1 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 Me llamo Gala Scott. 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 Y no, no soy la amante secreta de un traficante de droga 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 o la novia stripper de un delincuente de guante blanco. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 Ayer, mi vida era perfecta. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,022 Al menos a mí me parecía que lo era. 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 Sí, había algunas red flags como, por ejemplo, mi marido. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Si él no fuera una... joyita, 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 estaría por ahí celebrando en lugar de pegarme dinero al cuerpo. 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Parezco una cortina. 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 Creía que ya tenías un vestido. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 Sí. Pedí un vestido. Y llegó esto. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Ya. Ya tengo la crisis de los 40. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 ¿Voy a poder meter este culo en piel sintética? 14 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Vale, primero, no es la crisis de los 40. ¿Vale? 15 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 Llámame cuando te tropieces con los pezones. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Ya. 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,520 Mira. ¿Cómo está Kate? 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 Bien. Está... Bueno, 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 desde que está estudiando fuera no hablamos tanto, 20 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 pero me apoya un montón y, bueno, esto fue idea suya. 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Ah, qué bien, me alegro. Al menos tu hija te habla. 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 La mía me ha bloqueado en las redes porque uso demasiados emojis. 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 Es verdad. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 No me puedo creer que no vengas esta noche. 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 Vale, ya lo sé, pero llevo un mes chateando con un tío. 26 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 Y míralo. Nos vamos a ver esta noche. Te presento a Roberto. 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,299 - Se llama Ronaldo. - Ah, Ronaldo. Sí. 28 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 ¿Me puedo probar estos? 29 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 ¿Te puedes creer que su madre pisaba uva en Napa? 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Y esta noche va a abrir su propia tienda de vino. 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Oye, es la quinta persona a la que se lo dices. 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 Ya lo sé. Y estoy muy orgullosa. 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - Vamos. - Eso era mío. 34 00:01:44,646 --> 00:01:46,982 Vale. Todo preparado. 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,943 El catering está apalabrado para las siete. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 Y toda la lista de invitados ha confirmado. 37 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 Ah, y he recogido tu traje de la tintorería. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 - Gracias. - El verde. Es mi favorito. 39 00:01:55,407 --> 00:01:58,076 Y lo he conseguido. ¡He encontrado un vestido! 40 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 Ah, genial. 41 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 ¿Cuánto ha costado ese vestido? 42 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 No lo sé. He comprado tres. 43 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 ¡Ah! Solo te puedes poner uno. 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Ya lo sé, ya lo sé, pero tengo la gala benéfica la semana que viene 45 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 y he pensado que me iría bien otro. 46 00:02:10,631 --> 00:02:12,090 Ya, vale. 47 00:02:12,299 --> 00:02:14,218 Ah, tengo que llamar al casero. Me ha dejado un mensaje. 48 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - No, ya lo he hecho yo. -¿Sí? Vale. 49 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 Ah, ¿y el correo de la empresa de la luz? 50 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 ¿No recibieron el depósito? 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - No, está todo bajo control. -¿Sí? 52 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Sí. Ya me he ocupado yo. - Vale. 53 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Qué suerte que hayas vuelto a tiempo. 54 00:02:27,731 --> 00:02:31,610 Va a ser perfecto porque tú eres perfecta. 55 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 Eres mi empresario favorito. 56 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 Eh, solo he hecho los números. 57 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Tú has hecho todo lo demás. 58 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 Eso es verdad. 59 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Ah, ostras. 60 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 Se me ha olvidado algo en el despacho. Tengo que volver a buscarlo. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 ¿Qué? 62 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 No, no, no. ¿Ahora? 63 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Sí. Lo siento. 64 00:02:50,254 --> 00:02:52,881 Oye, te dejo en casa y voy a la fiesta a las... 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 -¿Qué? No sé. ¿Ocho y cuarto? - Cielo, no, 66 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - tenemos que ir para casa y prepararnos. - A las ocho y cuarto. Te lo prometo. 67 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Te lo prometo. 68 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 Vale. 69 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 VINOTECA DE GALA SCOTT 70 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 Vale, dime qué te parece. Sinceramente. 71 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 Es tan hermoso que me dan ganas de llorar y de emborracharme. 72 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 No he trabajado en otra cosa desde que Kate se fue al internado. 73 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Tiene que salir bien. 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Cielo, no conozco a nadie que sepa más de vino que tú. 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 No te preocupes por la prensa. 76 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 Tú emborráchalos y te harán críticas geniales. 77 00:03:44,683 --> 00:03:45,976 Bien visto. 78 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 Jo, ¿dónde estará Fred? Ya debería haber llegado. 79 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 Seguro que está a punto de llegar. 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 Vale, bueno, sigue bebiendo. 81 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 Su marido llega un poco tarde, ¿eh? 82 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 Bueno, no sería Nueva York sin un poco de tráfico. 83 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 ¿Los conozco? ¿Son amigos de Fred? 84 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 Habíamos quedado con Fred aquí para recoger lo que nos debe. 85 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 ¿No se lo ha dicho? 86 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Ah, son los del catering. 87 00:04:26,225 --> 00:04:28,936 Ah, lo siento mucho. Creía que Fred se había ocupado de todo. 88 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Eh... Les puedo extender un cheque. ¿Cuánto les debo? 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 15 millones de dólares. 90 00:04:37,152 --> 00:04:39,071 Es una broma, ¿verdad? 91 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 No hacemos bromas cuando hablamos de dinero. 92 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Fred le pidió dinero a nuestro jefe. 93 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Lo debe haber usado para esto. 94 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Así que ahora somos socios. 