1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 (纽约市) 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 我叫加拉斯科特 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 别误会 我不是某个毒贩的高级秘密情人 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 也不是某个白领犯罪分子的脱衣舞女友 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 昨天 我的生活还很完美 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 至少我是这么认为的 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 我的生活确实出现了一些危险信号 我的丈夫就是其中之一 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 如果他不那么...混蛋的话 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 我现在就该在庆祝 而不是把钱粘在身上 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}(两天前) 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 我穿上太丑了 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 我以为你已经有裙子了 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 确实有 我订了一条裙子 结果就是这玩意 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 我已经感到中年危机了 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 你觉得我穿得下这么小的仿皮革裙吗? 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 好了 首先 这不是中年危机 好吗? 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 等你不小心被下垂的乳房绊倒时再打给我 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 好吧 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 你看 对了 凯特怎么样了? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 很好 她...你知道的... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 她上学后 我们就不怎么说话了 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 但她帮了很大的忙 这基本上是她的主意 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 那挺好的 至少你的孩子还跟你说话 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 我家孩子不让我看她所有的社交媒体内容 因为我用的表情符号太多了 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 你用得是有点多 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 我还是不敢相信你今晚不来 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 我知道 但我跟这个人 通过短信聊了一个月 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 你看看他 我们今晚要见面 这位就是罗伯托 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - 他叫罗纳尔多 - 罗纳尔多 是 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 我能试试这些吗? 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 你能相信她妈以前是在纳帕压葡萄的吗? 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 而现在 她将在今晚 开一家自己的葡萄酒店 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 你知道这是你告诉的第五个人吗? 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 我知道 但我感到很自豪 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - 我们走吧 - 没关...那是我的 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 好了 一切都准备好了 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 餐饮承办人已确认7点到 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - 宾客名单上的每个人都答应会来 - 好的 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 我去干洗店取了你的西装 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - 谢谢 - 绿色那套 那是我最喜欢的 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - 还有 我做到了 我找到裙子了 - 太棒了 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 那条裙子多少钱? 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 不知道 我买了三条 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 拜托 你一次只能穿一条裙子 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 我知道...但我们下周有个慈善活动 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 我只是觉得我会穿其中一条出席 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 是的 好吧 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 我得给房东打电话 他给我留言了 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - 不是他 是我 - 你留的?好吧 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 那照明公司发来的邮件呢? 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 他们没拿到定金吗? 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - 拿到了 一切都在掌控中 - 是吗? 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - 是的 已经解决了 - 好的 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 我很高兴你能及时回来 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 嘿 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 这会是一场完美的派对 因为你是完美的 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 你是我最爱的商人了 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 嘿 我所做的只是计算而已 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 其他的都是你做的 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 的确如此 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 该死的 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 我有东西落在办公室了 我得回去拿 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 什么? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 不行...现在吗? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 是的 抱歉 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 这样吧 我先送你回家 然后我会去派对... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - 几点?8点15分? - 亲爱的 不 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - 我们得回家做准备 - 宝贝 8点15分 我保证 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 我保证 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 好吧 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 (加拉斯科特的精品葡萄酒店) 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 好了 实话告诉我 你觉得怎么样? 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 这里太美了 美到我想哭 然后大醉一场 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 自从凯特去寄宿学校后 我就一直在筹备 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 这店必须成功开下去 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 亲爱的 我认识的人中 没人比你更懂葡萄酒了 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 别担心媒体 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 只要把他们灌醉 他们就会给你极高的评价 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 好主意 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 天啊 不知道佛雷德去哪了 他现在应该到了 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 肯定是在来的路上 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 好的 你继续喝 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 你丈夫来得有点晚了啊? 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 不堵车就不是纽约了 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 我认识你们吗?你们是佛雷德的朋友吗? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 我们本该在这里与佛雷德见面 收回我们的欠款 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 他没告诉你吗? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 你们是餐饮承办人 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 实在抱歉 我以为佛雷德处理好了 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 我可以给你们开支票 我该付你们多少钱? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 一千五百万美元 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 你在开玩笑吧? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 我们从不拿钱开玩笑 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 那笔钱是佛雷德向我们老板借的 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 肯定是花在这个地方了 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 所以现在我们是合伙人了 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 顺便说一下 这里不错 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 这地方的成本远没达到一千五百万美元 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 是啊 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 谁知道他拿那笔钱做了什么? 