1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Zindanın üçüncü bodrum katında, 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 yer altı mezarlığını ve kule ormanını geçtikten sonra 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 Altın Kale'ye ulaşıyorsunuz. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Bir zamanlar muhteşem olan kale 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 artık küf ve tozla kaplı. Âdeta eski hâlinin bir gölgesi. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Yokluktan gelen ayak sesleri 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 bir maceracıya ait olabilir mi? 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 Yoksa ölen ama hâlâ etrafta dolaşan 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 eski bir sakine mi aitler? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 Bu bir iskelet. 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Bunlar insanlar. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Bu bir gulyabani. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Nereden anladın? Beni korkutuyorsun! 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Canlının, kemiklerin ve çürümüş bir şeyin ayak sesleri 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 tamamen farklı. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Sola gidelim. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Golem sağdaki şeyden kaçınıyor gibi. 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 Golem çamur, toprak ve taştan yapılmış insan şeklindeki büyülü bir yaratıktır. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 Efendisinin emirlerine sadık bir şekilde uyan 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 bir kukla olarak kullanılır. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Durun. 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 Bilgin olsun, Golem'ler %99 topraktır! 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Yenilebilir değiller! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 Gerçekten büyülü yaratıklar! 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Yapmayı bile biliyorum! 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - Öğret bana! - Hayır! 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}Yapmayı öğrendikten sonra onları ne için kullanmak istiyorsun? 29 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 İlgimi çeken şey vücutları. 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Beni takip edin. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Burası genelde üssüm olarak kullandığım kamp alanı. 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Burada mı yaşıyorsun? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Burada neredeyse hiç uyumuyorum. 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 İkinci ya da dördüncü katta avlanırım genelde. 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 Ayda bir kasabadan baharat ve ihtiyacım olan şeyleri alırım. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 Bir alışveriş gezisinden dönerken sizinle karşılaştım. 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Üçüncü katta yiyebileceğin sadece birkaç canavar var. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Çoğu çürük ya da sadece kemik. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 Ama... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Golem'ler! 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 Bu harika yaratıklar farklı! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 Besin değerleri yüksektir. 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 Her zaman uygun sıcaklığı ve nemi korurlar. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 Başka bir deyişle, 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 Golem'leri bahçe olarak mı kullanıyorsun? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Bu kaledeki insanlar ağlayacak! 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Büyü âlimleri de! 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Neden? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Büyü sevmem ama o yaratıklar övgüyü hak ediyor. 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Tüm bahçeler böyle olmalı! 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Ne de olsa zararlı böceklere dirençliler. 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 Sebze hırsızlarını da kaçırıyorlar. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Sebzelerin peşinde olduklarını sanmam. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Dahası, nem seviyesini bile kontrol ediyorlar. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 İçlerine tohum ve fide ekerseniz 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 bitki yetiştirmenin geri kalanıyla ilgilenirler. 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 Yine de onlarla dikkatli ilgilenmelisiniz. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Bu yüzden üssüm burada. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Geliyorlar! 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 Şimdi ne olacak? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - Yardım lazım mı? - Hayır! 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Vay canına. 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 Buna alışık. 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Golem'in özünün yerini nereden biliyor? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 Sakın bana... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 Bitti. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Golem'lerden sebze toplayın. 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 Yeşille kaplı olduklarını görmüştüm ama hepsi sebze miydi? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Golem'in bakış açısından parazit gibi değiller mi? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 Aksine, bitkilerin kökleri toprağı sertleştirir. 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 Yani simbiyotik bir ilişki içindeler. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Emin misin? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Ama lütfen yabancı otları temizleyin. 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Ne zengin bir hasat! 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 Sonunda normal sebzelerin tadını çıkarabileceğiz! 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Yabancı otları buraya getirin. 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Onları buraya dizerseniz solarlar. 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Soldukları zaman 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,781 Golem'lerin bedenlerine geri koyacağım ve çürüyecekler. 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 Bu da başka yerde yaptığım gübre. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Bunu Golem'lere karıştırıyorum! 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Biliyordum! 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Neyi biliyordun? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}Golem'lerin özlerinin yerini biliyordun çünkü onları eken sendin! 