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 Por cierto, es estupendo. 96 00:04:52,835 --> 00:04:56,380 A ver, este sitio no ha costado 15 millones ni de lejos. 97 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 Ya. 98 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 ¿Qué habrá hecho con todo ese dinero? 99 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Sí, bueno, la verdad es que, como ve, 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 Fred no está aquí. 101 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 Vale, no sé de qué están hablando, señores, así que voy a llamar a... 102 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Seguridad. 103 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 No es buena idea. 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 Tiene 24 horas. 105 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Si no consigue el dinero, 106 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 tendremos que hacerle una visita a su hija Kate en Rhode Island. 107 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 Y luego a su madre, en la residencia. 108 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 No las volverá a ver. 109 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 Decida usted. 110 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 ¿Fred? 111 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Ah, Fred. 112 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Madre mía. Gracias a Dios. 113 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 Había dos tipos en la tienda de vino 114 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 y me han dicho que les debes 15 millones de dólares 115 00:06:12,915 --> 00:06:14,541 como burlándose de mí. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 No se burlaban. 117 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 -¿Qué? ¿Adónde vas con eso? - No... 118 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 -¿Qué haces? ¡Fred! - No tengo tiempo para explicártelo... 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 -¿Qué? ¿No tienes tiempo? - Eso. 120 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 ¿Me cuentas qué está pasando? 121 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Si no me voy ahora mismo, voy a acabar muerto. 122 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 ¿Qué? 123 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Oye, Fred, no te puedes ir. - Me tengo que ir. 124 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - Lo tienes que arreglar. - Me... Me tengo... 125 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - Dime que lo vas a arreglar. - Sí, lo haré. Ya lo sé. Lo haré. 126 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Lo arreglaré todo. Yo... Tú confía, ¿vale? 127 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Conmigo no estás a salvo. 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,693 Ve a buscar a Kate y a tu madre y marchaos de Nueva York. 129 00:06:41,693 --> 00:06:43,529 Salid del estado. Os encontraré. 130 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Fred. 131 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ¡Fred! 132 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Hola. Buenos días. Me gustaría retirar parte de mis ahorros. 133 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 Lo siento, señora Scott, pero tiene la cuenta en rojo. 134 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 Le han cancelado todas las cuentas y las tarjetas. 135 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 Fue un regalo de aniversario, así que no tiene precio. 136 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Quizá. Pero es falso. 137 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 ¿Qué? 138 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 Oiga, le daré 50 000 dólares por esas piezas de ahí. 139 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 Y le podría dar 5000 más por el anillo. 140 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 Hola, soy Kate. 141 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 Ahora estoy liada. Ya te llamaré más tarde. Besitos. 142 00:07:23,151 --> 00:07:24,987 Hola, cielo, soy mamá. 143 00:07:24,987 --> 00:07:27,447 Eh, ahora voy a buscarte. 144 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 ¡Sorpresa! Viaje de chicas. Nos vemos enseguida. 145 00:08:28,800 --> 00:08:29,718 Ay, Dios. 146 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}LAGO TRANQUILO 147 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}-¿Tienes tramadol? ¿Diazepam? - No. 148 00:08:47,027 --> 00:08:51,990 Ah, pues vas a tener que conseguirlo, porque esto tiene mucha salida. 149 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Así. ¡Todo el mundo! 150 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Tengo alprozolam. 151 00:08:56,411 --> 00:08:58,664 ¡Ah! Ahora te escucho. 152 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Hagamos business. 153 00:09:00,541 --> 00:09:04,461 Venga. OK, OK. 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 Mamá, ¿qué estás haciendo? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Aquí, con un amigo del Spanish group. 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 -¿Eh? ¡Adiós! -¡Adiós! 157 00:09:10,384 --> 00:09:12,052 Si es que doy clases de español, ¿sabes? 158 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 ¿Estás vendiendo pastillas? 159 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 No, no, hija. No. Son todas legales. 160 00:09:16,056 --> 00:09:18,183 Es que alguien tiene que animar a esta pobre gente, 161 00:09:18,183 --> 00:09:21,144 - como puedes comprender. - Luego hablamos de eso. Vamos. 162 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Pero ¿qué haces aquí? ¿Hoy es domingo? 163 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 No, mamá. Hablamos antes por teléfono. 164 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Te dije que yo estaba en camino. ¿No te acuerdas? 165 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Casi sí. 166 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 Bueno, no pasa nada. 167 00:09:33,031 --> 00:09:36,034 Vine porque nos vamos de excursión. Sí. 168 00:09:36,034 --> 00:09:38,161 - Ah, qué bien. - Vamos a hacer tu maleta. 169 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 ¿Mi maleta? 170 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 ¿Y dónde dices que vamos? 171 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 ¡Viaje de chicas! Tú siempre dices que esto es como una cárcel. 172 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 Si va el imbécil de tu marido, yo no voy. 173 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 ¿Y vas a llevar las fotos? 174 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Sí. Por si se me olvida lo buena que estaba. 175 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 Tu madre era la más guapa de La Muga. 176 00:09:57,389 --> 00:09:59,516 La Muga es... Es un pueblo pequeño, ¿no? 177 00:10:00,100 --> 00:10:01,143 Pero muy bonito. 178 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 No, pero va poca gente. 179 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 No hace falta más. 180 00:10:07,107 --> 00:10:09,860 {\an8}Esta casa en España, ¿era la tuya? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Sí. La mitad de la casa es mía y la otra mitad, de mi hermana. 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 Pues vamos a ir. 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 ¿A La Muga? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,667 Siempre cuentas historias de tu pueblo. De papá y... 185 00:10:25,667 --> 00:10:28,045 Y decías que querías volver. 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 ¿Yo he dicho eso? 187 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 Sí. Sí lo has dicho. 188 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 Ahora no lo recuerdas. 189 00:10:34,301 --> 00:10:37,554 Sería muy bueno reconectar con nuestros orígenes. 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 "Reconectar" dice. 