1 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 《迷宫饭》 2 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 在迷宫的地下三层 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 通过地下墓地 穿越尖塔之森 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,860 便会通到黄金城堡内部 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 曾经繁荣一时的城堡内 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 如今布满霉菌与尘埃 昔日光景不复存在 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 {\an8}不知从何处传来的脚步声 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,997 {\an8}究竟属于冒险者的 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 {\an8}还是死后仍在徘徊流离的 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 昔日居民的? 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,255 那是骷髅 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 这是人类 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 {\an8}那是食尸鬼 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 {\an8}你怎么知道啊?好吓人 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 {\an8}生物、骨头和腐烂物的脚步声 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 {\an8}截然不同啊 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 往左边走吧 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 右边好像有巨魔像在戒备着 19 00:02:34,362 --> 00:02:39,701 巨魔像是以泥巴、土壤、石头 组成的一种人形魔法生物 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 会遵从主人下达的命令 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 被用来当作忠实的人偶 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 等一下 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 话先说在前头 巨魔像有99%都是土 24 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 不能吃喔 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 那些家伙是货真价实的魔法生物 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 我连做法都知道 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 - 教我吧 - 不行 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 {\an8}你知道做法后要拿来干吗? 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,558 老夫是对巨魔像的身体感兴趣 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 跟着老夫走吧 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 这里是老夫平时作为据点的营地 32 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 你住在这里? 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 很少会过夜 34 00:03:17,864 --> 00:03:21,367 基本上都是在第二层或第四层狩猎 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,955 每个月到镇上采购 调味料等缺少的物资 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 当时与你们相遇 也是在老夫采购的回程上 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 第三层能够食用的魔物很少 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 大部分不是腐烂了就是只剩骨头 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 不过呢... 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 巨魔像 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 那美妙的生物不一样 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,726 巨魔像的身体富含大量营养素 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 总是保有适当的温度与湿度 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,441 {\an8}所以换句话说 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 你把巨魔像当作田地啊? 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 城堡里的人听到后会哭啦 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 魔法研究者也会跟着哭 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 为什么? 49 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 老夫虽然不喜欢魔法 但巨魔像值得赞赏 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 所有农田都应该像那样 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 毕竟巨魔像不容易长害虫 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 还会驱赶偷菜贼 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 对方的目的不是要偷菜吧 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 而且还会控制湿度 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 只要播种或插苗 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 之后巨魔像就会自行帮忙培育 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 话是这么说 但还是不能缺少细微的照顾 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 所以老夫才会在这里设立据点 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 有好多只都出现了 60 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 你要怎么做? 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 - 需要帮忙吗? - 不用 62 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 好强啊 63 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 他很熟练呢 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 他怎么会知道巨魔像的核心在哪? 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 该不会... 66 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 结束了 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 帮忙从巨魔像身上采收蔬菜吧 68 00:05:23,948 --> 00:05:28,286 从刚才就觉得好像很茂密 这些全部都是蔬菜? 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 从巨魔像的角度来看 不就像是被寄生吗? 70 00:05:31,998 --> 00:05:36,961 植物扎根反而会让土壤变稳固 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 所以可以说是共生关系 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 真的假的? 73 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 不过杂草记得要拔掉喔 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 大丰收 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 看来终于可以久违吃到普通的蔬菜了 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 杂草拿到这里来 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 堆放在这附近就会干枯 78 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 枯萎之后 79 00:06:02,028 --> 00:06:04,781 埋回巨魔像的身体里就会自然分解 80 00:06:05,782 --> 00:06:10,078 然后这些是在别处制作的肥料 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 再将其混进巨魔像里 82 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 果然没错 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 果然没错? 