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 İnanılmaz. 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Büyülü bir yaratığı izin almadan etkinleştirmek yasa dışı! 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}Tek yaptığım, toprağı kazıp özü geri koymak. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}Yani yasaları çiğniyorsun! 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Toprağı iyice karıştırın ve karık oluşturun. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 Sürekli aynı bitkiyi ekmek monokültür sorunlarına yol açar. 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Bu yüzden tohumları başka bir Golem'e ekin. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Çok yoruldum. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 Canavarlarla savaşırken olduğundan daha çok güç kullandım. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Yardımınız sayesinde çok daha hızlı oldu. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 Su içmek tuvaletimi getirdi. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 O zaman o elf kız yokken 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 saçılan toprağı elimden geldiğince toplayayım. 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Onları gömünce daha hızlı mı diriliyorlar? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 Hayır, zaman alır. 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Tohumlar kök salmaya başladığında canlanırlar 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 ve hareket etseler bile toprak yerinde kalır. 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Golem'lere çok özen gösteriyor. 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 Etkilendim. 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Demek böyle yaşıyordun. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Zor değil miydi? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 Sevdiğim için yapıyorum. 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Hiç zor değil. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Bu kadar. 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 Şimdi emeğimizin meyvelerinin tadını çıkaralım! 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Ne güzel bir renk. 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 Soyma konusunda kendimi geliştirdim. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 Bu büyüklük gerçekten iyi mi? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 Mükemmel. 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Ateş mi yakıyorsun? Senin için yapabilirim. 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 Çakmak taşına vururum, sorun olmaz. 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 Hep böyle ateş yakıyorsun ama büyü yapmak daha hızlı. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 Golem'lerin kullanışlı olmasıyla övünüyordun. 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 Bir şeyi kolaylaştırdığında yeteneklerini kaybedebilirsin. 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Kullanışlılık ve kolaylık aynı şey değil. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Yönteminin marketten sebze almaktan bir farkı yok. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Bu son Basilisk pastırması. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Bitti. 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 GOLEM BAHÇESİNDEN TAZE SEBZE YEMEĞİ 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - Hadi yumulalım! - Hadi yumulalım! 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Çok güzel! 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Bu lezzetli sebzelerin yer altında yetişebilmesi tuhaf! 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Acaba Golem'lerin içindeki bir şey lezzeti mi etkiliyor? 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Kes şunu! 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Yürümeleri ya da bağırmaları umurumda değil. Onlar bahçe! 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Yeri gelmişken Golem'lerin %99'u topraktır, değil mi? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Son %1 ne? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 Bu bir sır. 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 Çok lezzetliydi. 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Çok doydum. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 O kadar yedikten sonra uykum geldi. 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Dinlenebilirsin. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 Halletmek istediğim küçük bir şey var. 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 Temizle! 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Tuvalete gidiyorum. 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Buradaki tuvaletler çok düzgün. 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 Rastgele kazılmış çukurlar değiller. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Zindanın kalabalık bölgelerinde 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 insanların tuvalete gidebileceği özel yerler var. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}Her zaman temiz tutuluyorlar. 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}Hatta bazen çiçeklerle süslenirler. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Burada gayretli insanlar olmalı. 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 Ne? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Senshi! 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 Ne oldu? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Ne yapıyorsun? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Dışkı ve idrarları toplayıp lazımlıklara taşıyorum. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 Yemekten hemen sonra bunu yapabilmenden etkilendim. 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Burada çok önemli gübre görevi görüyorlar. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Yani sebzeler için de mi kullanıldılar... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}Marcille, yer üstünde de aynı şeyi yapıyorlar. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}Biliyorum ama yine de iğrenç. 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 Neden zindanda yaşamaya bu kadar kararlısın? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 Kendine yeten bir hayat istiyorsan yer üstünde de yaşayabilirsin. 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 Dışarıda bir bahçe ekip avlanmak daha kolay olmaz mı? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 O zaman zindandaki tuvaletlerle kim ilgilenecek? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Tuvaletlere düşen zombileri kim temizleyecek? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Düşen Golem'leri kim kaldıracak? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 Eskiden ondan fazla Golem vardı ama artık sadece üç tane var. 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 Golem'ler olmazsa 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 alt katlardaki canavarlar buraya tırmanır. 