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - Por algunos días. Porfa. - Bueno, pero yo no me subo a un avión 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 porque me dan miedo. Se caen. 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Así que, si me quieres subir a un avión, tendrás que emborracharme. 194 00:10:49,149 --> 00:10:51,109 No tenemos tiempo para esto. 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 Y tú a los 14 tampoco podías fumar y bien que lo hacías a escondidas. 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 ¿O crees que me chupaba el dedo? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 OK, una copa en el avión. Una y no más. 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Tres y un chupito. 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Dos y un chupito. 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - OK. - Vamos, mamá. Tenemos mucha prisa. 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,961 ¿Y qué hacemos aquí? 202 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 Ya te lo he dicho, mamá. 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Aquí es donde estudia Kate. 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 ¡Kate! ¡Kate! 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 ¿Esa no es tu madre? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 -¿Mamá? -¡Kate! ¡Hola! 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 ACADEMIA WALDEN POND 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 ¡Hola, señora Scott! 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Maggie, ¡me alegro mucho de verte! 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - Disimulas fatal. - Cállate, mamá. 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - Creo que no le caigo bien. - No, no, claro que sí. 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - Nos vemos esta noche, ¿vale? - Vale. 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 ¿No te alegras de que tu hija tenga novia? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 Claro que me alegra que tenga novia. Pero no que sea Maggie. 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 ¿Qué haces aquí? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Vale, ¿ahora tampoco escuchas mis mensajes? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Mamá, para. 218 00:11:50,711 --> 00:11:54,631 Vale, es una sorpresa. ¡Viaje de chicas! ¡Tachán! 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 A mí no me digas nada. Es cosa de tu madre. 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 ¿De qué va esto? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 Tu abuela quiere hacer un viaje 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 y mostrarnos su pueblo y el lugar donde se crio. 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 Y quiere ir con su hija y su nieta favorita. 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 Su única nieta. ¿No puede esperar? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - No. -¿Por qué no? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 Porque la abuela está enferma. Está peor de la demencia. 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 Mamá, está... Está igual que siempre. 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 No, está peor. Sí, eso ha dicho el médico. 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 ¿Mucho peor? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 Bueno, si no hacemos el viaje ahora, 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 podría ser demasiado tarde. 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 Así que, sí, es su último deseo. 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 Fred, oye, vamos al pueblo de mi madre en España. 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 Te he llamado mil veces. Por favor, dime que estás bien. 235 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Bien, señora, por aquí. 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 CONTROL DE SEGURIDAD 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Pase, por favor. 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Muy bien. 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Bien, ¿puede pasar por aquí? - Vamos, cielo. 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Pase, señora. 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Pase, por favor. 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 BOSTON - ESPAÑA 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 Abuela, ¿quieres una almohada? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 No. 245 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 Te puedo traer otra manta. Lo que necesites. 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Gracias, bonita. Relájate, ¿eh?, que estoy bien. 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Bueno, vale, pero lo que necesites, aquí estoy. 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 Y te quiero mucho. Lo sabes, ¿verdad? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Sí, sí. - Vale. 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 Tu hija está muy rara. 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Duerme un poco, mamá. 252 00:13:54,459 --> 00:13:57,754 Sí, me dormiría si deja de mirarme, que me pone nerviosa. 253 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 ¿Qué os pasa hoy a las dos que estáis tan raras? 254 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 No... No es nada. Son los nervios del viaje. 255 00:14:04,219 --> 00:14:05,304 Sí. 256 00:14:05,304 --> 00:14:07,097 Ay, me salvas la vida. 257 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 Eres preciosa, ¿eh? 258 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Mamá, ¿otro? 259 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Mamá, déjala en paz. 260 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 Es una copa. ¿Qué más da? ¿No quieres que sea feliz? 261 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Gracias. 262 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 De verdad, Gala. Kate y tú sois lo más importante de mi vida. 263 00:14:47,262 --> 00:14:51,099 ¿Cuándo te he fallado? Prometí que te haría feliz y pienso cumplir. 264 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 Atención, señores pasajeros. 265 00:14:53,685 --> 00:14:56,438 Hemos llegado a nuestro destino. Bienvenidos a Barcelona. 266 00:14:56,438 --> 00:14:58,273 Esperamos que hayan tenido un vuelo agradable 267 00:14:58,273 --> 00:14:59,733 y que pasen un buen día. 268 00:15:03,195 --> 00:15:04,655 El móvil no funciona. 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 Seguro que puedes vivir sin móvil durante un tiempo. 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 A ver, ¿por qué no vais a buscar algo para comer mientras alquilo un coche? 271 00:15:11,787 --> 00:15:14,831 Ah, buena idea. Porque yo estoy seca. 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 De comer. ¿Me has oído? Nada de whisky. 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 Y dale. Que yo no tengo que conducir. 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Vamos, niña. 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 Si me firma aquí, aquí y aquí, 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 me deja una tarjeta para el depósito de seguridad 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 y confirmamos la reserva. 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 -¿Tarjeta? - Sí. 279 00:15:31,265 --> 00:15:33,267 Eh... Tarjeta de crédito. 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Ya. 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Gracias. 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 No... No funciona. ¿Tiene otra? 283 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Ah. Sí, claro. 284 00:16:02,588 --> 00:16:03,922 Eh... No. 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 No... No... No funcionan. 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 Ah, pero tengo dinero. 287 00:16:09,303 --> 00:16:11,138 Ah, no, lo siento, 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,851 pero no podemos aceptar efectivo. Política de la empresa. 289 00:16:15,851 --> 00:16:17,895 Ah. Eh... 290 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 Vale. Eh... 291 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 A ver. Manuel. 