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
Iar monștrii alungați de acei monștri
vor merge altundeva.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
Și vor alunga alți monștri.
169
00:11:05,831 --> 00:11:09,627
Asta ar schimba temnița cu totul.
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
N-ai putea să ieși la plimbare
sau să vânezi aici.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Temnița e ca o grădină.
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,387
Nu o poți abandona
și să te aștepți să-i culegi roadele.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
E esențial
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
să mănânci ce crește aici
și să dai înapoi temniței...
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
Trăind așa, în sfârșit simt
că-i aparțin temniței,
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
iar asta mă face fericit.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Dar dacă e așa,
178
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
nu te deranjează să pleci de aici
de dragul nostru?
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Dacă haosul pune stăpânire aici...
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Nu-ți face griji!
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
Chiar dacă voi fi plecat o lună sau două,
golemii vor avea grijă de toate.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Și n-aș mai putea dormi liniștit, știind
că veți muri cu toții de malnutriție.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Lăsați-mă un minut!
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Mă pregătesc repede.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Senshi e uimitor.
186
00:12:10,438 --> 00:12:12,481
Ce vrei să faci cu legumele astea?
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
De obicei, le folosesc la troc.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Uneori, deschid o tarabă și le vând.
189
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
Un chioșc fără om?
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Tot adunam banii într-o lădiță,
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
dar am renunțat, fiindcă mi se tot furau.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Deci de asta e lădița cu comori...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Mereu avea bani în ea.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Aici te târguiești?
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Am clienți la un nivel inferior,
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
dar, chiar dacă mergem la ei acum,
nu vor avea timp.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
N-am vrut să las grădina în paragină,
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
deci am recoltat totul.
199
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Puteți arunca ce n-aveți nevoie.
200
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
Nu se poate! Nu-i voie să irosim mâncarea!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Ai muncit din greu să le cultivi
și sunt atât de lucioase și delicioase!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Te atașezi de ele.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
Haideți să le vindem aici!
204
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
- Aici?
- Aici?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
Există negustori chiar și în temniță.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Intrați!
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
Mulți dintre clienți sunt aventurieri
208
00:13:21,217 --> 00:13:24,553
sau ființe care, din motive întemeiate,
nu se pot întoarce la suprafață.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Bine ați venit, dragi oaspeți!
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Căutați cazare sau ceva de mâncare?
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Vrem să facem schimb.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Măi să fie!
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Ce aveți de oferit?
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Legume.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Plecați de aici!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Stai, măcar ascultă...
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
{\an8}Dacă vrei să facem schimb, adu monede!
218
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
{\an8}Înțelegi? Monede!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}Chestiile alea rotunde, strălucitoare!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Nu vrem bani pe ele.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
Ai o bucătărie aici, nu?
222
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Ai nevoie de astea...
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,339
Și sunt rotunde și strălucitoare.
224
00:14:00,422 --> 00:14:03,342
Arată morcovul bucătarului tău.
225
00:14:03,425 --> 00:14:04,718
Sigur o să-l vrea.
226
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
Cine ar mânca ceva așa de scârbos?
227
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Groaznic!
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Zeii te vor pedepsi
dacă irosești mâncarea!
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Dați-i afară acum!
230
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
{\an8}- Repede!
- Ascultă...
231
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
Ce?
232
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Orci!
233
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Ucideți-i mai întâi pe cei ce au arme!
234
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Omorâți-i pe toți!
235
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Ce caută orcii aici?
236
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Credeam că sunt
numai la nivelurile inferioare.
237
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Nu contează, să fugim!
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
- Marcille!
- Stai!
239
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Ce cauți tu aici, Senshi?
240
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Asta mă întreb și eu.
241
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Oamenii ăștia sunt cunoștințele tale?
242
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Întocmai.
243
00:15:10,659 --> 00:15:13,871
Când mă gândesc că te-ai înhăitat
cu oameni și cu un elf!
244
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Când ai spus clienți, te refereai...
245
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Mă refeream la ei.
246
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Credeam că se referea
la cei ca el, nu la orci.
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
Că sunt măcar goblini.
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Eu credeam că se referea la cobolzi.
249
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}A apărut dragonul roșu.
250
00:15:30,846 --> 00:15:35,225
Înainte, fusese văzut foarte rar.
251
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Dar, în ultima vreme, a tot apărut
în apropierea coloniei noastre.
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
{\an8}Unii dintre noi nu se pot apăra.
253
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Am venit la acest nivel
căutând un refugiu temporar.
254
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Să fie dragonul roșu?
255
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Unde ai văzut dragonul?
256
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Îmi ceri să-ți spun
unde e colonia noastră?
257
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Nici vorbă!