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 O canavarların kaçırdığı canavarlar başka yerlere girer. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 Onlar da oradaki canavarları kaçırır. 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 Bu olursa bu zindan farklı bir yer olur. 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Burada yürüyemez, avlanamazsın. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 Zindan tıpkı bir bahçe gibi. 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 Onları terk ettikten sonra meyvelerini toplamayı bekleyemezsin. 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Her şeyden öte, 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 burada yetişen şeyleri yemek ve zindana bir o kadar geri vermek... 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 Böyle yaşarken nihayet bu zindana gerçekten girmiş gibi hissediyorum. 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 Bu da beni mutlu ediyor. 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 Ama durum buysa 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 bizim için burayı terk etmen sorun olmaz mı? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Burası kaosa sürüklenirse... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Merak etme. 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 Bir iki ay uzakta olsam bile Golem'ler her şeyi halleder. 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 Ayrıca kötü beslenmeden ölseydiniz geceleri rahat edemezdim. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 Bir dakika bekleyin. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Hemen hazırlanırım. 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 Senshi harika biri. 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Bu sebzeleri ne yapacaksın? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Genelde takas için kullanırım. 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Bazen insansız stant kurup satıyorum. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 İnsansız stant mı? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Eskiden parayı bir hazine sandığında toplardım 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 ama sürekli parayı çaldıkları için bıraktım. 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Demek ondan o hazine sandığında... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Hep para vardı. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 Takas işlerini burada mı yapıyorsun? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Alt katta müşterilerim var 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ama şimdi gitsek bile muhtemelen vakitleri yoktur. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Bahçeyi boş bırakmak istemediğim için 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 sebzeleri hasat ettim. 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Ama ihtiyacınız yoksa atabilirsiniz. 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Bunu yapamazsın! Yiyecek israf etmemelisin! 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 Onları yetiştirmek için çok uğraştın. Hem çok parlak ve lezzetliler! 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Onlara bağlanıyorsun. 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 O zaman onları buralarda takas etmeliyiz. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - Buralarda mı? - Buralarda mı? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 Zindanda bile tüccarlar var. 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Girin. 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 Müşterilerinin çoğu maceracılar 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 ya da bazı sebeplerden ötürü yer üstüne çıkamayan insanlar. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 Hoş geldiniz sevgili misafirlerim. 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Kalacak yer ya da yiyecek bir şey mi arıyorsunuz? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 Takas etmek istiyoruz. 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Vay, vay. 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Neyiniz var? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Sebzeler. 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Gidin buradan! 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Bekle, en azından dinle... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}Takas etmek istiyorsanız sikke getirin! 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}Anladınız mı? Sikke! 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}Yuvarlak, parlak ve simli olanlardan! 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Onları mücevherle takas edecek değiliz. 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Burada mutfağın var, değil mi? 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Malzeme lazımdır... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 Bunlar da yuvarlak ve parlak. 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Bu havucu aşçına göster. 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Eminim kullanmak ister. 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 Böyle iğrenç bir şeyi kim yer ki? 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Ne korkunç! 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}Yemek israf edersen ilahi cezaya çarptırılırsın! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 Hemen atın onları! 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 {\an8}- Çabuk! - Dinle... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Ne? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 Ork'lar! 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Önce silahlıları öldürün! 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 Birini bile sağ bırakmayın! 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 Ork'ların burada ne işi var? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Çok daha alt katlardalar sanıyordum. 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Neyse, kaçmamız gerek... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - Marcille! - Bekle. 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 Burada ne işin var Senshi? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Ben de aynısını soracaktım. 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 Onlar senin tanıdıkların mı? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 Evet. 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 İnsanlar ve bir elf ile ilişki kuruyorsun. 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Müşteri derken... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 Onları kastettim. 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 Onlar gibilerini kastettiğini anladım ama ork'lar, öyle mi? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 Goblin olurlar sanmıştım. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 Ben Kobold'ları kastettiğini sandım. 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}Kırmızı Ejderha ortaya çıktı. 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 Geçmişte nadiren görünen Kırmızı Ejderha. 