292 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 -¿Manuel? Es Manuel. - Sí, Manuel. Soy yo. 293 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Manu. 294 00:16:27,529 --> 00:16:30,324 Eh... Tú muy bueno. 295 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Simpático. 296 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Y guapo. 297 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 Seguro que trabajas mucho y jefe no paga bien. 298 00:16:47,382 --> 00:16:50,719 Eh... Lo siento. No. 299 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 ¡Disculpe! Perdón. A lo mejor le parece raro, pero... 300 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 Vale. Así es. 301 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 Será una broma. 302 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 Bueno, ¿vienen o no? 303 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Vamos. 304 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 ¿Cómo has alquilado este coche? Tendrían que pagarte por conducirlo. 305 00:17:27,839 --> 00:17:30,175 -¡Perdón! -¡Y encima conduces fatal! 306 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Mamá, es de marchas. 307 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Lo puedo hacer mucho mejor con un coche automático. 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 ¿Qué estás haciendo? ¿Con quién estás hablando? 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Solo le envío un mensaje a papá para que sepa que estamos aquí. 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 Pero no tienes el roaming activado. 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 Lo activé en el aeropuerto. No pasa nada. 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 El teléfono es como una droga. ¿Qué ha dicho tu padre? 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Nada. Tiene el teléfono apagado. 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Bueno, ¿ves? Esa es la demostración. Eres una adicta a esa cosa. 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 Es un viaje de chicas. Nada de móviles. Dámelo. 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 No, mamá. Para. 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - Para tú. Dámelo. - No. 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 ¿Estás loca? No te lo voy a dar. 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - Dame el móvil. - No. 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Es mucho mejor que me lo quede yo. 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - No, mamá. - Es por tu bien, Kate. 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 Dame el móvil. 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 No te lo voy a dar. 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - Mamá, que lo vas a romper. - Dámelo. Dámelo. 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 ¿Va en serio? Era un teléfono nuevo. 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Perdona. Ha sido un impulso. 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 Para el coche. Para. Tengo que ir a buscarlo, mamá. 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 Cielo, no vamos a volver. ¿Vale? 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Seguro que está roto. Te compraré uno nuevo. 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 Vamos a la casa de la abuela y va a ser todo muy divertido. 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Cuando la abuela decía que su pueblo estaba un poco aislado, 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 ¿quería decir que estaba en mitad de la nada? 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 No está en la mitad de la nada. Está en algún sitio. 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 Es solo... Quizá si vamos a la izquierda... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 ¿Qué hacéis ahí como pasmarotes? 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 No sabe cómo llegar a tu pueblo, abuela. 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 ¿A La Muga? No me habíais dicho que íbamos a La Muga. 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 Mamá, ¿otra vez? Te lo he dicho cien veces. 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Pues yo no pienso ir. 340 00:19:27,292 --> 00:19:28,877 Espera. Creía que era idea suya. 341 00:19:28,877 --> 00:19:30,337 No, era idea suya. 342 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 No. Mamá, por favor. 343 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 ¡Te morías de ganas por venir! ¿Sí? 344 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 A enseñarnos tu pueblo, donde naciste, 345 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 la casa familiar donde vivías con la tía Mariona. 346 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 Abuela, ¿sabes el camino? ¿Sí o no? 347 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 Es por ahí. 348 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Mamá, llevamos una hora conduciendo y no veo ninguna señal. 349 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 ¿Seguro que es por aquí? 350 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 Sí, seguro. 351 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Estoy segura. Vamos bien, tranquila. 352 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 Tendremos suerte si llegamos antes del vuelo de vuelta. 353 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 Cielo, con esa actitud no vas a ningún sitio. 354 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - Ah, ¿quieres que sonría? - Sí, sería estupendo. Gracias. 355 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 Pues da la vuelta y déjame coger el móvil. 356 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 No. No vamos a dar la vuelta, cielo. 357 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Y no puedes seguir echándome en cara eso todo el viaje. 358 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 ¿Quieres que hablemos de echar cosas? 359 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - Porque has echado mi vida por la borda. - Ah, ¿en serio? 360 00:20:17,259 --> 00:20:20,888 El viejo pone la viña y el mozo la vendimia. 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 En realidad, al mozo no lo veo por ninguna parte. Todo viejas. 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 ¿A ti qué te pasa? 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - Ah, tu móvil no es tu vida. - Sí. 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 -¿Tu móvil es tu vida? Eso no es cierto. - Es mi vida. Lo tengo todo allí. 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,984 - Tu familia es tu vida. - Sí que es mi vida. 366 00:20:35,611 --> 00:20:36,737 ¡Cuidado! 367 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - Madre mía. ¿Estáis bien? - Sí, yo estoy bien. 368 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - Mamá, ¿estás bien? - Pues más o menos, hija. ¡Más o menos! 369 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 No ha pasado nada. 370 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Vale. 371 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 ¿Ves como conduces fatal? 372 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 ¿Vosotras de dónde habéis salido? ¿Estás loca? 373 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 ¿No vas mirando a la calle? 374 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Pero ¿qué haces? 375 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 -¿Quieres que baje a hablar con él yo? - No, mamá. Voy yo. 376 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - Tú no te muevas del coche. -¿Y dónde leches quieres que vaya? 377 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 Sé simpática por lo menos con él, que aquí en el pueblo... 378 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - La va a armar. -¿Sabes qué? Voy a ayudarla. 379 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 Sí, va a ser mejor. 380 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 Pero ¡mira lo que has hecho! 381 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 ¡Ahora esta uva no sirve para nada! 382 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 Ah, y encima el remolque está destrozado. 383 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 ¿Tú sabes cuánto cuesta uno de estos? 