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 对啊 问题是 如你所见 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 佛雷德不在这 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 好了 我不知道你们在说什么 我要叫... 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 保安 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 最好不要这样 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 给你24小时 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 如果不还钱 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 我们就去罗得岛州找你的女儿凯特 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 然后到养老院找你妈妈 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 你就再也见不到她们了 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 你来决定要怎么做吧 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 佛雷德? 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 佛雷德 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 天啊 谢天谢地 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 葡萄酒店来了两个人 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 说你欠他们一千五百万美元 听起来就像某种可怕的笑话 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 那不是笑话 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - 什么?你拉着箱子去哪? - 不 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - 你要干什么?佛雷德 - 我现在没时间解释... 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - 什么?你没时间? - 是的 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 到底发生了什么事? 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 如果...我现在不走 我会没命的 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - 什么? - 是的 我... 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - 佛雷德 你不能走 - 我得走...我得... 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - 你必须解决这件事 - 我得...我要... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - 告诉我你会解决的 - 是 我知道 我会的... 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 我会解决所有的事 我会...相信我 好吗? 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 跟我在一起不安全 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 去接凯特和你妈妈 离开纽约市 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 离开纽约州 我会找你们的 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 佛雷德 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 佛雷德 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 早上好 我想取走我的部分存款 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 抱歉 斯科特太太 你的帐户已透支 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 你所有的账户和银行卡都被注销了 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 这是周年纪念礼物 总的来说 它是无价的 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 也许吧 但这是假的 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 什么? 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 听着 那边所有的东西 我给你五万 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 我还可以多给你五千块买下这枚戒指 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 嘿 我是凯特 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 我现在有点忙 稍后再打给你 亲亲抱抱 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 嘿 亲爱的 我是妈妈 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 我正要去接你 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 没想到吧 女生之旅 一会儿见 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 天啊 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}(静湖) 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- 你有曲马朵镇痛药吗?安定呢? - 没有 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 你得再慷慨些 因为需求很大 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 说实在的 大家都想尝尝 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 我有阿普唑仑镇静安眠药 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 这样才对嘛 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 开始干正事吧 来吧 不错... 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 妈 你在干吗? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 只是和一个西班牙团体的朋友聊天 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - 是吧?再见 - 再见 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - 你知道我是教西班牙语的吧? - 你在卖药吗? 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 不是的...亲爱的 不是的 这些不是违禁药 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 你也看到了 得有人帮这些可怜人减轻痛苦 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 这个晚点再讨论 我们走吧 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 不过 你来这干吗?今天是周日吗? 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 不是 妈妈 我们通过电话 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 我告诉过你我会来 记得吗? 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 差不多记起来了 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 算了 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 我来是因为我们要去旅行了 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - 太好了 - 我们去收拾行李吧 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 我的行李? 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 你说我们要去哪? 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 这是女生之旅 你总说这里像监狱 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 你那笨蛋丈夫去的话 我就不去了 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 你要带上这些照片吗? 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 要的 我不想忘记过去的我是多么性感 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 我曾是拉穆加最漂亮的女孩 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 拉穆加?那是个...小镇 对吗? 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 虽然小 但很漂亮 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 不 但去那里的人不多 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 那里不需要更多的人 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}(萨塔特之家) 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 西班牙的这个房子是你的 对吗? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 没错 房子的一半是我的 另一半是我妹妹的 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 这就是我们要去的地方 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 去拉穆加? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 你总是讲你家乡的故事 还会说起爸爸 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 而且...你一直说想要回去 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 我说过吗? 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 你当然说过 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 只是你现在忘了 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 能去寻根多好啊 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 她还好意思说“寻根” 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - 就去几天 拜托了 - 我不搭飞机 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 我怕它掉下来 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 如果你想让我搭飞机 就得把我灌醉 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 我们没时间说这个了 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 你14岁时 我不让你抽烟 但我没看着你时 你肯定抽了 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 你以为我好骗吗? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 好吧 只能在飞机上喝一杯 就一杯 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 三杯和一小杯烈性酒 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 两杯和一小杯烈性酒 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - 好的 - 走吧 妈妈 我们赶时间 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 我们来这干吗? 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 妈 我跟你说过 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 这是凯特上学的地方 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 凯特... 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 那不是你妈吗? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - 妈妈? - 凯特 嗨 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 (瓦尔登湖私立学校) 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 嗨 斯科特太太 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 玛吉 很高兴见到你 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - 你的撒谎技能弱爆了 - 闭嘴 妈妈 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - 我觉得她不喜欢我 - 不会...她肯定喜欢你 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - 我们今晚见 好吗? - 好 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 你女儿交了个女友 你不高兴吗? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 当然高兴 我只是不喜欢玛吉而已 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 你来这做什么? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 好吧 你现在连我的留言都不听了? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 妈 别这样 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 好吧 这是个惊喜 女生之旅 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 别问我 这是你妈的主意 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 这到底是怎么回事? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 你外婆想去旅行 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 想带我们看看她的家乡以及她长大的地方 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 她想跟她的女儿和最爱的外孙女一起去 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 她唯一的外孙女 不能推迟吗? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - 不能 - 为什么? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 因为外婆病了 她的痴呆症越来越严重了 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 妈 她...看起来和以前一样 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 不 她的病情越来越严重了 没错 医生就是这么说的 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 有多严重? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 如果我们现在不去旅行的话 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 可能就来不及了 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 就是这样 这是她最后的遗愿 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 佛雷德 听着 我们要去我妈在西班牙的故乡 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 我给你打过无数次电话了 请告诉我你没事 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 好了 女士 往这边走 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 (波士顿 安全检查) 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 请走过去 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 好了 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - 能从这边走过吗? - 快点 亲爱的 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 女士 请走过去 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 请走过去 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 (波士顿飞往西班牙) 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 外婆 你要枕头吗? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 不用 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 我可以再给你拿条毯子 你需要什么我都能帮你拿 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 谢谢你 亲爱的 别担心 好吗?我很好 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 好吧 需要什么就叫我 我就在这 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 我很爱你 你知道的 对吗? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - 知道... - 好的 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 你女儿表现得很奇怪 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 妈 睡一会儿 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 没问题 她别看我 我就能睡 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 她看得我紧张 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 你们俩今天怎么了?都怪怪的 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 没...什么 只是这场旅行让我们变得紧张 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 好吧 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 你真是我的救星啊 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 你很漂亮 不是吗? 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 妈 又喝一杯? 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 妈 别管她了 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 一杯酒而已 谁在乎呢? 难道你不希望她开心吗? 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 谢谢 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 加拉 相信我 你和凯特是我生命中最重要的人 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 我什么时候让你失望过? 我保证会让你开心的 我会做到的 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 乘客们 请注意 我们现在已到达目的地 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 欢迎来到巴塞罗那 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 希望您们旅途愉快 并度过愉快的一天 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 我手机没信号了 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 即使没有手机 你肯定也能活一段时间 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 要不你们去找点东西吃 我去租车 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 好主意 我好渴 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 不 我是让你们去吃东西 没听我说吗?不许喝威士忌 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 又开始了 我又不开车 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 我们走吧 亲爱的 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 你只需在这些地方签名就行 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 我们只需你提供信用卡支付押金 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 然后就能确认车辆租赁了 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - 卡? - 是的 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 信用卡 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 好的 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 谢谢 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 没...刷成功 你还有其他信用卡吗? 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 当然有 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 不行 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 两张卡...都不行 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 但我有现金 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 不行 抱歉 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 我们...不收现金 公司政策规定的 289 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 好吧 290 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 了解 曼纽尔 291 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - 曼纽尔?