258
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Șefule, am terminat cu cei dinăuntru.
259
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Bine.
260
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
Luați tot ce poate fi util!
261
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Ce naiba?
262
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Lapte stricat?
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
Aruncă-l!
264
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Alea sunt legumele cultivate de tine, nu?
265
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
După cum vezi, avem nevoie de ele acum.
266
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Aș vrea să le împarți cu mine.
267
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Facem un schimb?
268
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
Atunci astea sunt...
269
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Nu.
270
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
După cum spuneam,
271
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
nu-ți putem da bani.
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Oricât de rău îmi pare
să-i cer asta unui prieten,
273
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
vreau să ne dai tot ce aveți acolo.
274
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Senshi!
275
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
În regulă!
276
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Bine.
277
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Dar, în schimb, vreau să-ți cer o favoare.
278
00:16:44,545 --> 00:16:47,798
În noaptea asta, lasă-ne să dormim aici!
279
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
- Ce?
- Ce?
280
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Dacă ne lași,
281
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
îți oferim bucuroși viața
sau legumele noastre.
282
00:16:53,846 --> 00:16:54,680
Ce zici?
283
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Și tu, de acolo!
284
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
Ăla nu e stricat, doar fermentează!
285
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Ia-l cu tine!
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
De ce ai spus asta?
287
00:17:06,400 --> 00:17:08,068
Ei ne-au luat armele.
288
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Dacă aflăm unde le e tabăra,
289
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
nu vom mai vedea lumina zilei.
290
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
Ai un plan, nu?
291
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
Borcanul pe care i l-am dat
292
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
e maia din drojdie.
293
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
Orcii au la ei făina din bucătărie.
294
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
Cu alte cuvinte...
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Cu alte cuvinte?
296
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Pot să fac pâine!
297
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
- Tâmpitule!
- Deci n-ai niciun plan!
298
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
- Cretinule!
- Voiai doar să faci pâine!
299
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Cretinule!
300
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Gata cu gălăgia!
301
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
E un elf!
302
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Ce chip de barbar!
303
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Stați în țarcul ăsta!
304
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
S-a întors tata!
305
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Sper să nu ajungem
masa lor pe ziua de azi.
306
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Unde ai pus maia?
307
00:18:00,788 --> 00:18:04,583
Dacă nu știi s-o folosești,
stai pe o mină de aur degeaba!
308
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Dă-mi-o mie! Fac eu pâinea!
309
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Pâine!
310
00:18:12,091 --> 00:18:16,261
Amestecăm făină de grâu,
sare, zahăr, maia și apă.
311
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Le frământăm până se leagă aluatul.
312
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Te joci cu noroi?
313
00:18:22,267 --> 00:18:23,185
Ce?
314
00:18:24,603 --> 00:18:26,438
Vrei o lecție de istorie?
315
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Îți spun o poveste despre vremurile
când trăiam la suprafață,
316
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
nu sub pământ.
317
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Cei ca elful și oamenii de acolo
318
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
au ucis mulți din poporul nostru
și ne-au luat pământurile.
319
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
Și orcii au ucis multe alte rase.
320
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Poftim?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Acum adăugăm ulei de măsline.
322
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
Am fost forțați să părăsim suprafața și,
după ce am hoinărit o vreme,
323
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
ne-am găsit locul sub pământ
și am avut liniște o vreme.
324
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Dar ne-au găsit iarăși.
325
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Țineți de marginea aluatului
și frământați-o cu pumnul.
326
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
Au turnat ulei în spațiul subteran
și i-au dat foc.
327
00:19:07,020 --> 00:19:11,483
Asta fiindcă voi, orcii, ați tot atacat
satele altor rase, iar și iar!
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Era singura cale de supraviețuire.
329
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Așa era stilul vostru
și înainte să vă mutați sub pământ.
330
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
De asta ați fost alungați.
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Încetează, Marcille! Ajunge!
332
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Taci, scundule!
333
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
Frământă mai tare, bine?
334
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Scuze!
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Dă-mi-o mie! O fac eu!
336
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Am fost alungați
și ne-am refugiat în subteran.
337
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Când am ajuns în sfârșit în temniță,
338
00:19:34,673 --> 00:19:36,884
voi ați încercat să ne-o luați!
339
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Sătenii de la suprafață au găsit-o primii!
340
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
{\an8}Dar noi am intrat primii în adâncuri!
341
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
{\an8}Zombii care hoinăreau
au ajuns acolo înaintea tuturor!
342
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
După ce aluatul se întinde bine,
e timpul pentru prima dospire.
343
00:19:52,858 --> 00:19:57,821
Când aluatul se dublează,
îl împărțim egal și îl modelăm.