384 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 Hola, ¿qué tal? Ha sido un accidente. 385 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 No, ha sido tu culpa, que venías dando bandazos. 386 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Perdón, es que no te he visto. 387 00:21:41,426 --> 00:21:43,428 ¿Que no me has visto? ¡Es un tractor! 388 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 O a lo mejor no deberías conducir esto en una carretera. 389 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 Sí. Sí, es tu culpa. 390 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 Un tractor tiene que estar en una "granje". 391 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 Granja. 392 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 -"Granje". - No, mamá, se dice "granja". 393 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 Ahora no me des lecciones de español. 394 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Lo que me faltaba. Y encima turistas. 395 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 Oh, no, no. No somos turistas. Somos españolas. 396 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Mamá, en tu vida has venido a España. 397 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 ¡Cállate ya! ¡Al coche! 398 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Mira, me da igual de dónde seas, dónde vayas, lo que hagas. 399 00:22:10,998 --> 00:22:13,333 - No deberías pisar una carretera. - Yo iba muy atenta. 400 00:22:13,834 --> 00:22:16,753 Solo es... El coche es de marchas y no entran bien. 401 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 A lo mejor deberías probar a conducir sin tacones. 402 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 ¿Qué tiene que ver los tacones? 403 00:22:23,760 --> 00:22:26,180 Yo sé conducir perfectamente con tacones. 404 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 ¡Todo un viñedo a la basura! 405 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 ¿Tú sabes cuánta gente depende de esto? 406 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 Vas a tener que pagar todos los daños. 407 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 ¿Pagar? 408 00:22:35,063 --> 00:22:36,523 No. Eh, no, no, no. 409 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Mi coche también está roto. Y voy con mi madre y mi hija. 410 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 Yo no quería chocar. 411 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 ¿Y sabes qué? Yo no quiero discutir contigo. 412 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 ¡Eres muy cabezota! 413 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 ¿Tienes los papeles del seguro? Habrá que hacer el parte. 414 00:22:51,830 --> 00:22:54,625 Pues claro que tengo los papeles. Voy a buscarlos. 415 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 ¿Y tu abuela? 416 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 ¿Qué dices? Está aquí. 417 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 ¡Júlia! 418 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 Pero ¡mira que eres fresca! 419 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 ¡Que estamos en fiestas! 420 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 ¿A ti te parece normal bañarte así, en pelota picada, 421 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 como Dios te trajo al mundo? 422 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 ¡No tengo bañador! 423 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 Y el agua está muy buena. ¡Deberías probarla! 424 00:23:36,542 --> 00:23:38,836 Como te vea madre, ¡verás! 425 00:23:38,836 --> 00:23:41,129 ¿Tú se lo vas a contar, Mariona? Pues entonces. 426 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 Que te van a ver. Y luego todo el pueblo comentando. Va. 427 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 ¡Pues que comenten! ¡Me es igual! 428 00:23:45,759 --> 00:23:46,885 ¡Júlia! 429 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 ¡Júlia, va, que vienen ya! ¡Júlia! 430 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 ¡Que no me da la gana! 431 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 La madre que te parió. Eres imposible. 432 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 ¡Y tú, una aburrida! 433 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 ¿Me ha visto? 434 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 ¡Viva Sant Vicenç! 435 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 ¡Viva Sant Vicenç! 436 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 ¡Mamá! ¿Qué haces? 437 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 Ay, Mariona, no seas aburrida. ¡Que es solo un baño! 438 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Mamá, soy Gala. 439 00:24:21,128 --> 00:24:23,380 ¡Veniros! Venid conmigo, que está buenísima. 440 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 Qué gusto, por Dios. 441 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Kate, venga. 442 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Tú tira de ahí. Vamos a sacarla. 443 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 Vale, ven aquí. Pon el pie ahí. 444 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - Cógela así. - A ver, a ver... 445 00:24:38,437 --> 00:24:39,980 ¡Yupi! 446 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 Ay, madre... 447 00:24:50,282 --> 00:24:52,451 Ah. No, no, no. 448 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - No. Oh, no, no, no... -¿Qué es esto? 449 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Ah, no te mojes. 450 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Pero ¿por qué llevas el cuerpo lleno de dinero? 451 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Ah, espera. No te mojes. No te mojes. 452 00:25:00,792 --> 00:25:01,835 Madre mía. 453 00:25:02,044 --> 00:25:03,587 Vale, vale. 454 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 Eres narcotraficante. 455 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 Es una historia larga, mamá. 456 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 El otro día vi en la tele a uno que iba como tú con un poli. 457 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 ¡No soy narcotraficante, mamá! 458 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - Mamá, esto no es normal. - Ya lo sé. 459 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 Ya lo sé. Luego te cuento. Ven a ayudarme. ¡Rápido! 460 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 Hay que esconder esto antes de que nos vea el del tractor. 461 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - Vale. - Eh... Dame la chaqueta. 462 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 Ay, Dios. Vale. Vale, ábrela. Sujétala. Así. 463 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Vale. Tranquila. 464 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 Despacio, mamá. Despacio. Y normal. 465 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 No preguntes. 466 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 Hemos tenido un pequeño problema. 467 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 Joder. 468 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 Pensé que habíais huido. 469 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Vale. ¿Dónde pongo esto? 470 00:26:03,730 --> 00:26:04,898 Vale. 471 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 Venga. 472 00:26:12,823 --> 00:26:14,241 ¿Arranca? 473 00:26:14,241 --> 00:26:15,367 ¿Qué? 474 00:26:15,367 --> 00:26:16,493 Que si funciona. 475 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 No. 476 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 Vais a tener que dejar el coche aquí y llamar a la grúa. 477 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 Hay un taller en mi pueblo. 478 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 Solo quiero llegar a La Muga de una vez. 479 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 ¿Vais a La Muga? 480 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Sí. -¿Ves como no ibas atenta? 481 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 Vais en dirección contraria. La Muga está por allí. 482 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 No me digas. Qué despiste. 483 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 Eso es el jet lag. Gracias, hermoso. 484 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 Vivo allí, en La Muga. Si queréis... 485 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 puedo acercaros. 486 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 Americanas, ¿eh? 487 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 Un poquito. ¿Se nota? 488 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 "Un poquito", sí. 489 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 Bueno, no tienes mucha pinta de ser de campo. 490 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - Te ha llamado esnob. - Sí. Entiendo el español, cariño. 491 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 ¿Quieres conducir tú? 492 00:27:12,424 --> 00:27:14,134 Si conduce ella, yo me bajo. 493 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 Y yo. 494 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 Venimos de New York. Pero vivimos en México nueve años. 495 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 Y mi madre... Mi madre es... 496 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 Mom, no le hace falta el árbol genealógico. 497 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 ¿Y qué hacéis aquí? 498 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 Es un viaje familiar. 499 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 ¿No, mamá? 500 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 Supongo que seguís siendo un pueblo coñazo como siempre. 501 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 Bueno, tiene sus días. 502 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 Y ahora que habéis llegado vosotras, seguro que se pone interesante. 503 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 Vamos a la casa de mi madre. ¿Puedes llevarnos? 504 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 Esta no es la casa de tu madre. 505 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 Claro que sí, es la casa familiar, donde nacieron mi tía y mi madre. 506 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 Bueno, ahora esa casa es mía. 507 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 ¿Qué? 508 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 La compré hace años. Qué casualidad, ¿no? 509 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 ¿Cómo que la compraste? Es imposible. 510 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 Es nuestra casa. ¡Hemos venido a quedarnos aquí! 511 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 No. No, no, no, no. No podéis quedaros ahí. 512 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 ¿Por qué no? Es nuestra casa. 513 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 Yo la compré y ahora es mía. ¿Lo entiendes? 514 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 Ya, OK. A ver, ¿quién te la vendió? 515 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 La hija de doña Carmen. 516 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Mamá, ¿vendiste la casa y no me dijiste nada? 517 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 ¿Yo? No creo. No me acuerdo. 518 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 Ella no. La otra hija, Mariona. 519 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 No, no, no. Mi tía no puede vender la casa. 520 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 La mitad es de mi madre. 521 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - Eso es... Es... - Es ilegal. 522 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 -¡Ilegal! - No es mi culpa. 523 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Puedo llevaros al pueblo de al lado. Hay una casa rural. 524 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 -¿Casa qué? -¡Una casa rural! 525 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 ¡No vamos a ir a una casa rural! ¡Tenemos una casa! ¡Nuestra! 526 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 Y dale. ¡No tenéis ninguna casa! 527 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 Mira, ¿quieres quejarte a alguien? 528 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Habla con Mariona. 529 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Vive allí abajo. 530 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 En la primera casa. 531 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 ¡Esto no va a quedar así! 532 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 ¡Y no te necesitamos para nada! 533 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 Pero ¡si hace sol! 534 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 Aquí no te puedes fiar. El tiempo es muy raro. 535 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 ¿Solo el tiempo? 536 00:29:22,638 --> 00:29:24,056 Yo no creo que sea buena idea, 537 00:29:24,056 --> 00:29:27,392 porque hace mucho que no nos vemos y Mariona es muy suya. 538 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 No me puedo creer que vendiera la casa sin decirte nada. 539 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 Ya te he dicho que perdimos el contacto. 540 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 Y yo me puse muy triste porque tu padre murió y me fui a las Américas. 541 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 Y allí las llamadas me costaban un dinero que yo no tenía. 542 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Mamá, ¿por qué no vamos a la casa rural esa? 543 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 No. Necesitamos esa casa. 544 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 Y es tu hermana, así que vamos a arreglar eso ahora mismo. 545 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 Hola, Mariona. 546 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 Sí que se alegra de verte, sí. 547 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 ¡Mariona, abre la puerta! ¡Mariona! 548 00:30:32,082 --> 00:30:33,250 Joder. 549 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 Pero cómo traes el remolque. 550 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 ¿Qué has hecho? ¿Abalanzarte contra un jabalí o qué? 551 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 Peor. Unas americanas locas se han abalanzado contra mí. 552 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Hemos perdido toda la uva de tu viñedo, Nalda. 553 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 -¿Qué? -¿Toda? ¡Madre de Dios! 554 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 ¿Qué va a ser de nosotras? 555 00:30:45,387 --> 00:30:47,347 - El viñedo más viejo que tenemos. -¿Qué hacemos? 556 00:30:47,347 --> 00:30:50,601 Técnicamente, mi viña es más vieja. 557 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 Mi madre siempre lo decía, 558 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - que la mía tenía más años que la tuya. - Ya empezamos. 559 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 Bueno, a ver, chicas, haya paz, 560 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 -¿Te quieres callar? -¡No! 561 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Encontraremos alguna solución. 562 00:30:58,984 --> 00:31:00,611 Oye, ¿y ahora qué hacemos? 563 00:31:00,611 --> 00:31:03,030 - Esto costará un pastón, ¿eh? - Estamos en números rojos. 564 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - Otra ruina. -¡Oye! 565 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 Supongo que le habrás dado los datos a las americanas estas, ¿eh? 566 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 ¡Porque estas no se van a ir de rositas! ¡Estas van a pagar todo esto! 567 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Técnicamente, lo paga el seguro. 568 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 Mira, de verdad que hoy te daba con la mano abierta, ¿eh? 569 00:31:17,794 --> 00:31:20,589 No llevaban seguro. Las he dejado en el pueblo. 570 00:31:20,589 --> 00:31:22,090 Ah, ¡encima las llevas! 571 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 Las he hecho bajarse cuando han empezado a decir que mi casa era suya, 572 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 que la mayor era la hermana de Mariona. 573 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 ¿La Júlia ha vuelto? 574 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 La madre que me parió. 575 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 Ahora sí que me da algo. 576 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 No tenemos coche ni casa, pero sí una bolsa llena de dinero mojado. 577 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 Un viaje increíble, mamá. 578 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 Oye, Kate, ¿podrías...? ¿Te dejas de quejar ya? 579 00:31:50,077 --> 00:31:51,328 Un ratito. Estás en plan... 580 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 ¡Para ya! 581 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 ¿Dónde están todos? 582 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 Hija, ¿por qué no vamos a la casa rural? 583 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 Pero mira qué pintas llevas. Vas a coger una pulmonía. 584 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 Solo es una mancha. 585 00:32:10,347 --> 00:32:13,141 No, te caíste en un charco. Si no llevaras esos tacones... 586 00:32:13,600 --> 00:32:14,852 No tengo tenis, mami. 587 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 Mamá, basta. 588 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 ¿Qué hacemos aquí? Y no me digas que es porque la abuela se está muriendo. 589 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 ¿Que me estoy muriendo? 590 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 Pero ¿por qué no me lo has dicho antes? 591 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 No, mamá. Solo necesitaba una excusa y es lo primero que pensé. 592 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Dinos la verdad de una vez. 593 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Vale. Esto no es un viaje de chicas. 594 00:32:51,221 --> 00:32:53,182 Eh, no... 595 00:32:54,391 --> 00:32:55,601 No tenemos dinero. 596 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 Tu padre no invirtió muy bien y ahora no puedo pagarte la universidad. 597 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 No puedo pagar la residencia de mamá. Voy a perder la tienda. 598 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 Todo lo que tenemos es esa casa y el dinero de esta bolsa. 599 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 ¿Y papá? ¿Está bien? 600 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 Sí. Sí, amor. Está... Está bien. 601 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 Se está ocupando de todo. Nosotras tenemos que quedarnos aquí. 602 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 Y aquí vamos a estar bien. 603 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Hija, míranos. Estamos fatal. 604 00:33:23,504 --> 00:33:26,298 Yo pensé que las cosas saldrían de otra manera, pero... 605 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 De verdad que lo siento. 606 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Vale, venga. Vale. Vale, ¿eh? 607 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 Ya está. Estamos fatal, sí. Pero estamos juntas. 608 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 Kate. 609 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 Todo va a salir bien. 610 00:33:55,536 --> 00:33:57,871 -¿Sí? - Sí. 611 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 ¿Sabes qué? 612 00:34:09,925 --> 00:34:11,677 Hemos viajado muchos kilómetros, 613 00:34:11,927 --> 00:34:14,804 hemos roto un coche, nos hemos caído al río 614 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 y llevo dos horas andando con tacones. Estoy cansada. Mucho. 615 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 Y yo no voy a ir andando a otro pueblo a una mierda de casa rural. 616 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Mamá, ¿recuerdas dónde está tu casa? 617 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - Por allí. - Venga. 618 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 ¡Bueno! La que faltaba para bingo. 619 00:34:46,335 --> 00:34:48,172 -¿Qué haces? - No quiero pasar por delante de ella. 620 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - No quiero verla, no la soporto. - Buenas tardes. ¿Qué tal? 621 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Oye, conmigo no te hagas la simpática, ¿eh? Que a mí no me la das. 622 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 ¡Bruja! 623 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 No le haga caso. 624 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 Perdón. Mi abuela a veces se desorienta un poco. 625 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - Te has confundido de persona, mamá. - Qué me voy a confundir. Es la Catalina. 626 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Ha adelgazado, sí. 627 00:35:04,146 --> 00:35:06,440 Debe de ser porque se ha tragado el veneno que lleva dentro. 628 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 No, señora. Yo soy la Montse. 629 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 Ay, perdona, niña. 630 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 Te he confundido con una vecina del pueblo. 631 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Una víbora con una lengua muy larga. 632 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 No, si a la Catalina la conozco. Era mi madre. Murió el año pasado. 633 00:35:21,371 --> 00:35:22,331 Ay, Dios. 634 00:35:22,331 --> 00:35:23,916 Que Dios la tenga en su gloria. 635 00:35:23,916 --> 00:35:25,584 Pero es verdad, tenía la lengua muy larga. 636 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 ¿Queréis tomar algo? A la primera invita la casa. 637 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 No te digo yo que un vinito no... 638 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 No, gracias. Estamos buscando la casa Xatart. 639 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 ¿La de Amat? 640 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Necesito hablar con él. 641 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Podéis ir andando. Está a un kilómetro en esa dirección. 642 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 ¿Ves como íbamos bien? 643 00:35:42,726 --> 00:35:44,603 Si es que nunca me hacen caso. Y no sé por qué. 644 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 Gracias. 645 00:36:14,007 --> 00:36:15,467 Cómo has crecido, ¿eh? 646 00:36:35,112 --> 00:36:36,446 No está en casa. 647 00:36:37,155 --> 00:36:38,907 Hay que esperar a que vuelva. 648 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 Mamá, ya lo has oído. Es su casa. No nos va a dejar entrar. 649 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 No, cielo. Si hablamos con él sin gritar ni berrear 650 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 y le explicamos la situación, 651 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 quizá nos deje quedarnos en nuestra mitad de la casa. 652 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 No lo sé, tendremos... Tendremos que encontrar la manera de llevarnos bien. 653 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 Bueno, le gusta el vino como a ti. Eso nos va a ayudar. 654 00:36:59,761 --> 00:37:00,804 ¡Tachán! 655 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 ¿Cómo has entrado? 656 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 Conozco esta casa como la palma de mi mano. 657 00:37:04,308 --> 00:37:06,810 Igual que él, ¿verdad, chiquitín? ¡Ay, ay, ay, ay! 658 00:37:06,810 --> 00:37:10,022 - No, mamá. Mamá, cuidado con el perro. - Hale, vamos. 659 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 No te preocupes. Este es como su amo. Ladra mucho, pero muerde poco. 660 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 ¿Qué? ¿Tenéis hambre? 661 00:37:31,835 --> 00:37:33,795 Por fin estoy limpia. 662 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 Abuela, ¿estás bien? 663 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 Sí. 664 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 Es... volver al pueblo. Y esta casa. 665 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 Un montón de recuerdos. 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 ¿De cuando vivía papá? 667 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Niña, trae más vino. 668 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 Tú a mí no me engañas. Hay algo que no nos estás contando. 669 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 ¿Qué es lo que ha hecho esta vez el imbécil de Fred? 670 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 ¿Y tú, mamá? ¿Me has dicho la verdad? 671 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 Porque aquí ni tu propia hermana se alegra de verte. 672 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 ¿Pasó algo que no me quieres contar? 673 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 Mamá, ha vuelto. 674 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 Pero ¿qué parte de "esta es mi casa" no habéis entendido? 675 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 No podéis estar aquí. 676 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 Golfo, ¿tú no les dices nada? Traidor. 677 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 ¿Os habéis comido mis lentejas? 678 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 Mi tía te vendió la casa de manera ilegal. Y no tenía derecho. 679 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 ¿Sabes qué otra cosa es ilegal? 680 00:39:00,841 --> 00:39:02,968 El allanamiento de morada. Tenéis que iros. 681 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 No vamos a movernos de aquí. 682 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 Nos quedamos en nuestra mitad de la casa y no te molestamos. 683 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 Sería lo justo. 684 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 Eso ya lo veremos. 685 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 ¡Están riquísimas! 686 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Andreu... 687 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Ya veréis. 688 00:39:35,918 --> 00:39:37,044 Menos mal que han venido. 689 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 Esta también es nuestra casa. Y tenemos derecho a estar aquí. 690 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 Y así lleva todo el día. "Que es mi casa, que no es tu casa". 691 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 -¿Puedes llevártelas de una vez? -¡No! Porque es nuestra casa. 692 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 Júlia. 693 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Andreu. Cuánto tiempo. 694 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 -¿Cómo estás? - Bien. Muy bien. 695 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Andreu. 696 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 Oye, ¿y esto no lo podríamos solucionar hablando tranquilamente? 697 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 ¿Qué ha dicho? 698 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 Es catalán. 699 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 Ah, ¿es otro idioma? 700 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 Vale, genial. Esto es la puta ONU. 701 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Me da igual. Nosotras nos quedamos aquí. Él tiene que irse. 702 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 Miladies, van a tener que acompañarnos a comisaría, ¿eh? 703 00:40:20,045 --> 00:40:22,005 - Quintanilla, no jodas. -¿Cómo que no joda? 704 00:40:22,005 --> 00:40:23,382 Es lo que dice el reglamento. 705 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 No, somos las dueñas legítimas. No pienso moverme de aquí. 706 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 Ya lo creo que sí. 707 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 Aquí no se pueden quedar. 708 00:40:30,055 --> 00:40:31,139 A ver. 709 00:40:31,473 --> 00:40:36,395 Es mejor que solucionemos esto de forma pacífica, sin nervios. 710 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Bueno, pues entonces acompañadnos a comisaría, por favor. 711 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 Claro, hombre, claro. Como quieras. Voy a por nuestras cosas. 712 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - Aparta. - No, no, no, no. 713 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 No. ¡Voy a llamar a un abogado! 714 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Llama a quien quieras, pero hazlo fuera de mi casa. 715 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 -¡Es nuestra casa! - Y dale. 716 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 ¿Por qué estás siempre donde no tienes que estar? 717 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - Aquí es donde tengo que estar. -¡En la carretera, en mi casa, 718 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 en mi cocina, comiéndote mis lentejas! 719 00:41:47,299 --> 00:41:48,842 Eres un... Un... 720 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 Kate, dile que es un capullo. 721 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 No voy a decirle eso. Y menos delante de la poli. 722 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 Vale. ¿Sabes qué? Da igual. 723 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 Es la casa de la abuela. No nos pueden hacer nada. 724 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 Y me encantaría decírselo en catalán, pero no lo hablo. 725 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 Ya está gritando otra vez. Andreu, llévatelas. 726 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 No. No, no, no, no. Mamá, de eso nada. 727 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 Si quieres que nos vayamos, tendrás que detenernos. 728 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Quintanilla, que se nos hace tarde. 729 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 Que me están esperando para jugar a les bitlles. 730 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 Perdón. 731 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 Que como aquí nunca pasa nada, pues no acostumbro. 732 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 Ya. 733 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 El dinero... 734 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 No te preocupes. Lo he escondido bien. 735 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 Deberíamos hacer esto del viaje de chicas más a menudo. 736 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 No sé vosotras, pero yo me lo estoy pasando de miedo. 737 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Por lo menos ya sabemos dónde vamos a pasar la noche. 738 00:42:49,862 --> 00:42:50,904 ¡Bien! 739 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 Ven para acá. 740 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 Y tú, niña, baja de ahí si no quieres que te desherede. 741 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 Abuela, no tienes dinero. 742 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Por eso mismo. 743 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 Solo me quedáis vosotras dos. 744 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 Os prometo que vamos a salir de aquí. 745 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 No sé cuándo ni cómo, pero saldremos. 746 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Creo. 747 00:43:24,897 --> 00:43:26,565 Quiero hacer una llamada. 748 00:43:26,565 --> 00:43:28,859 ¡Eh! Quiero hacer una llamada. 749 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 Hola, soy Maggie. Deja un mensaje. 750 00:43:37,326 --> 00:43:38,410 Hola, soy yo. 751 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 Este viaje de chicas con mi madre y mi abuela es un infierno. 752 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 No tengo el móvil. Y no tenemos dinero, así que no podemos volver a casa. 753 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 Y, además de eso, ahora nos han detenido por colarnos en una casa. 754 00:43:50,714 --> 00:43:52,341 De verdad, no podría ser peor. 755 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 Ya voy. 756 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 Dicen que un hombre se mide por cómo actúa en una crisis. 757 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 Lucha o huye. 758 00:44:16,240 --> 00:44:19,201 Está claro que mi marido ha huido y yo... 759 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Bueno, voy a tener que arreglar esto yo sola. 760 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Traducido por Paula Mariani