是 - 是的 我叫曼纽尔 292 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 曼努 293 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 你很棒 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 人很好 295 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 长得帅 296 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 你肯定干了很多活 但老板给的薪水不高 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 抱歉 不可以 298 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 打扰了 抱歉 这听起来可能很奇怪 但... 299 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 好了 这车得这么开 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 告诉我你在开玩笑 301 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 你们上不上车? 302 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 拜托 303 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 这怎么会是租来的车? 让你开这种车得倒贴钱给你 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - 抱歉 - 天啊 你的车技太烂了 305 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 妈 这车是手动挡的 306 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 我更擅长开自动挡的车 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 (欢迎来到赫罗纳) 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 你在干吗?在跟谁聊天? 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 我只是发信息给爸爸 让他知道我们在这里 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 但你的数据漫游还没开 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 我在机场打开了 没问题的 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 手机就像毒品 你爸说什么了? 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 什么也没说 他手机关机了 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 看吧 你证明了我的观点 你对手机上瘾了 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 这是女生之旅 我说了不能用手机 嘿 手机给我 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 不行 妈妈 别这样 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - 你才别这样 手机给我 - 不给 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 你疯了吗?我不会给你的 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - 手机给我 - 不给 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 我拿着比较好 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - 不行 妈妈 - 凯特 这是为你好 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 手机给我 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 我不会给你的 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - 妈 你要弄坏了 - 给我... 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 不是吧?那部手机是全新的 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 抱歉 我一时冲动了 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 停车...妈 我要回去捡手机 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 亲爱的 我们不回去 好吗? 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 可能已经摔坏了 我会给你买个新的 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 我们要去外婆家 一定会很有趣的 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 外婆常说她的家乡有点偏 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 她真想说的是荒无人烟的地方吧? 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 不是荒无人烟的地方 而是某个地方 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 只是...也许我们向左走... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 你们俩站在那儿干吗? 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 外婆 她不知道去你家乡的路 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 拉穆加?你没告诉我要去拉穆加 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 妈妈 你又忘了?我告诉你很多遍了 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 我不去 340 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - 我以为是她的主意 - 对 就是她的主意 341 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 别这样 妈妈 拜托 342 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 你很想来的 对吗? 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 你想带我们看看你的家乡、你出生的地方 344 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 以及你和玛丽安娜小姨住过的房子 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 外婆 你认不认识路? 346 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 那边 347 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 妈 我已经开了一小时了 没看到任何指示牌 348 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 你确定是这条路吗? 349 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 我确定 350 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 方向对了 别担心 351 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 我们能在返程航班起飞前赶到就很幸运了 352 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 亲爱的 这种态度帮不到我 353 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - 你想看我笑吗? - 是的 太好了 谢谢 354 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 那就掉头 让我回去捡手机 355 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 不行 亲爱的 我们不会掉头的 356 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 你不能在整个旅途中 一直拿这件事来指责我 357 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 你怎么不说说我为什么这样? 358 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - 你刚扔了我手机 毁了我的生活 - 是吗? 359 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 年老男人种葡萄 360 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 年轻男人收葡萄 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 可我没看见一个年轻男人 只有年老的女人 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 你怎么回事? 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - 手机不是你全部的生活 - 是 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - 手机是你全部的生活?才不是 - 我的一切都在里面 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - 你的家人是你的一切 - 对 这是我的生活 366 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 我、你外婆和你爸 我们才是你真实的生活 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 小心 368 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - 天啊 没事吧? - 没事 369 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - 妈 没事吧? - 我还好...亲爱的 370 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 都没事 371 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 好了 372 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 看吧 你的车技太烂了 373 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 你们这些人哪来的?你们疯了吗? 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 开车不看路的吗? 375 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 都在干什么? 376 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - 要我去跟他说吗? - 不 妈妈 我去 377 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - 不许下车 - 我还能去哪? 378 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 至少对他友好点 在镇上... 379 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - 她会大吵大闹的 - 你知道吗?我要去帮她 380 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 对的 这样最好了 381 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 看看你都干了些什么 382 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 现在这些葡萄都用不了了 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 我的拖拉机坏了 384 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 你知道这些要花多少钱吗? 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 你好 你好吗?这是场意外 386 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 不是 这是你的错 你突然转向 387 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 抱歉 我没看见你 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 你没看见我?