344
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Ești tăcut, lunganule.
345
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
La ce te gândești?
346
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
Se spune că cine îl învinge pe vrăjitorul
care a construit locul acesta
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,459
va câștiga tot castelul.
348
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
De ce vrei să cobori
în adâncurile temniței?
349
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
{\an8}Ce ai de gând să faci
după ce câștigi regatul?
350
00:20:20,135 --> 00:20:24,932
Am auzit povestea,
dar nu prea i-am dat importanță.
351
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Bună glumă!
352
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Toți aventurierii sunt ca tine.
353
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Faceți bani punându-vă la încercare
abilitățile zi de zi.
354
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Sunteți nesăbuiți și lacomi.
355
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Nici nu vreau să mă gândesc
ce-ar fi dacă unul ca tine
356
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
ar pune mâna pe castel.
357
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}De asta ucidem pe oricine ne iese în cale.
358
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Ce scuză jalnică!
359
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Dac-ar fi așa, ar trebui să încerci și tu
să obții tronul.
360
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Sau orcii nu știu decât să jefuiască?
361
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Măcar tu ai curaj.
362
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
Îmi place asta.
363
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
{\an8}Am să te arunc în foc de vie!
364
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Vezi? Ce repede recurgi la violență!
365
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Al doilea dospit.
366
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
După ce a crescut suficient,
367
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
o coacem la foc mic, pe ambele părți.
368
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
O lăsăm puțin la abur,
369
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
apoi luăm capacul.
370
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Pâinea e gata!
371
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Ce bine miroase!
372
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Să gustăm!
373
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
Stați! Pâinea aia e a noastră.
374
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Nu v-o dăm!
375
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Ce?
376
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
V-am lăsat să faceți pâinea
fiindcă asta ați vrut,
377
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
dar ce facem cu ea noi hotărâm.
378
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Tată!
379
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
Oamenii ăștia au făcut-o împreună,
dar n-au voie să mănânce din ea?
380
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
Asta pentru că pâinea
nu e suficientă pentru o masă.
381
00:21:50,767 --> 00:21:56,106
Pentru o masă echilibrată, e nevoie
de un fel principal, carne și legume.
382
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
Tatăl tău a vrut doar să avem răbdare
până sunt gata celelalte feluri.
383
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Ce tot spui?
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
Exact! A promis că ne asigură cazare
pentru o noapte
385
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
în schimbul legumelor noastre.
386
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Iar tatăl tău nu-și încalcă promisiunile.
387
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Bine! Fă-le ceva de mâncare, orice!
388
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
TOCANĂ DE VARZĂ ACRĂ
389
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
Poftim! E gata.
390
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
- Mâncați!
- Bine.
391
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Mulțumim!
392
00:22:39,441 --> 00:22:40,901
E bună!
393
00:22:40,984 --> 00:22:42,235
E picantă!
394
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
E picantă și delicioasă!
395
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Conține aceleași ingrediente
ca tocana de varză a lui Senshi,
396
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
dar e cu totul altceva.
397
00:22:50,952 --> 00:22:53,663
Am zis că nu știți decât să jefuiți,
398
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
dar și orcii pot fi cumsecade.
399
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Taci!
400
00:22:58,210 --> 00:22:59,377
Așadar...
401
00:22:59,961 --> 00:23:03,340
M-ai întrebat de ce vreau
să ajung în adâncurile temniței.
402
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
Sora mea a fost înghițită
de dragonul roșu.
403
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
De aceea vreau să-l găsesc.
404
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Dacă ne spui unde îl găsim,
îl vom învinge.
405
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Nu vom implica deloc colonia ta.
406
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Îți promit!
407
00:23:28,782 --> 00:23:30,826
Adu-mi o hartă!
408
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Am înțeles!
409
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
E cu două niveluri mai jos.
410
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Ultima dată l-am văzut la casele
din partea vestică.
411
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Mulțumesc!
412
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
De acum, am să iau în considerare opțiunea
413
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
de a cuceri temnița în timp ce o explorez.
414
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
E greu să-ți imaginezi
că un tip capturat de un orc
415
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
și care face pâine va deveni rege.
416
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
{\an8}Dar baftă!
417
00:24:00,897 --> 00:24:02,149
Are gust foarte bun.
418
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
Știi, varza aia a crescut
pe spatele unui golem.
419
00:24:14,327 --> 00:24:17,664
Oamenii nu gândesc la fel,
dar cu toții cunosc senzația de foame.
420
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Poate că e doar mâncare de temniță,
dar tot mâncare e!
421
00:25:52,801 --> 00:25:56,930
{\an8}Subtitrarea: Timea Ficzay