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}Ama son zamanlarda yerleşkemizin yakınlarında ortaya çıkıyor. 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}Yerleşkemizde savaşamayanlar var. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}Geçici olarak sığınmak için bu kata geldik. 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Kırmızı Ejderha, yoksa? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Ejderhayı nerede gördün? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 Yerleşkemizin yerini söylememi mi istiyorsun? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Reddediyorum. 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Patron, içerideki herkesle ilgilendik. 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Güzel. 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 İşe yarayabilecek her şeyi götürün. 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Bu da ne? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Bozuk süt mü? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 At gitsin. 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Bunlar yetiştirdiğin mahsuller, değil mi? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 Gördüğün gibi şu an ihtiyacımız var. 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 Bunu benimle paylaşmanı istiyorum. 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Takas için mi? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 O zaman bunlar... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 Hayır. 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Dediğim gibi 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 şu an bunu karşılayamayız. 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Bir arkadaşımdan bunu istemek beni üzüyor 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 ama elinizdeki her şeyi bize vermenizi istiyorum. 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Senshi. 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 Pekâlâ. 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Güzel. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Ama karşılığında senden bir iyilik isteyeceğim. 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Bu gece sizde kalmamıza izin ver. 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - Ne? - Ne? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Buna izin verirsen 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 canımızı ya da sebzemizi seve seve veririz. 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Ne? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Ve sen! 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 O bozuk değil, mayalanmış! 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 Mutlaka yanında götür! 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 Neden öyle dedin? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Silahlarımızı aldılar. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Kamp yerlerinin yerini öğrenirsek 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 bir daha gün yüzü göremeyiz. 290 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 Bir planın var, değil mi? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 O ork'un almasını söylediğim kavanoz 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 hamur mayası. 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 Ork'larda mutfaktan aldıkları un da var. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Başka bir deyişle... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Başka bir deyişle? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Ekmek yapabilirim! 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - Aptal! - Yani bir planın yok! 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - Aptal! - Sadece ekmek yapmak istedin! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Aptal! 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 Hey! Sessiz olun! 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 Bu bir elf! 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Ne barbar bir surat. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 Bu kafeste kalın. 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Babam geri döndü! 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 Bugün onların yemeği olmasak iyi olur. 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 Mayayı nereye koydun? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 Kullanmayı bilmiyorsan diye diyorum, altın madeninde oturuyorsun! 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 Ver şunu bana! Sana ekmek yapacağım! 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 Ekmek! 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 Sert buğday unu, tuz, şeker, maya ve suyu karıştır. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Bir araya gelene kadar yoğur. 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Çamurla mı oynuyorsun? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 Ne? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Tarih dersine ne dersin? 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 Bu hikâye, yer altında değil de hâlâ yerin üstünde yaşadığımız 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 bir zamandan kalma bir hikâye. 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 O elf ve oradaki insanlar 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 birçok insanımızı öldürüp topraklarımızı aldılar. 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 Ork'lar da başka ırkları öldürdü. 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Ne? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Şimdi zeytinyağı ekliyorsun. 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 Yer üstünü terk etmek zorunda kaldık. Bir süre dolaştıktan sonra 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 yer altına yerleştik ve bir süre huzur bulduk. 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 Ta ki onlar bizi tekrar bulana kadar. 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 Hamurun kenarını tut ve ezerek yoğur. 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 Yer altına petrol döküp ateşe verdiler. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 Çünkü siz ork'lar diğer ırkların köylerine baskın yapıp durdunuz! 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Hayatta kalmamızın tek yolu buydu. 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Yer altına taşınmadan önce de böyle yaşıyordunuz. 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Bu yüzden kovuldunuz! 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Kes şunu Marcille. Yeter... 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Kes sesini, 15 santim! 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Daha güçlü yoğur, tamam mı? 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Üzgünüm. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Bana ver! Ben yaparım! 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 Yer üstünden kovulduk ve yer altına kaçtık. 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 Sonunda zindana ulaştığımızda da 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 siz onu bizden almaya çalıştınız! 