这是台拖拉机 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 也许你不该开着它上路 390 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 没错...这是你的错 391 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 拖拉机应该开在“农舍”里 392 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 农场 393 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - “农舍” - 不对 妈妈 是农场 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 我现在不需要你教我说西语 395 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 正是我需要的 你们是游客 396 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 不是...我们不是游客 我们是西班牙人 397 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 妈 你以前从没来过西班牙 398 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 尽帮倒忙 上车 399 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 听着 我不管你从哪来 到哪去或做什么 400 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - 你不该开车 - 我一直留意路况 401 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 只是...这车是手动挡的 而且换挡不是很顺畅 402 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 也许你该试着不穿高跟鞋开车 403 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 这有什么关系吗? 404 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 我知道怎么穿高跟鞋开车 一点问题都没有 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 整个葡萄园的...葡萄都浪费了 406 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 你知道有多少人靠这个生活吗? 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 你必须赔偿所有的损失 408 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 赔偿? 409 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 不行... 410 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 我的车也坏了 我还带着我妈和我女儿 411 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 我也不想撞车的 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 你知道吗?我不想跟你争辩了 413 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 你太固执了 414 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 你有保险单吗?我们需要提出索赔 415 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 我当然有保险单 让我找一下 416 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 你外婆呢? 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 你说什么?她就在这里 418 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 朱莉娅 419 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 你真是个放荡的女人 420 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 整个小镇都在庆祝节日 421 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 你觉得这样裸泳 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 让大家都看到正常吗? 423 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 我没有泳衣 424 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 这水棒极了 你该试一下 425 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 要是妈妈看到你 你麻烦就大了 426 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 说到点上了 玛丽安娜 你要告诉她吗? 427 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 有人会看见 之后全镇的人会说你闲话 过来 428 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 随他们怎么八卦 我不在乎 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 朱莉娅 430 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 朱莉娅 快过来 他们来了 朱莉娅 431 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 我不想过去 432 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 该死的 你真是不可理喻 433 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 你太无趣了 434 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 她看到我了吗? 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 圣文森节万岁 436 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 圣文森节万岁 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 妈 你在干什么? 438 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 玛丽安娜 别这么无趣 我只是来游个泳 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 妈 我是加拉 440 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 下来和我一起游 这水棒极了 441 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 天啊 太舒服了 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 凯特 过来 443 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 你从那里拉 我们把她弄出来 444 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 好了 过来 脚放那 445 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - 这样抓住她 - 这里... 446 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 太好玩了 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 天啊 我的... 448 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 不... 449 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - 不... - 搞什么鬼? 450 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 不能弄湿 451 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 为什么你身上都是钱? 452 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 等等 不能弄湿... 453 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 天啊 454 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 好了... 455 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 你是个毒贩子 456 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 妈 说来话长 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 那天在电视上 我看到像你这样的人和警察在一起 458 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 妈 我不是毒贩子 459 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - 妈 这可不正常 - 我知道 460 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 我知道 我一会儿再解释 快过来帮我 461 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 我们要在开拖拉机的男人 看到我们之前把钱藏起来 462 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - 好的 - 给我你的外套 463 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 天啊 好了...打开外套 像这样托着 464 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 好了 465 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 妈 慢点...表现得正常些 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 不要问 467 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 我们出了点小意外 468 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 该死的 469 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 我以为你们跑掉了 470 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 好了 这个要放在哪里? 471 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 好了 472 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 拜托 473 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 启动不了吗? 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 什么? 475 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 车能启动吗? 476 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 不能 477 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 你得下车 打电话叫拖车 478 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 镇上有个修理工 479 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 我只想去拉穆加 480 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 你要去拉穆加? 481 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - 是的 - 看吧 你根本没在看路 482 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 你走错方向了 拉穆加在那边 483 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 是吗?我分神了 484 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 肯定是时差导致的 谢了 帅哥 485 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 我住在拉穆加 如果你们愿意的话 486 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 我可以带你们去 487 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 美国人啊? 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 一小部分是 能看出来吗? 489 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 “一小部分” 能 490 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 你看起来也不像乡下女孩 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - 他说你势利 - 对 亲爱的 我听得懂西班牙语 492 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 你想开车吗? 493 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 要是她开 我就下车 494 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 我也下车 495 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 我们来自纽约 但在墨西哥住了九年 496 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 我妈妈是... 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 妈 他不需要知道整个家谱 498 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 你们为什么来这里? 499 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 这是家庭旅游 500 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 妈 对吧? 501 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 我想这个老旧小镇 还是那么的无聊 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 辉煌已过 503 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 现在你们来了 我敢肯定一切会变得有趣的 504 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 我们要去我妈妈的房子 你能带我们去吗? 505 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 (萨塔特之家) 506 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 这不是你妈妈的房子 507 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 当然是 这房子是 我小姨和我妈妈出生的地方 508 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 现在这房子是我的 509 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 什么? 510 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 我几年前买的 真巧啊 是吧? 511 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 什么叫你买了?这不可能 512 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 这是我们的房子 我们要住在这 513 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 不行...你们不能住那 514 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 为什么不行?这是我们的房子 515 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 我买下来了 现在这房子是我的 明白吗? 516 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 好的 等等 谁把房子卖给你的? 517 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 卡门太太的女儿 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 妈 你是不是卖了房子 却什么都没告诉我? 519 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 我?我觉得没有 我不记得了 520 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 不是她 是另一个女儿 玛丽安娜 521 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 不可以...我小姨不能把房子卖了 522 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 房子的一半是我妈妈的 523 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - 这是... - 这是违法的 524 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - 违法的 - 这不是我的错 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 我会带你们到下一个镇上 那里有个乡村旅馆 526 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - 乡村什么? - 旅馆 527 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 我们不去旅馆 我们有房子 我们自己的房子 528 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 又开始了 你们没有房子 529 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 听着 你们想发牢骚吗? 530 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 去跟玛丽安娜说 531 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 她住在那边 532 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 第一间房子 533 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 这件事还没完 534 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 我们根本就不需要你 535 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 可外面是晴天啊 536 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 不要相信这里的天气 它总是阴晴不定 537 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 只有天气才这样吗? 538 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 我觉得这不是个好主意 539 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 我已经很久没见过玛丽安娜了 她这个人很挑剔 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 我不敢相信她没告诉你就把房子卖了 541 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 我跟你说了 我们不再联系 542 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 你爸爸去世后 我很伤心 之后去了美洲 543 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 我付不起从美洲打回来的电话费 544 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 妈 我们为什么不去那什么乡村的地方? 545 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 不去 我们需要那个房子 546 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 她是你妹妹 我们现在就要...解决这件事 547 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 嗨 玛丽安娜 548 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 她见到你果真很高兴 549 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 玛丽安娜 开门 玛丽安娜 550 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 该死 551 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 拖车怎么了? 552 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 你...干了什么? 是撞到野猪了 还是别的什么? 553 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 比这个还糟糕 几个疯狂的美国女人撞了我 554 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 纳尔达 你葡萄园里的葡萄都没了 555 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - 什么? - 全部吗? 556 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 我的天啊 我们会怎么样? 557 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - 那是最老的葡萄园 - 怎么办? 558 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 严格来说 我的葡萄园年代更久远 559 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 我妈经常这么说 560 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - 我的葡萄比你的老 - 又开始了 561 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 嘿 好了 女士们 冷静 562 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - 能闭嘴吗? - 不能 563 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 我们会想办法解决的 564 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 我们现在怎么办? 565 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - 因为这会很贵 - 合作社亏损了 566 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - 又一个破产了 - 听着 567 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 嘿 我想你已经把联系方式 给了那些美国女人 568 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 她们逃不掉的 她们要赔偿所有的损失 569 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 严格来说 是保险公司为此作出赔偿 570 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 说实话 今天我可能会 给你一巴掌 知道吗? 571 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 她们没有保险 我把她们留在镇上了 572 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 你甚至还载了她们一程 573 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 她们一说我的房子是她们的 我就让她们下车了 574 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 那个年长的女士是玛丽安娜的姐姐 575 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 朱莉娅回来了? 576 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 我真是不敢相信 577 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 现在我真的生气了 578 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 我们没有车 没有房子 但有一袋打湿了的钱 579 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 妈 这次旅行可真棒啊 580 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 嘿 凯特 你能不能...别抱怨了? 581 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 就这一次 你就像... 582 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 就闭嘴吧 583 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 大家都去哪了? 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 我们为什么不去旅馆? 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 看看你 你会感染肺炎的 586 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 这只是脏污 587 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 对 你刚掉进水坑了 要是你没穿那双高跟鞋就好了 588 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 妈 我没有运动鞋 589 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 妈 够了 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 我们来这里干什么? 别说是因为外婆快死了 591 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 我快死了? 592 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 你怎么不早跟我说? 593 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 妈 不是的 我只是需要一个借口 这是我第一个想到的 594 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 跟我们说实话 595 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 好吧 这不是女生之旅 596 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 我们... 597 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 我们没钱了 598 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 你爸爸投资失败 现在我没钱供你上大学了 599 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 我付不起妈妈疗养院的费用 我要失去自己的店了 600 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 所以我们只有那个房子和这个包里的钱了 601 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 爸爸呢?他没事吧? 602 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 没事...亲爱的 他...很好 603 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 他在处理所有的事 我们只需要待在这里 604 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 我们在这里会没事的 605 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 亲爱的 看看我们 真是一团糟 606 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 我没想到会闹到这个地步 但... 607 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 我真的很抱歉 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 好了 别这样 没事的... 609 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 没关系 我们是一团糟 但我们还在一起啊 610 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 凯特 611 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 会没事的 612 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 会吗? 613 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 会的 614 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 你知道吗? 615 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 我们大老远的飞来这里 撞坏了一辆车 掉进了河里 616 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 我穿着高跟鞋走了两个小时 我很累 累坏了 617 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 我才不会走去另一个镇上的破旅馆 618 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 妈 你记得你的房子在哪吗? 619 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - 那边 - 我们走 620 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 天啊 现在我们都到这了 621 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 天啊 622 00:34:46,253 --> 00:34:48,172 - 你在干什么? - 我不想从她身边走过 623 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - 我不想看见她 我受不了她 - 下午好 你好吗? 624 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 别假装对我很好 你骗不了我 625 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 恶女人 626 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 别听她的 627 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 抱歉 我外婆有时会失去理智 628 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - 妈 你把她认成别人了 - 我没有 她是卡特琳娜 629 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 她现在瘦了 她一定是喝了自己的毒药 630 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 不 女士 我是蒙斯 631 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 非常抱歉 亲爱的 632 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 我以为你是镇上的某个人 633 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 一个恶毒的长舌妇 634 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 不是 我认识卡特琳娜 她是我妈 去年去世了 635 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - 天啊 - 上帝保佑她安息 636 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 但这是事实 她确实喜欢说人闲话 637 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 想喝点什么吗?第一杯免费 638 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 我不会拒绝喝点酒... 639 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 不了 谢谢 我们在找萨塔特之家 640 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 阿马特之家? 641 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 我要跟他谈谈 642 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 你们可以从这里走去 朝那个方向走1公里 643 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 看吧 我们走对方向了 644 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 她们根本不听 我不知道为什么 645 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 谢谢 646 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 你长大好多了 647 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 他不在家 648 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 我们得等他回来 649 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 妈 你听他说了 这是他的房子 他不会让我们进去的 650 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 不 亲爱的 如果我们 不大喊大叫...只是跟他谈 651 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 向他解释情况 652 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 也许他会让我们留下来 住在属于我们那一半的房子里 653 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 我不知道 我们只是... 我们得想个办法好好相处 654 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 他跟你一样喜欢葡萄酒 这应该会有帮助 655 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 你怎么进去的? 656 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 我对这个房子了如指掌 657 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 就跟它一样 小家伙 对吧? 658 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - 妈 不要 小心这条狗 - 好的 过来 659 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 别担心 它跟它的主人一样 只会吓唬人 不会咬人的 660 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 你们饿了吗? 661 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 我终于干净了 662 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 外婆 你没事吧? 663 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 没事 664 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 只是...回到镇上 回到这个房子... 665 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 有很多的回忆 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 想起了爸爸还活着的时候? 667 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 亲爱的 再拿点酒来 668 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 你骗不了我 你还有事瞒着我们 669 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 那个混蛋佛雷德干了什么? 670 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 妈 那你呢?你告诉我实话了吗? 671 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 因为就连你的妹妹见到你都不高兴 672 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 是不是发生了什么你不想告诉我的事? 673 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 妈 他回来了 674 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 你听不懂“这是我的房子”是什么意思吗? 675 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 你们不可能进去的 676 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 高乐福 你没叫吗?叛徒 677 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 你吃了我的小扁豆吗? 678 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 我小姨把房子卖给你是违法的 她无权这样做 679 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 你知道还有什么是违法的吗? 擅闯民宅 你们必须离开 680 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 我们哪也不去 681 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 我们住在我们那部分的房子里 不打扰你 682 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 很公平 683 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 咱们走着瞧 684 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 这个很好吃 685 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 安德鲁... 686 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}(警察) 687 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 你一看就明白 688 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 谢天谢地 你来了 689 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 这也是我们的房子 我们有权住在这 690 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 她一整天都这么说 “这是我的房子 不是你的” 691 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - 你们能强行把她们带走吗? - 不行 因为这是我们的房子 692 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 朱莉娅 693 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 安德鲁 很久没见了 694 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - 你好吗? - 我很好... 695 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 安德鲁 696 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 听着 我们不能通过和平谈判 来解决这件事吗? 697 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 他说什么? 698 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 这是加泰罗尼亚语 699 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - 还有另一种语言? - 是的... 700 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 好的 棒极了 这就是个联合国 701 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 我不管 我们要住在这里 他必须离开 702 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 女士们 你们得去趟警局 703 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 金塔尼利亚 别记录在案 704 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 你说“别记录在案”是什么意思? 这是规矩 705 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 不 我们是合法的所有者 我哪也不去 706 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 你当然是 707 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 你们不能住这里 708 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 听着... 709 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 我觉得最好是和平地解决这件事 710 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 大家都冷静一下 711 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 请跟我们去趟警局 712 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 当然可以...如你所愿 我去找我们的东西 713 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - 让开 - 不行... 714 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 不行 我要打电话给律师 715 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 你想打给谁都行 但要在我房子外打 716 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - 这是我们的房子 - 又开始了 717 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 为什么你总出现在你不该出现的地方? 718 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - 我要住这 我们的房子里 - 路上、我的房子里 719 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 在我的厨房吃我的小扁豆 720 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 你真是个... 721 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 凯特 跟他说他是个混蛋 722 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 我不会说的 不能在警察面前说 723 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 好吧 你知道吗?不要紧 724 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 这是外婆的房子 他们不能对我们做什么 725 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 我想用加泰罗尼亚语说 但我不知道怎么说 726 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 又大喊大叫了 安德鲁 把她们带走 727 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 不...妈 绝不可以 728 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 如果你想让我们离开 就得逮捕我们 729 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 金塔尼利亚 我没时间跟你耗 730 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 他们在等我玩滚球 731 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 抱歉 732 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 这里没发生过什么事 所以我不太习惯 733 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 没错 734 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 那些钱... 735 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 别担心 我藏好了 736 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 我们应该经常结伴旅行 737 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 我不知道你们怎么想 但我玩得很开心 738 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 至少我们知道要在哪里过夜了 739 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 过来 740 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 亲爱的 下来 除非你想让我把你从遗嘱中剔除 741 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 外婆 你没有钱 742 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 一点没错 743 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 我只有你们两个 744 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 我保证我们会离开这里的 745 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 我不知道在什么时候以何种方式离开 但我们会出去的 746 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 我是这么认为的 747 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 我想打个电话 748 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 嘿 我想打个电话 749 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 嗨 我是玛吉 请留言 750 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 嘿 是我 751 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 我和我妈、我外婆的 女生之旅简直就是人间地狱 752 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 我没有手机 我们没有钱 所以回不了家 753 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 最重要的是 现在我们因擅闯民宅被捕了 754 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 真的是糟糕透了 755 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 来了 756 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 人们说衡量一个人的标准 是看他在危机中的表现 757 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 对抗还是逃跑 758 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 很明显 我的丈夫逃了 而我... 759 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 我只能自己解决这件事 760 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 (灵感源于桑德拉巴娜达小说 《LA TIERRA DE LAS MUJERES》) 761 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 字幕翻译:王国萱