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,587 {\an8}你会知道巨魔像核心的位置 是因为那是你埋进去的吧 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 太令我无语了 86 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 激活未经许可的魔法生物 是犯罪行为耶 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 {\an8}老夫只是翻动土壤 将其恢复原状而已 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 {\an8}所以是规避法律的魔法生物? 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 仔细混合土壤 堆成田畦 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 种植相同植物会引发连作障碍 91 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 所以播种的巨魔像要错开 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 好累啊 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,074 感觉比和魔物战斗消耗更多体力 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 多亏有你们帮忙 速度快多了 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 喝水之后好想上厕所 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 {\an8}现在趁那位精灵女孩不在的期间 97 00:06:59,961 --> 00:07:03,131 把松散的土壤尽量集中起来 98 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 太郎、次郎、三郎 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 把那些埋进去就会马上复活吗? 100 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 不 需要一些时间 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 正好会在种子扎好根 102 00:07:22,024 --> 00:07:24,444 土壤移动也不会散落的时候 103 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 他对待巨魔像的方式充满了爱呢 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 真了不起 105 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 原来这就是你的生活方式啊 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 你不觉得辛苦吗? 107 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 老夫是因为喜欢才做的 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 一点也不觉得辛苦 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 大概就这样吧 110 00:07:47,008 --> 00:07:50,344 现在来享受劳动的成果吧 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 颜色好漂亮 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 我的削皮技术也进步了 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 切这么大块真的可以吗? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,692 可以 115 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 要点火吗?我来吧 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 不需要 用打火石点就好 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,953 你总是那样点火 用魔法明明比较快 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,081 你不久前不是才开心地称赞 巨魔像很方便吗? 119 00:08:19,165 --> 00:08:23,336 选择用轻松的方式解决 就会导致某项技能退步 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 方便和安逸是不同的 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 你的做法和去商店直接买菜没有不同 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 巴西利斯克培根剩最后一块了 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 完成了 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,110 (巨魔像田园鲜蔬午餐) 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 - 开动了 - 开动了 126 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 超级好吃 127 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 竟然能在这样的地底下 种出如此美味的菜 真不可思议 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 {\an8}或许是巨魔像身上的 某种成分影响了味道呢 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 别那样说 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 就算会走路还是会叫喊 那都是田 131 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 话说回来 巨魔像有99%是土对吧? 132 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 那剩下的1%是什么? 133 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 秘密 134 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 天啊 太好吃了 135 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 吃得好饱 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,147 饱餐一顿之后就想睡觉了 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 你们可以休息没关系 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,236 老夫还有一点事要处理 139 00:09:32,196 --> 00:09:33,322 要自己收拾 140 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 老夫去一下厕所 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 这附近的厕所规划得很好呢 142 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 不是随便挖个洞而已 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 迷宫里行人较多的地方 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 设有可以解决内急的厕所 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 {\an8}环境总是很干净 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 {\an8}偶尔还会装饰花朵之类的 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 看来有勤奋的人在呢 148 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 嗯? 149 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 先西 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,143 怎么了? 151 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 你在干吗? 152 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 老夫在收集厕所的粪尿 运去肥料缸 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,443 真佩服你能在吃饱后做这件事 154 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 这些是此地重要的肥料之一 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 那么刚才的蔬菜也... 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 {\an8}玛露希尔 那点和地面上是一样的吧 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 {\an8}是没错啦 但总觉得很反感 158 00:10:22,830 --> 00:10:27,084 先西为什么如此 执着于迷宫里的生活呢? 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 要自给自足的话在地面上也做得到啊 160 00:10:30,671 --> 00:10:35,551 你不会觉得在外面 耕田和狩猎比较轻松吗? 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,264 那样的话 谁要来维护迷宫的厕所? 162 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 谁要来除掉摔进厕所里的僵尸? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 谁能来扶起倒下的巨魔像? 164 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 以前巨魔像的数量超过十只 如今只剩三只 165 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 要是巨魔像消失 166 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 较低等的魔物就会跑上来 167 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 被那些家伙赶跑的其他魔物 又会闯入其他地方 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 然后换那批魔物再驱赶别的同族 169 00:11:05,831 --> 00:11:09,627 若发生那种事 这里就会完全变了样 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 不管是行走或狩猎 都无法随心所欲地进行 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 迷宫和农田都一样 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,387 不能弃之不顾又想享受好处 173 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 更重要的是 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,810 食用这里栽种的农作物并反馈给迷宫 175 00:11:25,893 --> 00:11:31,982 持续那样的生活后 才终于觉得自己真正融入了这座迷宫 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,443 那让老夫十分开心 177 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 但那样的话 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 你为了我们离开这里没问题吗? 179 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 这一带要是荒废... 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 不用担心 181 00:11:46,414 --> 00:11:51,293 只是离开一到两个月的话 巨魔像会帮忙打理的 182 00:11:51,377 --> 00:11:56,048 而且你们若因为营养不良而死掉 老夫也会良心不安 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,049 在这等一下 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 老夫会尽快做好准备 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 {\an8}先西真是了不起 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 {\an8}这些蔬菜要怎么办? 187 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 {\an8}平时老夫会用来以物易物 188 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 {\an8}或设立无人商店贩卖 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 无人商店? 190 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 之前采用让买家自己 放钱到宝箱的方式 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 但钱总是被偷走 所以就没再那样做 192 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 所以那个宝箱... 193 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 才会总是装着钱 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 以物易物是在这附近进行吗? 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 再下去几层有老主顾 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 但现在过去对方应该不会接受交易吧 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 老夫不想闲置田地 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 所以就把作物采收了 199 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 但用不到的话丢掉也罢 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 千万不行 要珍惜食物 201 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 你辛辛苦苦把蔬菜 栽种得这么有光泽又美味 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 已经产生感情了呢 203 00:12:57,276 --> 00:13:01,947 那我们果然得在这附近找人交易 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 - 这附近啊? - 这附近啊? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 迷宫里也有商人 206 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 进来吧 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 大多数的客人都是冒险者 208 00:13:21,217 --> 00:13:24,553 或因故无法返回地面的人 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,309 欢迎光临 客人 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 今天要住宿还是用餐? 211 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 我们要交易 212 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 这样啊 213 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 那各位要拿什么做交易呢? 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 蔬菜 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 给我滚回去 216 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 等等 至少听我们说... 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 {\an8}要交易就拿钱过来 218 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 {\an8}懂吗?我说的是钱 219 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 {\an8}又圆又亮的那个金色物体 220 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 我们没有要交换宝石 221 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 这里不是有厨房吗? 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 你会用到食材... 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,339 这作物也是又圆又亮呀 224 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 把这胡萝卜拿给厨师看吧 225 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 他们一定会想拿去煮的 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 谁要吃那种恶心的东西啦 227 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 太过分了 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 {\an8}你这样糟蹋食物会遭天谴的 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,189 快把这些家伙撵出去 230 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 {\an8}- 快点 - 听我们说... 231 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 怎么了? 232 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 是半兽人 233 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 先从有武器的人开始杀 234 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 一个活口都不留 235 00:14:38,669 --> 00:14:40,337 为何会出现半兽人? 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 这些家伙不是应该 在更深层的地方吗? 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 别说了 总之我们快逃... 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 - 玛露希尔 - 等一下 239 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 你怎么会在这种地方 先西? 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 老夫也想问你这个问题 241 00:15:06,614 --> 00:15:09,074 他们是你认识的人吗? 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,075 没错 243 00:15:10,659 --> 00:15:13,871 没想到你会跟人类和精灵结伴 244 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 你说的老主顾该不会... 245 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 就是他们 246 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 虽然早就预想到会是这种情况 不过原来是半兽人啊? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,049 我以为顶多就是哥布林 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 我还以为是狗头人 249 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 {\an8}炎龙出现了 250 00:15:30,846 --> 00:15:35,267 以往极少现身的炎龙 251 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 {\an8}最近开始在我们村落附近出没 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,858 {\an8}我们的聚落里有些人不能战斗 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,237 {\an8}为了暂时避难才会来到这一层 254 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 他说的炎龙该不会就是那只吧? 255 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 你是在哪里看到那只龙的? 256 00:15:52,326 --> 00:15:56,246 要我向你们说出村落的位置? 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 我拒绝 258 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 老大 里面搞定了 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 很好 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 把看起来能用的东西全部搬出来 261 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 这是什么东西? 262 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 坏掉的牛奶吗? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 丢掉吧 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 那些是你种的农作物吧? 265 00:16:12,763 --> 00:16:15,557 如你所见 我们现在开支很大 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,559 可以的话希望你可以分给我们 267 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 以物易物吗? 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 是那样的话 这些... 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 不 270 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 我说过了吧? 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 我们现在手头很紧 272 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 拜托朋友这种事实在让我心痛 273 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 但可以把身上的东西全部交出来吗? 274 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 先西 275 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 好吧 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 太好了 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 不过条件是你要答应老夫一个请求 278 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 今晚让我们借住在你们的营地吧 279 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 - 什么? - 什么? 280 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 只要你同意 281 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 不管是生命或蔬菜我们都会乖乖奉上 282 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 什么? 283 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 还有那边的你 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 那食品不是坏掉 是发酵了 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 一定要带回去 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 你为何要那样说啊? 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 他们连我们的武器都没收了 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 一旦知道他们营地的地点 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 我们就无法再回到地表了 290 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 你是有什么考量吧? 291 00:17:16,577 --> 00:17:20,998 刚才老夫交代半兽人要带回去的瓶子 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 那是酵母制成的面种 293 00:17:23,667 --> 00:17:28,839 而且半兽人也带走了 刚才那间厨房的面粉 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 也就是说... 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 也就是说? 296 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 可以做面包 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 - 笨蛋 - 原来不是有什么计划吗? 298 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 - 笨蛋 - 你竟然只是想做面包 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 笨蛋 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 喂 你们几个 给我安静点 301 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 是精灵 302 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 多么野蛮的长相啊 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 进去这个围栏里 304 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 爸爸回来了 305 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 我们最终不会成为 他们今天的食材吧? 306 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 把那罐面种拿去哪了? 307 00:18:00,788 --> 00:18:04,583 你不知道要怎么用 那根本是白白浪费好东西 308 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 拿过来 老夫帮你们做面包 309 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 面包 310 00:18:12,091 --> 00:18:16,261 {\an8}将高筋面粉、盐巴、砂糖 面种与水混合 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 {\an8}揉捏再搅拌到成团为止 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 你们在玩泥巴吗? 313 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 什么? 314 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 来学习历史吧 315 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 以前我们没住在地底下 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 而是生活在地面上 317 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 那里的精灵和人类们 318 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 杀害了我们的许多伙伴并抢走了领土 319 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 半兽人不是也杀了 很多其他种族的生物吗? 320 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 你说什么? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 这时加入橄榄油 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 被赶离地面的我们到处流浪 323 00:18:51,672 --> 00:18:55,968 最后在地底下找到栖身之地 暂时过上一段平稳的日子 324 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 直到再度被他们找到为止 325 00:18:58,887 --> 00:19:02,975 抓起面团的边缘 用摔打的方式揉捏 326 00:19:03,058 --> 00:19:06,937 那群家伙在地底下倒油放火 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,650 还不都是因为你们 不断掠夺其他种族村落的东西 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 我们不那么做就活不下去 329 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 你们还没搬到地底生活前 就是那种行事作风啊 330 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 所以才会被赶走 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 别说了 玛露希尔 别太过分... 332 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 给我闭嘴 半身人 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 揉捏时再出点力行不行啊? 334 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 抱歉 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 拿来 我来揉 336 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 我们被赶离地面 逃到地底 337 00:19:32,546 --> 00:19:34,590 就连好不容易找到的迷宫 338 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 你们也想夺走 339 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 最先发现迷宫的是地表上方的村民 340 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 {\an8}但最早潜入深处的是我们 341 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 {\an8}如果照你的逻辑 在附近游荡的僵尸比你们更早啦 342 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 揉到面团能顺利拉长后 进行第一次发酵 343 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 等它膨胀到约两倍大 再平均分割并整圆 344 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 你一直都保持沉默呢 高个子 345 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 你又是怎么想的? 346 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 据世人所说 打倒创建 这座迷宫的疯狂魔法师 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,459 就能获得整座城堡 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,670 你前往迷宫深处是为了什么? 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 {\an8}当你获得王国 你会怎么做? 350 00:20:20,135 --> 00:20:24,932 我听过那个传闻 但从来没有想过这问题 351 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 真是让我无言以对 352 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 所谓的冒险者尽是像你的一帮人 353 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 一心想着要赚日薪或试身手 354 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 你们都是自私自利的蠢货 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 想到这座城堡要是落入你这种人手中 356 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 就令我不寒而栗 357 00:20:41,073 --> 00:20:44,743 {\an8}这就是我们看到地表上的人 就一律杀害的原因 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 那只是歪理吧 359 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 既然如此 你们也去争取坐上王座啊 360 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 还是说半兽人会做的事就只有掠夺? 361 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 你只有气势倒是不错嘛 362 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 我喜欢 363 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 {\an8}我要把你活生生地扔进火堆里 364 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}看吧 你就是爱动不动就诉诸暴力 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 第二次发酵 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 在面团膨胀到一定的程度之后 367 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 用小火一面一面烤 368 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 稍微蒸一下 369 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 接着打开锅盖 370 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 面包就完成了 371 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 好香喔 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 来试吃吧 373 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 等一下 那些面包是我们的东西 374 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 不是给你们吃的 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 什么? 376 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 你说想做面包 所以我答应了 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 不过要怎么处理面包是我们的自由 378 00:21:37,754 --> 00:21:38,839 爸爸 379 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 明明是大家一起做的 他们却不能吃面包吗? 380 00:21:47,639 --> 00:21:50,142 因为只吃面包不能算是一餐呀 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,106 要有主食、主菜、配菜 吃得均衡才是好的一餐 382 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 你爸爸是要我们等到其他料理也煮好 383 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 喂 你在那边胡说什么? 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 没错 他答应要招待我们留宿一晚 385 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 以换取我们的蔬菜 386 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 你父亲可是不会食言的男人 387 00:22:15,167 --> 00:22:18,211 喂 给他们随便煮点东西 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 {\an8}(刚抢来的卷心菜炖肉) 389 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 来 煮好了 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,348 - 吃吧 - 好 391 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 我开动了 392 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 好好吃喔 393 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 超辣的 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 微辣又美味 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 使用的食材 明明和先西的炖卷心菜一样 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 却化为截然不同的料理呢 397 00:22:50,952 --> 00:22:53,663 我刚才说半兽人只会掠夺 398 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 但你们其实满有一套的嘛 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,167 少啰嗦 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,377 那个... 401 00:22:59,961 --> 00:23:03,256 关于我前往迷宫深处的原因 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 那是因为我妹妹被炎龙吃了 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 所以我正在追那只龙 404 00:23:09,888 --> 00:23:13,892 只要你肯说出地点 我们就会打倒炎龙 405 00:23:14,476 --> 00:23:17,270 绝对不会干涉你们的村落 406 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 我向你保证 407 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 喂 把地图拿来 408 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 好的 409 00:23:32,869 --> 00:23:34,830 要从这里往下两层 410 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 我们最后一次见到它 是在西边居住区附近 411 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 谢谢你 412 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 从现在起我在探索的同时 413 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 会好好思考获得这座迷宫后要怎么做 414 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 我很难想象被半兽人抓走 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 还做面包的家伙会成为国王 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 {\an8}不过你好好加油吧 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 好好吃喔 418 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 我跟你说喔 那些卷心菜 是从巨魔像的背上长出来的 419 00:24:14,327 --> 00:24:17,664 {\an8}即使想法有所差异 会感到饥饿这点大家都是相同的 420 00:24:20,584 --> 00:24:25,172 {\an8}尽管只是迷宫饭 但也不容小觑 421 00:25:52,801 --> 00:25:56,930 {\an8}字幕翻译:梁雪莹