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 Onu ilk bulanlar yer üstünde yaşayan köylülerdi! 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}Ama önce biz derinliklerine indik! 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}Başıboş dolaşan zombiler herkesten önce oradaydı! 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Hamur pürüzsüzce uzayınca ilk fermantasyon başlar. 343 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 Hamurun hacmi iki katına çıktığında eşit parçalara böl ve şekillendir. 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 Bunca zamandır sessizdin, uzun adam. 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 Ama aklından ne geçiyor? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 Burayı inşa eden deli büyücüyü kim yenerse 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 bu kaleyi kazanacakmış. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 Neden zindanın derinliklerine gitmeye çalışıyorsun? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}Krallığı ele geçirince ne yapacaksın? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 Bu hikâyeyi duymuştum ama bunu hiç düşünmedim. 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Ne şaka ama. 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Tüm maceracılar senin gibi. 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Yevmiyeni kazanıyorsun ve yeteneklerini sınıyorsun. 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Hepiniz açgözlü ahmaklarsınız. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 Senin gibi biri bu kaleyi ele geçirirse neler olacağını 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 düşünmek bile istemiyorum. 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}Bu yüzden yer üstünden gelen herkesi öldürüyoruz. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Ne kötü bir bahane! 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 O zaman siz de taht için yarışmalısınız. 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Yoksa ork'ların tek yapabildiği yağmalamak mı? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 En azından cesaretin var. 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Bunu sevdim. 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}Seni ateşe canlı atacağım! 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Gördün mü? Hemen şiddete başvuruyorsun! 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 İkinci fermantasyon. 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 Yeterince kabardıktan sonra 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 kısık ateşte altını üstünü pişir. 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Biraz buharda pişir 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 ve kapağı aç. 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Ekmek hazır! 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 Çok güzel kokuyor! 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Tadına bakalım. 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Durun! O ekmek bizim. 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Size vermeyeceğiz. 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Ne? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 İstediğiniz için ekmek yapmanıza izin verdim 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 ama ekmekle ne yapacağımız bize kalmış. 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 Baba. 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 Herkes birlikte yaptı ama onlar yiyemiyorlar mı? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 Çünkü ekmek tek başına yenmez. 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 Dengeli bir yemek için ana yemek, et ve sebze gerekir. 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Baban sadece diğer yemekler hazır olana kadar beklememizi istedi. 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Hey! Ne diyorsun? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 Aynen. Sebzelerimiz karşılığında bir geceliğine 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 burada kalmamıza izin verdi. 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 Baban sözünden dönmeyen biri. 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 Hey! Onlara bir şeyler yapın! 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 TAZE LAHANA YAHNİSİ 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 İşte! Hazır! 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - Yiyin! - Tamam. 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Teşekkürler. 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 Güzel! 393 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 Çok acı! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Acı ve lezzetli! 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 Senshi'nin lahana yahnisinde olan malzemelerle yapıldı 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 ama tamamen farklı bir yemek. 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 Yapabileceğiniz tek şeyin yağmalamak olduğunu söyledim 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 ama ork'lar da iyi olabiliyor. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 Kapa çeneni. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 Şey... 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 Neden zindanın derinliklerine ulaşmaya çalıştığımı sormuştun. 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Kız kardeşimi Kırmızı Ejderha yedi. 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 O yüzden ejderhanın peşinden gidiyorum. 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 Bize yerini söylersen Kırmızı Ejderha'yı yeneriz. 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 Yerleşkenizi de dâhil etmeyeceğiz. 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Söz veriyorum. 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Hey. Bana bir harita getir. 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Tamam. 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 Bunun iki kat altında. 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 Son gördüğümde batı yerleşim yerindeydi. 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Teşekkürler. 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 Şu andan itibaren bu zindanı keşfederken 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 zindanı kazanma ihtimalini de düşüneceğim. 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Bir ork tarafından yakalanıp ekmek yapan bir adamın 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 kral olacağını düşünmek zor. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}Ama iyi şanslar. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Tadı çok güzel. 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 O lahana, Golem'in sırtında yetişti. 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 İnsanların farklı görüşleri olsa da hepsi açlığı hissediyor. 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 Sadece zindan yiyeceği olabilir ama yine de zindan yiyeceği. 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim