1
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Zindanın üçüncü bodrum katında,
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
yer altı mezarlığını
ve kule ormanını geçtikten sonra
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,860
Altın Kale'ye ulaşıyorsunuz.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Bir zamanlar muhteşem olan kale
6
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
artık küf ve tozla kaplı.
Âdeta eski hâlinin bir gölgesi.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Yokluktan gelen ayak sesleri
8
00:02:00,954 --> 00:02:02,997
bir maceracıya ait olabilir mi?
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
Yoksa ölen ama hâlâ etrafta dolaşan
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
eski bir sakine mi aitler?
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
Bu bir iskelet.
12
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Bunlar insanlar.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Bu bir gulyabani.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Nereden anladın? Beni korkutuyorsun!
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Canlının, kemiklerin
ve çürümüş bir şeyin ayak sesleri
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
tamamen farklı.
17
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Sola gidelim.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Golem sağdaki şeyden kaçınıyor gibi.
19
00:02:34,362 --> 00:02:39,701
Golem çamur, toprak ve taştan yapılmış
insan şeklindeki büyülü bir yaratıktır.
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Efendisinin emirlerine
sadık bir şekilde uyan
21
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
bir kukla olarak kullanılır.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Durun.
23
00:02:46,499 --> 00:02:49,711
Bilgin olsun, Golem'ler %99 topraktır!
24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Yenilebilir değiller!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,172
Gerçekten büyülü yaratıklar!
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Yapmayı bile biliyorum!
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
- Öğret bana!
- Hayır!
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
{\an8}Yapmayı öğrendikten sonra
onları ne için kullanmak istiyorsun?
29
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
İlgimi çeken şey vücutları.
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Beni takip edin.
31
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
Burası genelde üssüm olarak
kullandığım kamp alanı.
32
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Burada mı yaşıyorsun?
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Burada neredeyse hiç uyumuyorum.
34
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
İkinci ya da dördüncü katta
avlanırım genelde.
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,955
Ayda bir kasabadan baharat
ve ihtiyacım olan şeyleri alırım.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Bir alışveriş gezisinden dönerken
sizinle karşılaştım.
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Üçüncü katta yiyebileceğin
sadece birkaç canavar var.
38
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Çoğu çürük ya da sadece kemik.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
Ama...
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Golem'ler!
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Bu harika yaratıklar farklı!
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
Besin değerleri yüksektir.
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
Her zaman uygun sıcaklığı
ve nemi korurlar.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,441
Başka bir deyişle,
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
Golem'leri bahçe olarak mı kullanıyorsun?
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Bu kaledeki insanlar ağlayacak!
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Büyü âlimleri de!
48
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Neden?
49
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Büyü sevmem
ama o yaratıklar övgüyü hak ediyor.
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Tüm bahçeler böyle olmalı!
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Ne de olsa zararlı böceklere dirençliler.
52
00:04:11,542 --> 00:04:14,003
Sebze hırsızlarını da kaçırıyorlar.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Sebzelerin peşinde olduklarını sanmam.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,467
Dahası, nem seviyesini bile
kontrol ediyorlar.
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
İçlerine tohum ve fide ekerseniz
56
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
bitki yetiştirmenin
geri kalanıyla ilgilenirler.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
Yine de onlarla dikkatli ilgilenmelisiniz.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Bu yüzden üssüm burada.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Geliyorlar!
60
00:04:48,871 --> 00:04:49,831
Şimdi ne olacak?
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
- Yardım lazım mı?
- Hayır!
62
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Vay canına.
63
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Buna alışık.
64
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Golem'in özünün yerini nereden biliyor?
65
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
Sakın bana...
66
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
Bitti.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
Golem'lerden sebze toplayın.
68
00:05:23,948 --> 00:05:28,286
Yeşille kaplı olduklarını görmüştüm
ama hepsi sebze miydi?
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
Golem'in bakış açısından
parazit gibi değiller mi?
70
00:05:31,998 --> 00:05:36,961
Aksine, bitkilerin kökleri
toprağı sertleştirir.
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
Yani simbiyotik bir ilişki içindeler.
72
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Emin misin?
73
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
Ama lütfen yabancı otları temizleyin.
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
Ne zengin bir hasat!
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,646
Sonunda normal sebzelerin
tadını çıkarabileceğiz!
76
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Yabancı otları buraya getirin.
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,860
Onları buraya dizerseniz solarlar.
78
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Soldukları zaman
79
00:06:02,028 --> 00:06:04,781
Golem'lerin bedenlerine geri koyacağım
ve çürüyecekler.
80
00:06:05,782 --> 00:06:10,078
Bu da başka yerde yaptığım gübre.
81
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Bunu Golem'lere karıştırıyorum!
82
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Biliyordum!
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Neyi biliyordun?
84
00:06:15,291 --> 00:06:19,587
{\an8}Golem'lerin özlerinin yerini biliyordun
çünkü onları eken sendin!
85
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
İnanılmaz.
86
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
Büyülü bir yaratığı izin almadan
etkinleştirmek yasa dışı!
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
{\an8}Tek yaptığım, toprağı kazıp
özü geri koymak.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
{\an8}Yani yasaları çiğniyorsun!
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Toprağı iyice karıştırın
ve karık oluşturun.
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
Sürekli aynı bitkiyi ekmek
monokültür sorunlarına yol açar.
91
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
Bu yüzden tohumları
başka bir Golem'e ekin.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Çok yoruldum.
93
00:06:44,445 --> 00:06:48,074
Canavarlarla savaşırken olduğundan
daha çok güç kullandım.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,702
Yardımınız sayesinde çok daha hızlı oldu.
95
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Su içmek tuvaletimi getirdi.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
O zaman o elf kız yokken
97
00:06:59,961 --> 00:07:03,131
saçılan toprağı
elimden geldiğince toplayayım.
98
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
Onları gömünce daha hızlı mı diriliyorlar?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
Hayır, zaman alır.
101
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
Tohumlar kök salmaya
başladığında canlanırlar
102
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
ve hareket etseler bile
toprak yerinde kalır.
103
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Golem'lere çok özen gösteriyor.
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
Etkilendim.
105
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Demek böyle yaşıyordun.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Zor değil miydi?
107
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Sevdiğim için yapıyorum.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Hiç zor değil.
109
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Bu kadar.
110
00:07:47,008 --> 00:07:50,344
Şimdi emeğimizin meyvelerinin
tadını çıkaralım!
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
Ne güzel bir renk.
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
Soyma konusunda kendimi geliştirdim.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
Bu büyüklük gerçekten iyi mi?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,692
Mükemmel.
115
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Ateş mi yakıyorsun?
Senin için yapabilirim.
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
Çakmak taşına vururum, sorun olmaz.
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,953
Hep böyle ateş yakıyorsun
ama büyü yapmak daha hızlı.
118
00:08:16,537 --> 00:08:19,081
Golem'lerin kullanışlı
olmasıyla övünüyordun.
119
00:08:19,165 --> 00:08:23,336
Bir şeyi kolaylaştırdığında
yeteneklerini kaybedebilirsin.
120
00:08:23,419 --> 00:08:25,630
Kullanışlılık ve kolaylık aynı şey değil.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Yönteminin marketten
sebze almaktan bir farkı yok.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Bu son Basilisk pastırması.
123
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Bitti.
124
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
GOLEM BAHÇESİNDEN TAZE SEBZE YEMEĞİ
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
- Hadi yumulalım!
- Hadi yumulalım!
126
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
Çok güzel!
127
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Bu lezzetli sebzelerin yer altında
yetişebilmesi tuhaf!
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Acaba Golem'lerin içindeki
bir şey lezzeti mi etkiliyor?
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Kes şunu!
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Yürümeleri ya da bağırmaları
umurumda değil. Onlar bahçe!
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,635
Yeri gelmişken
Golem'lerin %99'u topraktır, değil mi?
132
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
Son %1 ne?
133
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
Bu bir sır.
134
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
Çok lezzetliydi.
135
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Çok doydum.
136
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
O kadar yedikten sonra uykum geldi.
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
Dinlenebilirsin.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
Halletmek istediğim küçük bir şey var.
139
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
Temizle!
140
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Tuvalete gidiyorum.
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Buradaki tuvaletler çok düzgün.
142
00:09:38,869 --> 00:09:41,914
Rastgele kazılmış çukurlar değiller.
143
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Zindanın kalabalık bölgelerinde
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
insanların tuvalete gidebileceği
özel yerler var.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
{\an8}Her zaman temiz tutuluyorlar.
146
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
{\an8}Hatta bazen çiçeklerle süslenirler.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Burada gayretli insanlar olmalı.
148
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Ne?
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Senshi!
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,143
Ne oldu?
151
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Ne yapıyorsun?
152
00:10:03,894 --> 00:10:08,024
Dışkı ve idrarları toplayıp
lazımlıklara taşıyorum.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
Yemekten hemen sonra
bunu yapabilmenden etkilendim.
154
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
Burada çok önemli gübre görevi görüyorlar.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Yani sebzeler için de mi kullanıldılar...
156
00:10:16,574 --> 00:10:19,910
{\an8}Marcille, yer üstünde de
aynı şeyi yapıyorlar.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
{\an8}Biliyorum ama yine de iğrenç.
158
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Neden zindanda yaşamaya
bu kadar kararlısın?
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
Kendine yeten bir hayat istiyorsan
yer üstünde de yaşayabilirsin.
160
00:10:30,671 --> 00:10:35,551
Dışarıda bir bahçe ekip
avlanmak daha kolay olmaz mı?
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,264
O zaman zindandaki
tuvaletlerle kim ilgilenecek?
162
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Tuvaletlere düşen
zombileri kim temizleyecek?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Düşen Golem'leri kim kaldıracak?
164
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
Eskiden ondan fazla Golem vardı
ama artık sadece üç tane var.
165
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
Golem'ler olmazsa
166
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
alt katlardaki canavarlar buraya tırmanır.
167
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
O canavarların kaçırdığı canavarlar
başka yerlere girer.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
Onlar da oradaki canavarları kaçırır.
169
00:11:05,831 --> 00:11:09,627
Bu olursa bu zindan farklı bir yer olur.
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
Burada yürüyemez, avlanamazsın.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
Zindan tıpkı bir bahçe gibi.
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,387
Onları terk ettikten sonra
meyvelerini toplamayı bekleyemezsin.
173
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Her şeyden öte,
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,810
burada yetişen şeyleri yemek
ve zindana bir o kadar geri vermek...
175
00:11:25,893 --> 00:11:31,982
Böyle yaşarken nihayet bu zindana
gerçekten girmiş gibi hissediyorum.
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
Bu da beni mutlu ediyor.
177
00:11:38,030 --> 00:11:38,989
Ama durum buysa
178
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
bizim için burayı
terk etmen sorun olmaz mı?
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Burası kaosa sürüklenirse...
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
Merak etme.
181
00:11:46,414 --> 00:11:51,293
Bir iki ay uzakta olsam bile
Golem'ler her şeyi halleder.
182
00:11:51,377 --> 00:11:56,048
Ayrıca kötü beslenmeden ölseydiniz
geceleri rahat edemezdim.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,049
Bir dakika bekleyin.
184
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Hemen hazırlanırım.
185
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Senshi harika biri.
186
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Bu sebzeleri ne yapacaksın?
187
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Genelde takas için kullanırım.
188
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Bazen insansız stant kurup satıyorum.
189
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
İnsansız stant mı?
190
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Eskiden parayı
bir hazine sandığında toplardım
191
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
ama sürekli parayı
çaldıkları için bıraktım.
192
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Demek ondan o hazine sandığında...
193
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Hep para vardı.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
Takas işlerini burada mı yapıyorsun?
195
00:12:35,129 --> 00:12:38,924
Alt katta müşterilerim var
196
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
ama şimdi gitsek bile muhtemelen
vakitleri yoktur.
197
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
Bahçeyi boş bırakmak istemediğim için
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
sebzeleri hasat ettim.
199
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Ama ihtiyacınız yoksa atabilirsiniz.
200
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
Bunu yapamazsın!
Yiyecek israf etmemelisin!
201
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
Onları yetiştirmek için çok uğraştın.
Hem çok parlak ve lezzetliler!
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Onlara bağlanıyorsun.
203
00:12:57,276 --> 00:13:01,947
O zaman onları buralarda takas etmeliyiz.
204
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
- Buralarda mı?
- Buralarda mı?
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,954
Zindanda bile tüccarlar var.
206
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Girin.
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
Müşterilerinin çoğu maceracılar
208
00:13:21,217 --> 00:13:24,553
ya da bazı sebeplerden ötürü
yer üstüne çıkamayan insanlar.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,309
Hoş geldiniz sevgili misafirlerim.
210
00:13:30,392 --> 00:13:32,895
Kalacak yer ya da yiyecek
bir şey mi arıyorsunuz?
211
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
Takas etmek istiyoruz.
212
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Vay, vay.
213
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Neyiniz var?
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,319
Sebzeler.
215
00:13:42,780 --> 00:13:44,114
Gidin buradan!
216
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
Bekle, en azından dinle...
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
{\an8}Takas etmek istiyorsanız sikke getirin!
218
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
{\an8}Anladınız mı? Sikke!
219
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
{\an8}Yuvarlak, parlak ve simli olanlardan!
220
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Onları mücevherle takas edecek değiliz.
221
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
Burada mutfağın var, değil mi?
222
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Malzeme lazımdır...
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,339
Bunlar da yuvarlak ve parlak.
224
00:14:00,422 --> 00:14:03,342
Bu havucu aşçına göster.
225
00:14:03,425 --> 00:14:04,718
Eminim kullanmak ister.
226
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
Böyle iğrenç bir şeyi kim yer ki?
227
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Ne korkunç!
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
{\an8}Yemek israf edersen
ilahi cezaya çarptırılırsın!
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,189
Hemen atın onları!
230
00:14:17,273 --> 00:14:19,191
{\an8}- Çabuk!
- Dinle...
231
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
Ne?
232
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
Ork'lar!
233
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Önce silahlıları öldürün!
234
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Birini bile sağ bırakmayın!
235
00:14:38,669 --> 00:14:40,337
Ork'ların burada ne işi var?
236
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Çok daha alt katlardalar sanıyordum.
237
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Neyse, kaçmamız gerek...
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
- Marcille!
- Bekle.
239
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
Burada ne işin var Senshi?
240
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Ben de aynısını soracaktım.
241
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Onlar senin tanıdıkların mı?
242
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
Evet.
243
00:15:10,659 --> 00:15:13,871
İnsanlar ve bir elf ile ilişki kuruyorsun.
244
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Müşteri derken...
245
00:15:16,248 --> 00:15:17,917
Onları kastettim.
246
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
Onlar gibilerini kastettiğini anladım
ama ork'lar, öyle mi?
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
Goblin olurlar sanmıştım.
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Ben Kobold'ları kastettiğini sandım.
249
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
{\an8}Kırmızı Ejderha ortaya çıktı.
250
00:15:30,846 --> 00:15:35,267
Geçmişte nadiren görünen Kırmızı Ejderha.
251
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
{\an8}Ama son zamanlarda yerleşkemizin
yakınlarında ortaya çıkıyor.
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
{\an8}Yerleşkemizde savaşamayanlar var.
253
00:15:43,400 --> 00:15:47,237
{\an8}Geçici olarak sığınmak için
bu kata geldik.
254
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Kırmızı Ejderha, yoksa?
255
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Ejderhayı nerede gördün?
256
00:15:52,326 --> 00:15:56,246
Yerleşkemizin yerini
söylememi mi istiyorsun?
257
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Reddediyorum.
258
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Patron, içerideki herkesle ilgilendik.
259
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Güzel.
260
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
İşe yarayabilecek her şeyi götürün.
261
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Bu da ne?
262
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Bozuk süt mü?
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
At gitsin.
264
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Bunlar yetiştirdiğin mahsuller, değil mi?
265
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
Gördüğün gibi şu an ihtiyacımız var.
266
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Bunu benimle paylaşmanı istiyorum.
267
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Takas için mi?
268
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
O zaman bunlar...
269
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
Hayır.
270
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
Dediğim gibi
271
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
şu an bunu karşılayamayız.
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Bir arkadaşımdan bunu istemek beni üzüyor
273
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
ama elinizdeki her şeyi
bize vermenizi istiyorum.
274
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Senshi.
275
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
Pekâlâ.
276
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Güzel.
277
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
Ama karşılığında senden
bir iyilik isteyeceğim.
278
00:16:44,545 --> 00:16:47,798
Bu gece sizde kalmamıza izin ver.
279
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
- Ne?
- Ne?
280
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Buna izin verirsen
281
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
canımızı ya da sebzemizi
seve seve veririz.
282
00:16:53,846 --> 00:16:54,680
Ne?
283
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Ve sen!
284
00:16:56,223 --> 00:16:58,475
O bozuk değil, mayalanmış!
285
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
Mutlaka yanında götür!
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
Neden öyle dedin?
287
00:17:06,400 --> 00:17:08,068
Silahlarımızı aldılar.
288
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Kamp yerlerinin yerini öğrenirsek
289
00:17:10,612 --> 00:17:12,364
bir daha gün yüzü göremeyiz.
290
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
Bir planın var, değil mi?
291
00:17:16,577 --> 00:17:20,998
O ork'un almasını söylediğim kavanoz
292
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
hamur mayası.
293
00:17:23,667 --> 00:17:28,839
Ork'larda mutfaktan aldıkları un da var.
294
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
Başka bir deyişle...
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Başka bir deyişle?
296
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Ekmek yapabilirim!
297
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
- Aptal!
- Yani bir planın yok!
298
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
- Aptal!
- Sadece ekmek yapmak istedin!
299
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Aptal!
300
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
Hey! Sessiz olun!
301
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
Bu bir elf!
302
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Ne barbar bir surat.
303
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Bu kafeste kalın.
304
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Babam geri döndü!
305
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Bugün onların yemeği olmasak iyi olur.
306
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
Mayayı nereye koydun?
307
00:18:00,788 --> 00:18:04,583
Kullanmayı bilmiyorsan diye diyorum,
altın madeninde oturuyorsun!
308
00:18:04,666 --> 00:18:07,044
Ver şunu bana! Sana ekmek yapacağım!
309
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
Ekmek!
310
00:18:12,091 --> 00:18:16,261
Sert buğday unu, tuz, şeker,
maya ve suyu karıştır.
311
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Bir araya gelene kadar yoğur.
312
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Çamurla mı oynuyorsun?
313
00:18:22,267 --> 00:18:23,185
Ne?
314
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
Tarih dersine ne dersin?
315
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Bu hikâye, yer altında değil de
hâlâ yerin üstünde yaşadığımız
316
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
bir zamandan kalma bir hikâye.
317
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
O elf ve oradaki insanlar
318
00:18:35,823 --> 00:18:39,743
birçok insanımızı öldürüp
topraklarımızı aldılar.
319
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
Ork'lar da başka ırkları öldürdü.
320
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Ne?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Şimdi zeytinyağı ekliyorsun.
322
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
Yer üstünü terk etmek zorunda kaldık.
Bir süre dolaştıktan sonra
323
00:18:51,672 --> 00:18:55,968
yer altına yerleştik
ve bir süre huzur bulduk.
324
00:18:56,051 --> 00:18:58,804
Ta ki onlar bizi tekrar bulana kadar.
325
00:18:58,887 --> 00:19:02,975
Hamurun kenarını tut ve ezerek yoğur.
326
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
Yer altına petrol döküp ateşe verdiler.
327
00:19:07,020 --> 00:19:11,650
Çünkü siz ork'lar diğer ırkların
köylerine baskın yapıp durdunuz!
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Hayatta kalmamızın tek yolu buydu.
329
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Yer altına taşınmadan önce de
böyle yaşıyordunuz.
330
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Bu yüzden kovuldunuz!
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Kes şunu Marcille. Yeter...
332
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Kes sesini, 15 santim!
333
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
Daha güçlü yoğur, tamam mı?
334
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Üzgünüm.
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Bana ver! Ben yaparım!
336
00:19:30,085 --> 00:19:32,462
Yer üstünden kovulduk
ve yer altına kaçtık.
337
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
Sonunda zindana ulaştığımızda da
338
00:19:34,673 --> 00:19:36,884
siz onu bizden almaya çalıştınız!
339
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Onu ilk bulanlar
yer üstünde yaşayan köylülerdi!
340
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
{\an8}Ama önce biz derinliklerine indik!
341
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
{\an8}Başıboş dolaşan zombiler
herkesten önce oradaydı!
342
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Hamur pürüzsüzce uzayınca
ilk fermantasyon başlar.
343
00:19:52,900 --> 00:19:57,821
Hamurun hacmi iki katına çıktığında
eşit parçalara böl ve şekillendir.
344
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Bunca zamandır sessizdin, uzun adam.
345
00:20:01,074 --> 00:20:03,076
Ama aklından ne geçiyor?
346
00:20:03,702 --> 00:20:07,414
Burayı inşa eden deli büyücüyü kim yenerse
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,459
bu kaleyi kazanacakmış.
348
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
Neden zindanın derinliklerine
gitmeye çalışıyorsun?
349
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
{\an8}Krallığı ele geçirince ne yapacaksın?
350
00:20:20,135 --> 00:20:24,932
Bu hikâyeyi duymuştum
ama bunu hiç düşünmedim.
351
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Ne şaka ama.
352
00:20:26,975 --> 00:20:29,561
Tüm maceracılar senin gibi.
353
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Yevmiyeni kazanıyorsun
ve yeteneklerini sınıyorsun.
354
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Hepiniz açgözlü ahmaklarsınız.
355
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
Senin gibi biri bu kaleyi ele geçirirse
neler olacağını
356
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
düşünmek bile istemiyorum.
357
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
{\an8}Bu yüzden yer üstünden gelen
herkesi öldürüyoruz.
358
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Ne kötü bir bahane!
359
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
O zaman siz de taht için yarışmalısınız.
360
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Yoksa ork'ların
tek yapabildiği yağmalamak mı?
361
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
En azından cesaretin var.
362
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
Bunu sevdim.
363
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
{\an8}Seni ateşe canlı atacağım!
364
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Gördün mü? Hemen şiddete başvuruyorsun!
365
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
İkinci fermantasyon.
366
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Yeterince kabardıktan sonra
367
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
kısık ateşte altını üstünü pişir.
368
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
Biraz buharda pişir
369
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
ve kapağı aç.
370
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Ekmek hazır!
371
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
Çok güzel kokuyor!
372
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Tadına bakalım.
373
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
Durun! O ekmek bizim.
374
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Size vermeyeceğiz.
375
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Ne?
376
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
İstediğiniz için ekmek yapmanıza
izin verdim
377
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
ama ekmekle ne yapacağımız bize kalmış.
378
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Baba.
379
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
Herkes birlikte yaptı
ama onlar yiyemiyorlar mı?
380
00:21:47,639 --> 00:21:50,142
Çünkü ekmek tek başına yenmez.
381
00:21:50,767 --> 00:21:56,106
Dengeli bir yemek için
ana yemek, et ve sebze gerekir.
382
00:21:56,189 --> 00:22:00,193
Baban sadece diğer yemekler
hazır olana kadar beklememizi istedi.
383
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Hey! Ne diyorsun?
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
Aynen. Sebzelerimiz karşılığında
bir geceliğine
385
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
burada kalmamıza izin verdi.
386
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Baban sözünden dönmeyen biri.
387
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Hey! Onlara bir şeyler yapın!
388
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
TAZE LAHANA YAHNİSİ
389
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
İşte! Hazır!
390
00:22:29,431 --> 00:22:30,348
- Yiyin!
- Tamam.
391
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Teşekkürler.
392
00:22:39,441 --> 00:22:40,692
Güzel!
393
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
Çok acı!
394
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Acı ve lezzetli!
395
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
Senshi'nin lahana yahnisinde olan
malzemelerle yapıldı
396
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
ama tamamen farklı bir yemek.
397
00:22:50,952 --> 00:22:53,663
Yapabileceğiniz tek şeyin
yağmalamak olduğunu söyledim
398
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
ama ork'lar da iyi olabiliyor.
399
00:22:56,208 --> 00:22:57,167
Kapa çeneni.
400
00:22:58,210 --> 00:22:59,377
Şey...
401
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
Neden zindanın derinliklerine
ulaşmaya çalıştığımı sormuştun.
402
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
Kız kardeşimi Kırmızı Ejderha yedi.
403
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
O yüzden ejderhanın peşinden gidiyorum.
404
00:23:09,888 --> 00:23:13,892
Bize yerini söylersen
Kırmızı Ejderha'yı yeneriz.
405
00:23:14,476 --> 00:23:17,270
Yerleşkenizi de dâhil etmeyeceğiz.
406
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Söz veriyorum.
407
00:23:28,782 --> 00:23:30,826
Hey. Bana bir harita getir.
408
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Tamam.
409
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
Bunun iki kat altında.
410
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Son gördüğümde batı yerleşim yerindeydi.
411
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Teşekkürler.
412
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
Şu andan itibaren bu zindanı keşfederken
413
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
zindanı kazanma ihtimalini de düşüneceğim.
414
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
Bir ork tarafından yakalanıp
ekmek yapan bir adamın
415
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
kral olacağını düşünmek zor.
416
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
{\an8}Ama iyi şanslar.
417
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Tadı çok güzel.
418
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
O lahana, Golem'in sırtında yetişti.
419
00:24:14,327 --> 00:24:17,664
İnsanların farklı görüşleri olsa da
hepsi açlığı hissediyor.
420
00:24:20,584 --> 00:24:25,172
Sadece zindan yiyeceği olabilir
ama yine de zindan yiyeceği.
421
00:25:52,801 --> 00:25:56,930
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim