1
00:00:10,594 --> 00:00:12,471
Me llamo Gala Scott.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,973
Y no, no soy la amante secreta
de un traficante de droga
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,601
o la novia stripper
de un delincuente de guante blanco.
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,187
Ayer, mi vida era perfecta.
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,022
Al menos a mí me parecía que lo era.
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,526
Sí, había algunas red flags
como, por ejemplo, mi marido.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Si él no fuera una... joyita,
8
00:00:28,403 --> 00:00:31,949
estaría por ahí celebrando
en lugar de pegarme dinero al cuerpo.
9
00:00:39,665 --> 00:00:41,583
Parezco una cortina.
10
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
Creía que ya tenías un vestido.
11
00:00:44,127 --> 00:00:46,505
Sí. Pedí un vestido. Y llegó esto.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Ya. Ya tengo la crisis de los 40.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,801
¿Voy a poder meter este culo
en piel sintética?
14
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
Vale, primero,
no es la crisis de los 40. ¿Vale?
15
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
Llámame cuando te tropieces
con los pezones.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,473
Ya.
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,520
Mira. ¿Cómo está Kate?
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,146
Bien. Está... Bueno,
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
desde que está estudiando fuera
no hablamos tanto,
20
00:01:07,234 --> 00:01:11,321
pero me apoya un montón
y, bueno, esto fue idea suya.
21
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Ah, qué bien, me alegro.
Al menos tu hija te habla.
22
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
La mía me ha bloqueado en las redes
porque uso demasiados emojis.
23
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
Es verdad.
24
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
No me puedo creer
que no vengas esta noche.
25
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
Vale, ya lo sé, pero llevo
un mes chateando con un tío.
26
00:01:24,126 --> 00:01:28,005
Y míralo. Nos vamos a ver esta noche.
Te presento a Roberto.
27
00:01:28,005 --> 00:01:30,299
- Se llama Ronaldo.
- Ah, Ronaldo. Sí.
28
00:01:30,299 --> 00:01:31,633
¿Me puedo probar estos?
29
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
¿Te puedes creer que su madre
pisaba uva en Napa?
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
Y esta noche va a abrir
su propia tienda de vino.
31
00:01:36,763 --> 00:01:38,515
Oye, es la quinta persona
a la que se lo dices.
32
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
Ya lo sé. Y estoy muy orgullosa.
33
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
- Vamos.
- Eso era mío.
34
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
Vale. Todo preparado.
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,943
El catering está apalabrado
para las siete.
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,196
Y toda la lista de invitados
ha confirmado.
37
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
Ah, y he recogido tu traje
de la tintorería.
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,407
- Gracias.
- El verde. Es mi favorito.
39
00:01:55,407 --> 00:01:58,076
Y lo he conseguido.
¡He encontrado un vestido!
40
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
Ah, genial.
41
00:01:59,703 --> 00:02:01,205
¿Cuánto ha costado ese vestido?
42
00:02:01,205 --> 00:02:02,664
No lo sé. He comprado tres.
43
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
¡Ah! Solo te puedes poner uno.
44
00:02:06,043 --> 00:02:08,377
Ya lo sé, ya lo sé, pero tengo
la gala benéfica la semana que viene
45
00:02:08,377 --> 00:02:10,130
y he pensado que me iría bien otro.
46
00:02:10,631 --> 00:02:12,090
Ya, vale.
47
00:02:12,299 --> 00:02:14,218
Ah, tengo que llamar al casero.
Me ha dejado un mensaje.
48
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- No, ya lo he hecho yo.
-¿Sí? Vale.
49
00:02:16,011 --> 00:02:18,597
Ah, ¿y el correo
de la empresa de la luz?
50
00:02:18,597 --> 00:02:19,973
¿No recibieron el depósito?
51
00:02:19,973 --> 00:02:21,725
- No, está todo bajo control.
-¿Sí?
52
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Sí. Ya me he ocupado yo.
- Vale.
53
00:02:24,520 --> 00:02:26,021
Qué suerte que hayas vuelto a tiempo.
54
00:02:27,731 --> 00:02:31,610
Va a ser perfecto
porque tú eres perfecta.
55
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
Eres mi empresario favorito.
56
00:02:35,697 --> 00:02:37,241
Eh, solo he hecho los números.
57
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Tú has hecho todo lo demás.
58
00:02:39,535 --> 00:02:40,619
Eso es verdad.
59
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Ah, ostras.
60
00:02:43,372 --> 00:02:45,999
Se me ha olvidado algo en el despacho.
Tengo que volver a buscarlo.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,084
¿Qué?
62
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
No, no, no. ¿Ahora?
63
00:02:48,752 --> 00:02:50,254
Sí. Lo siento.
64
00:02:50,254 --> 00:02:52,881
Oye, te dejo en casa
y voy a la fiesta a las...
65
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
-¿Qué? No sé. ¿Ocho y cuarto?
- Cielo, no,
66
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
- tenemos que ir para casa y prepararnos.
- A las ocho y cuarto. Te lo prometo.
67
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Te lo prometo.
68
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
Vale.
69
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
VINOTECA DE GALA SCOTT
70
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
Vale, dime qué te parece.
Sinceramente.
71
00:03:28,166 --> 00:03:32,004
Es tan hermoso que me dan ganas de llorar
y de emborracharme.
72
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
No he trabajado en otra cosa
desde que Kate se fue al internado.
73
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Tiene que salir bien.
74
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
Cielo, no conozco a nadie
que sepa más de vino que tú.
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,138
No te preocupes por la prensa.
76
00:03:41,138 --> 00:03:44,183
Tú emborráchalos
y te harán críticas geniales.
77
00:03:44,683 --> 00:03:45,976
Bien visto.
78
00:03:47,060 --> 00:03:50,564
Jo, ¿dónde estará Fred?
Ya debería haber llegado.
79
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Seguro que está a punto de llegar.
80
00:03:52,900 --> 00:03:54,359
Vale, bueno, sigue bebiendo.
81
00:04:04,703 --> 00:04:06,663
Su marido llega un poco tarde, ¿eh?
82
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
Bueno, no sería Nueva York
sin un poco de tráfico.
83
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
¿Los conozco? ¿Son amigos de Fred?
84
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
Habíamos quedado con Fred aquí
para recoger lo que nos debe.
85
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
¿No se lo ha dicho?
86
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Ah, son los del catering.
87
00:04:26,225 --> 00:04:28,936
Ah, lo siento mucho. Creía que Fred
se había ocupado de todo.
88
00:04:28,936 --> 00:04:31,897
Eh... Les puedo extender un cheque.
¿Cuánto les debo?
89
00:04:32,981 --> 00:04:34,316
15 millones de dólares.
90
00:04:37,152 --> 00:04:39,071
Es una broma, ¿verdad?
91
00:04:39,363 --> 00:04:41,406
No hacemos bromas
cuando hablamos de dinero.
92
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Fred le pidió dinero a nuestro jefe.
93
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
Lo debe haber usado para esto.
94
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Así que ahora somos socios.
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
Por cierto, es estupendo.
96
00:04:52,835 --> 00:04:56,380
A ver, este sitio no ha costado
15 millones ni de lejos.
97
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
Ya.
98
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
¿Qué habrá hecho con todo ese dinero?
99
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Sí, bueno, la verdad es que, como ve,
100
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
Fred no está aquí.
101
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
Vale, no sé de qué están hablando,
señores, así que voy a llamar a...
102
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
Seguridad.
103
00:05:11,603 --> 00:05:13,063
No es buena idea.
104
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
Tiene 24 horas.
105
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Si no consigue el dinero,
106
00:05:18,777 --> 00:05:21,572
tendremos que hacerle una visita
a su hija Kate en Rhode Island.
107
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
Y luego a su madre, en la residencia.
108
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
No las volverá a ver.
109
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
Decida usted.
110
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
¿Fred?
111
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Ah, Fred.
112
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Madre mía. Gracias a Dios.
113
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
Había dos tipos en la tienda de vino
114
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
y me han dicho
que les debes 15 millones de dólares
115
00:06:12,915 --> 00:06:14,541
como burlándose de mí.
116
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
No se burlaban.
117
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
-¿Qué? ¿Adónde vas con eso?
- No...
118
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
-¿Qué haces? ¡Fred!
- No tengo tiempo para explicártelo...
119
00:06:21,632 --> 00:06:23,175
-¿Qué? ¿No tienes tiempo?
- Eso.
120
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
¿Me cuentas qué está pasando?
121
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Si no me voy ahora mismo,
voy a acabar muerto.
122
00:06:27,804 --> 00:06:28,889
¿Qué?
123
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Oye, Fred, no te puedes ir.
- Me tengo que ir.
124
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
- Lo tienes que arreglar.
- Me... Me tengo...
125
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
- Dime que lo vas a arreglar.
- Sí, lo haré. Ya lo sé. Lo haré.
126
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Lo arreglaré todo.
Yo... Tú confía, ¿vale?
127
00:06:38,148 --> 00:06:39,233
Conmigo no estás a salvo.
128
00:06:39,233 --> 00:06:41,693
Ve a buscar a Kate y a tu madre
y marchaos de Nueva York.
129
00:06:41,693 --> 00:06:43,529
Salid del estado. Os encontraré.
130
00:06:44,238 --> 00:06:45,239
Fred.
131
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
¡Fred!
132
00:06:50,327 --> 00:06:52,871
Hola. Buenos días.
Me gustaría retirar parte de mis ahorros.
133
00:06:53,830 --> 00:06:56,834
Lo siento, señora Scott,
pero tiene la cuenta en rojo.
134
00:06:56,834 --> 00:06:59,002
Le han cancelado todas las cuentas
y las tarjetas.
135
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
Fue un regalo de aniversario,
así que no tiene precio.
136
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
Quizá. Pero es falso.
137
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
¿Qué?
138
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
Oiga, le daré 50 000 dólares
por esas piezas de ahí.
139
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
Y le podría dar 5000 más por el anillo.
140
00:07:18,355 --> 00:07:19,398
Hola, soy Kate.
141
00:07:19,398 --> 00:07:23,151
Ahora estoy liada.
Ya te llamaré más tarde. Besitos.
142
00:07:23,151 --> 00:07:24,987
Hola, cielo, soy mamá.
143
00:07:24,987 --> 00:07:27,447
Eh, ahora voy a buscarte.
144
00:07:27,447 --> 00:07:30,492
¡Sorpresa! Viaje de chicas.
Nos vemos enseguida.
145
00:08:28,800 --> 00:08:29,718
Ay, Dios.
146
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
{\an8}LAGO TRANQUILO
147
00:08:42,940 --> 00:08:47,027
{\an8}-¿Tienes tramadol? ¿Diazepam?
- No.
148
00:08:47,027 --> 00:08:51,990
Ah, pues vas a tener que conseguirlo,
porque esto tiene mucha salida.
149
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
Así. ¡Todo el mundo!
150
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Tengo alprozolam.
151
00:08:56,411 --> 00:08:58,664
¡Ah! Ahora te escucho.
152
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Hagamos business.
153
00:09:00,541 --> 00:09:04,461
Venga. OK, OK.
154
00:09:04,461 --> 00:09:05,796
Mamá, ¿qué estás haciendo?
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Aquí, con un amigo del Spanish group.
156
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
-¿Eh? ¡Adiós!
-¡Adiós!
157
00:09:10,384 --> 00:09:12,052
Si es que doy clases de español, ¿sabes?
158
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
¿Estás vendiendo pastillas?
159
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
No, no, hija. No. Son todas legales.
160
00:09:16,056 --> 00:09:18,183
Es que alguien tiene que animar
a esta pobre gente,
161
00:09:18,183 --> 00:09:21,144
- como puedes comprender.
- Luego hablamos de eso. Vamos.
162
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Pero ¿qué haces aquí?
¿Hoy es domingo?
163
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
No, mamá. Hablamos antes por teléfono.
164
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Te dije que yo estaba en camino.
¿No te acuerdas?
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
Casi sí.
166
00:09:31,530 --> 00:09:33,031
Bueno, no pasa nada.
167
00:09:33,031 --> 00:09:36,034
Vine porque nos vamos de excursión. Sí.
168
00:09:36,034 --> 00:09:38,161
- Ah, qué bien.
- Vamos a hacer tu maleta.
169
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
¿Mi maleta?
170
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
¿Y dónde dices que vamos?
171
00:09:42,541 --> 00:09:46,753
¡Viaje de chicas! Tú siempre dices
que esto es como una cárcel.
172
00:09:46,753 --> 00:09:48,630
Si va el imbécil de tu marido, yo no voy.
173
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
¿Y vas a llevar las fotos?
174
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
Sí. Por si se me olvida
lo buena que estaba.
175
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
Tu madre era la más guapa de La Muga.
176
00:09:57,389 --> 00:09:59,516
La Muga es... Es un pueblo pequeño, ¿no?
177
00:10:00,100 --> 00:10:01,143
Pero muy bonito.
178
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
No, pero va poca gente.
179
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
No hace falta más.
180
00:10:07,107 --> 00:10:09,860
{\an8}Esta casa en España, ¿era la tuya?
181
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Sí. La mitad de la casa es mía
y la otra mitad, de mi hermana.
182
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
Pues vamos a ir.
183
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
¿A La Muga?
184
00:10:21,830 --> 00:10:25,667
Siempre cuentas historias de tu pueblo.
De papá y...
185
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Y decías que querías volver.
186
00:10:28,045 --> 00:10:29,254
¿Yo he dicho eso?
187
00:10:29,963 --> 00:10:31,798
Sí. Sí lo has dicho.
188
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
Ahora no lo recuerdas.
189
00:10:34,301 --> 00:10:37,554
Sería muy bueno reconectar
con nuestros orígenes.
190
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
"Reconectar" dice.
191
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
- Por algunos días. Porfa.
- Bueno, pero yo no me subo a un avión
192
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
porque me dan miedo. Se caen.
193
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Así que, si me quieres subir a un avión,
tendrás que emborracharme.
194
00:10:49,149 --> 00:10:51,109
No tenemos tiempo para esto.
195
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
Y tú a los 14 tampoco podías fumar
y bien que lo hacías a escondidas.
196
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
¿O crees que me chupaba el dedo?
197
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
OK, una copa en el avión. Una y no más.
198
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Tres y un chupito.
199
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Dos y un chupito.
200
00:11:02,287 --> 00:11:05,082
- OK.
- Vamos, mamá. Tenemos mucha prisa.
201
00:11:07,584 --> 00:11:08,961
¿Y qué hacemos aquí?
202
00:11:09,336 --> 00:11:10,963
Ya te lo he dicho, mamá.
203
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Aquí es donde estudia Kate.
204
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
¡Kate! ¡Kate!
205
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
¿Esa no es tu madre?
206
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
-¿Mamá?
-¡Kate! ¡Hola!
207
00:11:24,351 --> 00:11:26,144
ACADEMIA WALDEN POND
208
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
¡Hola, señora Scott!
209
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Maggie, ¡me alegro mucho de verte!
210
00:11:29,982 --> 00:11:32,442
- Disimulas fatal.
- Cállate, mamá.
211
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
- Creo que no le caigo bien.
- No, no, claro que sí.
212
00:11:36,280 --> 00:11:37,781
- Nos vemos esta noche, ¿vale?
- Vale.
213
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
¿No te alegras de que tu hija tenga novia?
214
00:11:40,492 --> 00:11:44,371
Claro que me alegra que tenga novia.
Pero no que sea Maggie.
215
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
¿Qué haces aquí?
216
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Vale, ¿ahora tampoco escuchas
mis mensajes?
217
00:11:49,710 --> 00:11:50,711
Mamá, para.
218
00:11:50,711 --> 00:11:54,631
Vale, es una sorpresa.
¡Viaje de chicas! ¡Tachán!
219
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
A mí no me digas nada.
Es cosa de tu madre.
220
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
¿De qué va esto?
221
00:12:01,889 --> 00:12:03,640
Tu abuela quiere hacer un viaje
222
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
y mostrarnos su pueblo
y el lugar donde se crio.
223
00:12:07,519 --> 00:12:10,564
Y quiere ir con su hija
y su nieta favorita.
224
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
Su única nieta. ¿No puede esperar?
225
00:12:13,066 --> 00:12:14,735
- No.
-¿Por qué no?
226
00:12:17,654 --> 00:12:21,158
Porque la abuela está enferma.
Está peor de la demencia.
227
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
Mamá, está...
Está igual que siempre.
228
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
No, está peor.
Sí, eso ha dicho el médico.
229
00:12:30,501 --> 00:12:31,502
¿Mucho peor?
230
00:12:31,502 --> 00:12:33,712
Bueno, si no hacemos el viaje ahora,
231
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
podría ser demasiado tarde.
232
00:12:36,548 --> 00:12:40,636
Así que, sí, es su último deseo.
233
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
Fred, oye, vamos al pueblo
de mi madre en España.
234
00:12:47,351 --> 00:12:50,437
Te he llamado mil veces.
Por favor, dime que estás bien.
235
00:12:55,025 --> 00:12:57,069
Bien, señora, por aquí.
236
00:12:57,069 --> 00:12:58,946
CONTROL DE SEGURIDAD
237
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Pase, por favor.
238
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
Muy bien.
239
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Bien, ¿puede pasar por aquí?
- Vamos, cielo.
240
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
Pase, señora.
241
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
Pase, por favor.
242
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
BOSTON - ESPAÑA
243
00:13:33,647 --> 00:13:35,274
Abuela, ¿quieres una almohada?
244
00:13:35,274 --> 00:13:36,358
No.
245
00:13:36,775 --> 00:13:38,944
Te puedo traer otra manta.
Lo que necesites.
246
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Gracias, bonita.
Relájate, ¿eh?, que estoy bien.
247
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Bueno, vale,
pero lo que necesites, aquí estoy.
248
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
Y te quiero mucho. Lo sabes, ¿verdad?
249
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Sí, sí.
- Vale.
250
00:13:50,998 --> 00:13:52,624
Tu hija está muy rara.
251
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Duerme un poco, mamá.
252
00:13:54,459 --> 00:13:57,754
Sí, me dormiría si deja de mirarme,
que me pone nerviosa.
253
00:13:58,505 --> 00:14:00,924
¿Qué os pasa hoy a las dos
que estáis tan raras?
254
00:14:00,924 --> 00:14:03,719
No... No es nada.
Son los nervios del viaje.
255
00:14:04,219 --> 00:14:05,304
Sí.
256
00:14:05,304 --> 00:14:07,097
Ay, me salvas la vida.
257
00:14:07,097 --> 00:14:08,891
Eres preciosa, ¿eh?
258
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Mamá, ¿otro?
259
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Mamá, déjala en paz.
260
00:14:12,352 --> 00:14:15,480
Es una copa. ¿Qué más da?
¿No quieres que sea feliz?
261
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Gracias.
262
00:14:43,926 --> 00:14:47,262
De verdad, Gala. Kate y tú
sois lo más importante de mi vida.
263
00:14:47,262 --> 00:14:51,099
¿Cuándo te he fallado? Prometí
que te haría feliz y pienso cumplir.
264
00:14:51,975 --> 00:14:53,685
Atención, señores pasajeros.
265
00:14:53,685 --> 00:14:56,438
Hemos llegado a nuestro destino.
Bienvenidos a Barcelona.
266
00:14:56,438 --> 00:14:58,273
Esperamos que hayan tenido
un vuelo agradable
267
00:14:58,273 --> 00:14:59,733
y que pasen un buen día.
268
00:15:03,195 --> 00:15:04,655
El móvil no funciona.
269
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
Seguro que puedes vivir sin móvil
durante un tiempo.
270
00:15:08,325 --> 00:15:11,787
A ver, ¿por qué no vais a buscar algo
para comer mientras alquilo un coche?
271
00:15:11,787 --> 00:15:14,831
Ah, buena idea. Porque yo estoy seca.
272
00:15:14,831 --> 00:15:17,626
De comer. ¿Me has oído? Nada de whisky.
273
00:15:17,626 --> 00:15:20,504
Y dale. Que yo no tengo que conducir.
274
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Vamos, niña.
275
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
Si me firma aquí, aquí y aquí,
276
00:15:25,217 --> 00:15:27,636
me deja una tarjeta
para el depósito de seguridad
277
00:15:27,636 --> 00:15:29,012
y confirmamos la reserva.
278
00:15:29,721 --> 00:15:31,265
-¿Tarjeta?
- Sí.
279
00:15:31,265 --> 00:15:33,267
Eh... Tarjeta de crédito.
280
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Ya.
281
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Gracias.
282
00:15:45,612 --> 00:15:48,282
No... No funciona. ¿Tiene otra?
283
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
Ah. Sí, claro.
284
00:16:02,588 --> 00:16:03,922
Eh... No.
285
00:16:03,922 --> 00:16:05,757
No... No... No funcionan.
286
00:16:06,258 --> 00:16:08,802
Ah, pero tengo dinero.
287
00:16:09,303 --> 00:16:11,138
Ah, no, lo siento,
288
00:16:11,138 --> 00:16:15,851
pero no podemos aceptar efectivo.
Política de la empresa.
289
00:16:15,851 --> 00:16:17,895
Ah. Eh...
290
00:16:18,937 --> 00:16:20,314
Vale. Eh...
291
00:16:20,314 --> 00:16:21,899
A ver. Manuel.
292
00:16:21,899 --> 00:16:25,110
-¿Manuel? Es Manuel.
- Sí, Manuel. Soy yo.
293
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Manu.
294
00:16:27,529 --> 00:16:30,324
Eh... Tú muy bueno.
295
00:16:30,991 --> 00:16:32,326
Simpático.
296
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Y guapo.
297
00:16:34,661 --> 00:16:40,000
Seguro que trabajas mucho
y jefe no paga bien.
298
00:16:47,382 --> 00:16:50,719
Eh... Lo siento. No.
299
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
¡Disculpe! Perdón.
A lo mejor le parece raro, pero...
300
00:17:02,481 --> 00:17:04,942
Vale. Así es.
301
00:17:18,789 --> 00:17:20,207
Será una broma.
302
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Bueno, ¿vienen o no?
303
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Vamos.
304
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
¿Cómo has alquilado este coche?
Tendrían que pagarte por conducirlo.
305
00:17:27,839 --> 00:17:30,175
-¡Perdón!
-¡Y encima conduces fatal!
306
00:17:30,175 --> 00:17:32,469
Mamá, es de marchas.
307
00:17:32,469 --> 00:17:36,723
Lo puedo hacer mucho mejor
con un coche automático.
308
00:17:47,985 --> 00:17:49,778
¿Qué estás haciendo?
¿Con quién estás hablando?
309
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Solo le envío un mensaje a papá
para que sepa que estamos aquí.
310
00:17:53,115 --> 00:17:55,242
Pero no tienes el roaming activado.
311
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
Lo activé en el aeropuerto.
No pasa nada.
312
00:17:58,120 --> 00:18:00,372
El teléfono es como una droga.
¿Qué ha dicho tu padre?
313
00:18:00,372 --> 00:18:02,374
Nada. Tiene el teléfono apagado.
314
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Bueno, ¿ves? Esa es la demostración.
Eres una adicta a esa cosa.
315
00:18:05,294 --> 00:18:08,755
Es un viaje de chicas.
Nada de móviles. Dámelo.
316
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
No, mamá. Para.
317
00:18:09,840 --> 00:18:11,425
- Para tú. Dámelo.
- No.
318
00:18:11,425 --> 00:18:13,093
¿Estás loca? No te lo voy a dar.
319
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
- Dame el móvil.
- No.
320
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
Es mucho mejor que me lo quede yo.
321
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
- No, mamá.
- Es por tu bien, Kate.
322
00:18:18,682 --> 00:18:20,184
Dame el móvil.
323
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
No te lo voy a dar.
324
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
- Mamá, que lo vas a romper.
- Dámelo. Dámelo.
325
00:18:25,939 --> 00:18:28,233
¿Va en serio? Era un teléfono nuevo.
326
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
Perdona. Ha sido un impulso.
327
00:18:29,776 --> 00:18:32,446
Para el coche. Para.
Tengo que ir a buscarlo, mamá.
328
00:18:32,446 --> 00:18:33,864
Cielo, no vamos a volver. ¿Vale?
329
00:18:33,864 --> 00:18:35,699
Seguro que está roto.
Te compraré uno nuevo.
330
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
Vamos a la casa de la abuela
y va a ser todo muy divertido.
331
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Cuando la abuela decía
que su pueblo estaba un poco aislado,
332
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
¿quería decir que estaba
en mitad de la nada?
333
00:19:09,399 --> 00:19:11,652
No está en la mitad de la nada.
Está en algún sitio.
334
00:19:11,652 --> 00:19:13,487
Es solo...
Quizá si vamos a la izquierda...
335
00:19:13,987 --> 00:19:16,240
¿Qué hacéis ahí como pasmarotes?
336
00:19:16,240 --> 00:19:18,283
No sabe cómo llegar a tu pueblo, abuela.
337
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
¿A La Muga? No me habíais dicho
que íbamos a La Muga.
338
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
Mamá, ¿otra vez?
Te lo he dicho cien veces.
339
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
Pues yo no pienso ir.
340
00:19:27,292 --> 00:19:28,877
Espera. Creía que era idea suya.
341
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
No, era idea suya.
342
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
No. Mamá, por favor.
343
00:19:32,172 --> 00:19:34,424
¡Te morías de ganas por venir! ¿Sí?
344
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
A enseñarnos tu pueblo, donde naciste,
345
00:19:37,970 --> 00:19:41,223
la casa familiar
donde vivías con la tía Mariona.
346
00:19:41,723 --> 00:19:43,684
Abuela, ¿sabes el camino? ¿Sí o no?
347
00:19:45,561 --> 00:19:46,562
Es por ahí.
348
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Mamá, llevamos una hora
conduciendo y no veo ninguna señal.
349
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
¿Seguro que es por aquí?
350
00:19:54,111 --> 00:19:55,904
Sí, seguro.
351
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Estoy segura. Vamos bien, tranquila.
352
00:20:00,033 --> 00:20:02,703
Tendremos suerte
si llegamos antes del vuelo de vuelta.
353
00:20:02,703 --> 00:20:04,371
Cielo, con esa actitud
no vas a ningún sitio.
354
00:20:04,371 --> 00:20:07,124
- Ah, ¿quieres que sonría?
- Sí, sería estupendo. Gracias.
355
00:20:07,124 --> 00:20:08,876
Pues da la vuelta
y déjame coger el móvil.
356
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
No. No vamos a dar la vuelta, cielo.
357
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Y no puedes seguir
echándome en cara eso todo el viaje.
358
00:20:13,255 --> 00:20:15,048
¿Quieres que hablemos de echar cosas?
359
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
- Porque has echado mi vida por la borda.
- Ah, ¿en serio?
360
00:20:17,259 --> 00:20:20,888
El viejo pone la viña
y el mozo la vendimia.
361
00:20:22,306 --> 00:20:25,976
En realidad, al mozo no lo veo
por ninguna parte. Todo viejas.
362
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
¿A ti qué te pasa?
363
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
- Ah, tu móvil no es tu vida.
- Sí.
364
00:20:29,104 --> 00:20:31,857
-¿Tu móvil es tu vida? Eso no es cierto.
- Es mi vida. Lo tengo todo allí.
365
00:20:31,857 --> 00:20:33,984
- Tu familia es tu vida.
- Sí que es mi vida.
366
00:20:35,611 --> 00:20:36,737
¡Cuidado!
367
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
- Madre mía. ¿Estáis bien?
- Sí, yo estoy bien.
368
00:20:42,117 --> 00:20:44,620
- Mamá, ¿estás bien?
- Pues más o menos, hija. ¡Más o menos!
369
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
No ha pasado nada.
370
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Vale.
371
00:20:59,635 --> 00:21:01,261
¿Ves como conduces fatal?
372
00:21:04,348 --> 00:21:06,433
¿Vosotras de dónde habéis salido?
¿Estás loca?
373
00:21:06,433 --> 00:21:08,143
¿No vas mirando a la calle?
374
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Pero ¿qué haces?
375
00:21:09,853 --> 00:21:12,606
-¿Quieres que baje a hablar con él yo?
- No, mamá. Voy yo.
376
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
- Tú no te muevas del coche.
-¿Y dónde leches quieres que vaya?
377
00:21:15,234 --> 00:21:17,319
Sé simpática por lo menos con él,
que aquí en el pueblo...
378
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- La va a armar.
-¿Sabes qué? Voy a ayudarla.
379
00:21:22,032 --> 00:21:23,242
Sí, va a ser mejor.
380
00:21:23,242 --> 00:21:24,535
Pero ¡mira lo que has hecho!
381
00:21:24,535 --> 00:21:27,037
¡Ahora esta uva no sirve para nada!
382
00:21:27,037 --> 00:21:29,790
Ah, y encima el remolque está destrozado.
383
00:21:29,790 --> 00:21:32,084
¿Tú sabes cuánto cuesta uno de estos?
384
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Hola, ¿qué tal? Ha sido un accidente.
385
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
No, ha sido tu culpa,
que venías dando bandazos.
386
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Perdón, es que no te he visto.
387
00:21:41,426 --> 00:21:43,428
¿Que no me has visto? ¡Es un tractor!
388
00:21:47,391 --> 00:21:49,852
O a lo mejor no deberías conducir esto
en una carretera.
389
00:21:50,352 --> 00:21:51,603
Sí. Sí, es tu culpa.
390
00:21:51,603 --> 00:21:54,106
Un tractor tiene que estar
en una "granje".
391
00:21:54,106 --> 00:21:55,482
Granja.
392
00:21:55,482 --> 00:21:57,901
-"Granje".
- No, mamá, se dice "granja".
393
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
Ahora no me des lecciones de español.
394
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Lo que me faltaba. Y encima turistas.
395
00:22:01,822 --> 00:22:04,533
Oh, no, no.
No somos turistas. Somos españolas.
396
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Mamá, en tu vida has venido a España.
397
00:22:06,118 --> 00:22:07,911
¡Cállate ya! ¡Al coche!
398
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
Mira, me da igual de dónde seas,
dónde vayas, lo que hagas.
399
00:22:10,998 --> 00:22:13,333
- No deberías pisar una carretera.
- Yo iba muy atenta.
400
00:22:13,834 --> 00:22:16,753
Solo es... El coche es de marchas
y no entran bien.
401
00:22:19,131 --> 00:22:21,466
A lo mejor deberías probar
a conducir sin tacones.
402
00:22:22,718 --> 00:22:23,760
¿Qué tiene que ver los tacones?
403
00:22:23,760 --> 00:22:26,180
Yo sé conducir perfectamente con tacones.
404
00:22:26,180 --> 00:22:28,056
¡Todo un viñedo a la basura!
405
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
¿Tú sabes cuánta gente depende de esto?
406
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
Vas a tener que pagar todos los daños.
407
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
¿Pagar?
408
00:22:35,063 --> 00:22:36,523
No. Eh, no, no, no.
409
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Mi coche también está roto.
Y voy con mi madre y mi hija.
410
00:22:40,152 --> 00:22:41,278
Yo no quería chocar.
411
00:22:41,278 --> 00:22:43,697
¿Y sabes qué?
Yo no quiero discutir contigo.
412
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
¡Eres muy cabezota!
413
00:22:47,659 --> 00:22:50,412
¿Tienes los papeles del seguro?
Habrá que hacer el parte.
414
00:22:51,830 --> 00:22:54,625
Pues claro que tengo los papeles.
Voy a buscarlos.
415
00:23:02,716 --> 00:23:03,800
¿Y tu abuela?
416
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
¿Qué dices? Está aquí.
417
00:23:23,946 --> 00:23:24,947
¡Júlia!
418
00:23:26,114 --> 00:23:27,616
Pero ¡mira que eres fresca!
419
00:23:28,116 --> 00:23:29,660
¡Que estamos en fiestas!
420
00:23:29,660 --> 00:23:31,870
¿A ti te parece normal bañarte así,
en pelota picada,
421
00:23:31,870 --> 00:23:33,205
como Dios te trajo al mundo?
422
00:23:33,205 --> 00:23:34,498
¡No tengo bañador!
423
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
Y el agua está muy buena.
¡Deberías probarla!
424
00:23:36,542 --> 00:23:38,836
Como te vea madre, ¡verás!
425
00:23:38,836 --> 00:23:41,129
¿Tú se lo vas a contar, Mariona?
Pues entonces.
426
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
Que te van a ver.
Y luego todo el pueblo comentando. Va.
427
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
¡Pues que comenten! ¡Me es igual!
428
00:23:45,759 --> 00:23:46,885
¡Júlia!
429
00:23:47,344 --> 00:23:49,847
¡Júlia, va, que vienen ya! ¡Júlia!
430
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
¡Que no me da la gana!
431
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
La madre que te parió. Eres imposible.
432
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
¡Y tú, una aburrida!
433
00:23:58,772 --> 00:24:00,399
¿Me ha visto?
434
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
¡Viva Sant Vicenç!
435
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
¡Viva Sant Vicenç!
436
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
¡Mamá! ¿Qué haces?
437
00:24:09,992 --> 00:24:13,161
Ay, Mariona, no seas aburrida.
¡Que es solo un baño!
438
00:24:19,501 --> 00:24:20,627
Mamá, soy Gala.
439
00:24:21,128 --> 00:24:23,380
¡Veniros! Venid conmigo,
que está buenísima.
440
00:24:24,298 --> 00:24:25,966
Qué gusto, por Dios.
441
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Kate, venga.
442
00:24:28,051 --> 00:24:30,053
Tú tira de ahí. Vamos a sacarla.
443
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Vale, ven aquí. Pon el pie ahí.
444
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Cógela así.
- A ver, a ver...
445
00:24:38,437 --> 00:24:39,980
¡Yupi!
446
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
Ay, madre...
447
00:24:50,282 --> 00:24:52,451
Ah. No, no, no.
448
00:24:52,451 --> 00:24:54,328
- No. Oh, no, no, no...
-¿Qué es esto?
449
00:24:54,328 --> 00:24:55,412
Ah, no te mojes.
450
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Pero ¿por qué llevas
el cuerpo lleno de dinero?
451
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Ah, espera. No te mojes. No te mojes.
452
00:25:00,792 --> 00:25:01,835
Madre mía.
453
00:25:02,044 --> 00:25:03,587
Vale, vale.
454
00:25:04,213 --> 00:25:06,215
Eres narcotraficante.
455
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
Es una historia larga, mamá.
456
00:25:07,925 --> 00:25:11,303
El otro día vi en la tele
a uno que iba como tú con un poli.
457
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
¡No soy narcotraficante, mamá!
458
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
- Mamá, esto no es normal.
- Ya lo sé.
459
00:25:16,016 --> 00:25:18,685
Ya lo sé. Luego te cuento.
Ven a ayudarme. ¡Rápido!
460
00:25:19,186 --> 00:25:21,772
Hay que esconder esto
antes de que nos vea el del tractor.
461
00:25:21,772 --> 00:25:23,941
- Vale.
- Eh... Dame la chaqueta.
462
00:25:25,442 --> 00:25:29,530
Ay, Dios. Vale.
Vale, ábrela. Sujétala. Así.
463
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Vale. Tranquila.
464
00:25:36,870 --> 00:25:41,166
Despacio, mamá. Despacio. Y normal.
465
00:25:43,460 --> 00:25:44,753
No preguntes.
466
00:25:46,129 --> 00:25:48,423
Hemos tenido un pequeño problema.
467
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Joder.
468
00:25:50,384 --> 00:25:51,885
Pensé que habíais huido.
469
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
Vale. ¿Dónde pongo esto?
470
00:26:03,730 --> 00:26:04,898
Vale.
471
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Venga.
472
00:26:12,823 --> 00:26:14,241
¿Arranca?
473
00:26:14,241 --> 00:26:15,367
¿Qué?
474
00:26:15,367 --> 00:26:16,493
Que si funciona.
475
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
No.
476
00:26:20,664 --> 00:26:22,833
Vais a tener que dejar el coche aquí
y llamar a la grúa.
477
00:26:22,833 --> 00:26:24,543
Hay un taller en mi pueblo.
478
00:26:24,543 --> 00:26:26,295
Solo quiero llegar a La Muga de una vez.
479
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
¿Vais a La Muga?
480
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
- Sí.
-¿Ves como no ibas atenta?
481
00:26:32,342 --> 00:26:34,386
Vais en dirección contraria.
La Muga está por allí.
482
00:26:35,179 --> 00:26:37,514
No me digas. Qué despiste.
483
00:26:37,514 --> 00:26:39,683
Eso es el jet lag. Gracias, hermoso.
484
00:26:42,853 --> 00:26:45,022
Vivo allí, en La Muga. Si queréis...
485
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
puedo acercaros.
486
00:26:55,574 --> 00:26:57,409
Americanas, ¿eh?
487
00:26:57,409 --> 00:26:58,994
Un poquito. ¿Se nota?
488
00:26:58,994 --> 00:27:00,495
"Un poquito", sí.
489
00:27:00,495 --> 00:27:02,331
Bueno, no tienes mucha pinta
de ser de campo.
490
00:27:02,331 --> 00:27:05,083
- Te ha llamado esnob.
- Sí. Entiendo el español, cariño.
491
00:27:10,964 --> 00:27:12,424
¿Quieres conducir tú?
492
00:27:12,424 --> 00:27:14,134
Si conduce ella, yo me bajo.
493
00:27:14,134 --> 00:27:15,219
Y yo.
494
00:27:16,428 --> 00:27:20,349
Venimos de New York.
Pero vivimos en México nueve años.
495
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
Y mi madre... Mi madre es...
496
00:27:22,100 --> 00:27:24,019
Mom, no le hace falta
el árbol genealógico.
497
00:27:24,520 --> 00:27:25,521
¿Y qué hacéis aquí?
498
00:27:26,188 --> 00:27:27,356
Es un viaje familiar.
499
00:27:27,940 --> 00:27:29,024
¿No, mamá?
500
00:27:31,693 --> 00:27:34,530
Supongo que seguís siendo
un pueblo coñazo como siempre.
501
00:27:35,322 --> 00:27:36,740
Bueno, tiene sus días.
502
00:27:36,740 --> 00:27:40,827
Y ahora que habéis llegado vosotras,
seguro que se pone interesante.
503
00:27:41,453 --> 00:27:44,665
Vamos a la casa de mi madre.
¿Puedes llevarnos?
504
00:27:49,294 --> 00:27:50,754
Esta no es la casa de tu madre.
505
00:27:51,255 --> 00:27:54,967
Claro que sí, es la casa familiar,
donde nacieron mi tía y mi madre.
506
00:27:57,094 --> 00:27:58,387
Bueno, ahora esa casa es mía.
507
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
¿Qué?
508
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
La compré hace años. Qué casualidad, ¿no?
509
00:28:03,517 --> 00:28:05,936
¿Cómo que la compraste? Es imposible.
510
00:28:06,520 --> 00:28:09,648
Es nuestra casa.
¡Hemos venido a quedarnos aquí!
511
00:28:09,648 --> 00:28:11,942
No. No, no, no, no.
No podéis quedaros ahí.
512
00:28:11,942 --> 00:28:13,569
¿Por qué no? Es nuestra casa.
513
00:28:13,569 --> 00:28:16,864
Yo la compré y ahora es mía.
¿Lo entiendes?
514
00:28:16,864 --> 00:28:18,574
Ya, OK. A ver, ¿quién te la vendió?
515
00:28:18,574 --> 00:28:19,658
La hija de doña Carmen.
516
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Mamá, ¿vendiste la casa
y no me dijiste nada?
517
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
¿Yo? No creo. No me acuerdo.
518
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
Ella no. La otra hija, Mariona.
519
00:28:27,457 --> 00:28:29,543
No, no, no.
Mi tía no puede vender la casa.
520
00:28:29,543 --> 00:28:30,836
La mitad es de mi madre.
521
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
- Eso es... Es...
- Es ilegal.
522
00:28:32,588 --> 00:28:33,922
-¡Ilegal!
- No es mi culpa.
523
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Puedo llevaros al pueblo de al lado.
Hay una casa rural.
524
00:28:36,091 --> 00:28:37,843
-¿Casa qué?
-¡Una casa rural!
525
00:28:37,843 --> 00:28:41,555
¡No vamos a ir a una casa rural!
¡Tenemos una casa! ¡Nuestra!
526
00:28:41,555 --> 00:28:43,724
Y dale. ¡No tenéis ninguna casa!
527
00:28:43,724 --> 00:28:45,684
Mira, ¿quieres quejarte a alguien?
528
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Habla con Mariona.
529
00:28:49,938 --> 00:28:51,273
Vive allí abajo.
530
00:28:52,316 --> 00:28:53,317
En la primera casa.
531
00:28:53,317 --> 00:28:54,902
¡Esto no va a quedar así!
532
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
¡Y no te necesitamos para nada!
533
00:29:04,786 --> 00:29:06,121
Pero ¡si hace sol!
534
00:29:06,121 --> 00:29:09,124
Aquí no te puedes fiar.
El tiempo es muy raro.
535
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
¿Solo el tiempo?
536
00:29:22,638 --> 00:29:24,056
Yo no creo que sea buena idea,
537
00:29:24,056 --> 00:29:27,392
porque hace mucho que no nos vemos
y Mariona es muy suya.
538
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
No me puedo creer
que vendiera la casa sin decirte nada.
539
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
Ya te he dicho que perdimos el contacto.
540
00:29:33,982 --> 00:29:37,152
Y yo me puse muy triste porque tu padre
murió y me fui a las Américas.
541
00:29:37,152 --> 00:29:39,363
Y allí las llamadas me costaban
un dinero que yo no tenía.
542
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Mamá, ¿por qué no vamos
a la casa rural esa?
543
00:29:42,199 --> 00:29:43,909
No. Necesitamos esa casa.
544
00:29:44,952 --> 00:29:48,163
Y es tu hermana, así que vamos
a arreglar eso ahora mismo.
545
00:30:00,634 --> 00:30:01,677
Hola, Mariona.
546
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
Sí que se alegra de verte, sí.
547
00:30:08,225 --> 00:30:11,937
¡Mariona, abre la puerta! ¡Mariona!
548
00:30:32,082 --> 00:30:33,250
Joder.
549
00:30:33,250 --> 00:30:35,169
Pero cómo traes el remolque.
550
00:30:35,169 --> 00:30:37,880
¿Qué has hecho?
¿Abalanzarte contra un jabalí o qué?
551
00:30:37,880 --> 00:30:40,465
Peor. Unas americanas locas
se han abalanzado contra mí.
552
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Hemos perdido
toda la uva de tu viñedo, Nalda.
553
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
-¿Qué?
-¿Toda? ¡Madre de Dios!
554
00:30:44,136 --> 00:30:45,387
¿Qué va a ser de nosotras?
555
00:30:45,387 --> 00:30:47,347
- El viñedo más viejo que tenemos.
-¿Qué hacemos?
556
00:30:47,347 --> 00:30:50,601
Técnicamente, mi viña es más vieja.
557
00:30:50,601 --> 00:30:52,060
Mi madre siempre lo decía,
558
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
- que la mía tenía más años que la tuya.
- Ya empezamos.
559
00:30:53,812 --> 00:30:55,230
Bueno, a ver, chicas, haya paz,
560
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
-¿Te quieres callar?
-¡No!
561
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Encontraremos alguna solución.
562
00:30:58,984 --> 00:31:00,611
Oye, ¿y ahora qué hacemos?
563
00:31:00,611 --> 00:31:03,030
- Esto costará un pastón, ¿eh?
- Estamos en números rojos.
564
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
- Otra ruina.
-¡Oye!
565
00:31:04,448 --> 00:31:07,993
Supongo que le habrás dado
los datos a las americanas estas, ¿eh?
566
00:31:07,993 --> 00:31:12,581
¡Porque estas no se van a ir de rositas!
¡Estas van a pagar todo esto!
567
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Técnicamente, lo paga el seguro.
568
00:31:15,709 --> 00:31:17,794
Mira, de verdad que hoy te daba
con la mano abierta, ¿eh?
569
00:31:17,794 --> 00:31:20,589
No llevaban seguro.
Las he dejado en el pueblo.
570
00:31:20,589 --> 00:31:22,090
Ah, ¡encima las llevas!
571
00:31:22,090 --> 00:31:25,469
Las he hecho bajarse cuando han empezado
a decir que mi casa era suya,
572
00:31:25,969 --> 00:31:27,554
que la mayor era la hermana de Mariona.
573
00:31:30,057 --> 00:31:31,725
¿La Júlia ha vuelto?
574
00:31:32,226 --> 00:31:33,644
La madre que me parió.
575
00:31:33,644 --> 00:31:35,270
Ahora sí que me da algo.
576
00:31:42,236 --> 00:31:46,281
No tenemos coche ni casa,
pero sí una bolsa llena de dinero mojado.
577
00:31:46,281 --> 00:31:47,908
Un viaje increíble, mamá.
578
00:31:47,908 --> 00:31:50,077
Oye, Kate, ¿podrías...?
¿Te dejas de quejar ya?
579
00:31:50,077 --> 00:31:51,328
Un ratito. Estás en plan...
580
00:31:52,621 --> 00:31:53,789
¡Para ya!
581
00:32:00,754 --> 00:32:01,797
¿Dónde están todos?
582
00:32:02,297 --> 00:32:04,675
Hija, ¿por qué no vamos a la casa rural?
583
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
Pero mira qué pintas llevas.
Vas a coger una pulmonía.
584
00:32:08,345 --> 00:32:09,555
Solo es una mancha.
585
00:32:10,347 --> 00:32:13,141
No, te caíste en un charco.
Si no llevaras esos tacones...
586
00:32:13,600 --> 00:32:14,852
No tengo tenis, mami.
587
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
Mamá, basta.
588
00:32:17,813 --> 00:32:21,400
¿Qué hacemos aquí? Y no me digas que es
porque la abuela se está muriendo.
589
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
¿Que me estoy muriendo?
590
00:32:27,281 --> 00:32:28,657
Pero ¿por qué no me lo has dicho antes?
591
00:32:28,657 --> 00:32:33,245
No, mamá. Solo necesitaba una excusa
y es lo primero que pensé.
592
00:32:34,121 --> 00:32:35,747
Dinos la verdad de una vez.
593
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Vale. Esto no es un viaje de chicas.
594
00:32:51,221 --> 00:32:53,182
Eh, no...
595
00:32:54,391 --> 00:32:55,601
No tenemos dinero.
596
00:32:56,351 --> 00:33:00,105
Tu padre no invirtió muy bien
y ahora no puedo pagarte la universidad.
597
00:33:00,105 --> 00:33:03,025
No puedo pagar la residencia de mamá.
Voy a perder la tienda.
598
00:33:03,025 --> 00:33:07,362
Todo lo que tenemos es esa casa
y el dinero de esta bolsa.
599
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
¿Y papá? ¿Está bien?
600
00:33:10,199 --> 00:33:13,118
Sí. Sí, amor. Está... Está bien.
601
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
Se está ocupando de todo.
Nosotras tenemos que quedarnos aquí.
602
00:33:17,581 --> 00:33:19,291
Y aquí vamos a estar bien.
603
00:33:19,291 --> 00:33:22,252
Hija, míranos. Estamos fatal.
604
00:33:23,504 --> 00:33:26,298
Yo pensé que las cosas
saldrían de otra manera, pero...
605
00:33:29,593 --> 00:33:30,928
De verdad que lo siento.
606
00:33:36,850 --> 00:33:39,686
Vale, venga. Vale. Vale, ¿eh?
607
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
Ya está. Estamos fatal, sí.
Pero estamos juntas.
608
00:33:45,484 --> 00:33:46,318
Kate.
609
00:33:50,989 --> 00:33:52,407
Todo va a salir bien.
610
00:33:55,536 --> 00:33:57,871
-¿Sí?
- Sí.
611
00:34:08,047 --> 00:34:09,424
¿Sabes qué?
612
00:34:09,925 --> 00:34:11,677
Hemos viajado muchos kilómetros,
613
00:34:11,927 --> 00:34:14,804
hemos roto un coche,
nos hemos caído al río
614
00:34:15,389 --> 00:34:18,350
y llevo dos horas andando con tacones.
Estoy cansada. Mucho.
615
00:34:18,934 --> 00:34:23,105
Y yo no voy a ir andando a otro pueblo
a una mierda de casa rural.
616
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
Mamá, ¿recuerdas dónde está tu casa?
617
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
- Por allí.
- Venga.
618
00:34:43,542 --> 00:34:45,293
¡Bueno! La que faltaba para bingo.
619
00:34:46,335 --> 00:34:48,172
-¿Qué haces?
- No quiero pasar por delante de ella.
620
00:34:48,172 --> 00:34:50,924
- No quiero verla, no la soporto.
- Buenas tardes. ¿Qué tal?
621
00:34:50,924 --> 00:34:53,594
Oye, conmigo no te hagas la simpática,
¿eh? Que a mí no me la das.
622
00:34:53,594 --> 00:34:55,053
¡Bruja!
623
00:34:55,053 --> 00:34:56,179
No le haga caso.
624
00:34:56,179 --> 00:34:58,724
Perdón. Mi abuela
a veces se desorienta un poco.
625
00:34:58,724 --> 00:35:01,852
- Te has confundido de persona, mamá.
- Qué me voy a confundir. Es la Catalina.
626
00:35:02,978 --> 00:35:04,146
Ha adelgazado, sí.
627
00:35:04,146 --> 00:35:06,440
Debe de ser porque se ha tragado
el veneno que lleva dentro.
628
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
No, señora. Yo soy la Montse.
629
00:35:11,653 --> 00:35:13,113
Ay, perdona, niña.
630
00:35:13,113 --> 00:35:15,032
Te he confundido
con una vecina del pueblo.
631
00:35:15,532 --> 00:35:17,284
Una víbora con una lengua muy larga.
632
00:35:17,284 --> 00:35:21,371
No, si a la Catalina la conozco.
Era mi madre. Murió el año pasado.
633
00:35:21,371 --> 00:35:22,331
Ay, Dios.
634
00:35:22,331 --> 00:35:23,916
Que Dios la tenga en su gloria.
635
00:35:23,916 --> 00:35:25,584
Pero es verdad, tenía la lengua muy larga.
636
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
¿Queréis tomar algo?
A la primera invita la casa.
637
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
No te digo yo que un vinito no...
638
00:35:30,088 --> 00:35:33,467
No, gracias.
Estamos buscando la casa Xatart.
639
00:35:34,593 --> 00:35:35,677
¿La de Amat?
640
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Necesito hablar con él.
641
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Podéis ir andando.
Está a un kilómetro en esa dirección.
642
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
¿Ves como íbamos bien?
643
00:35:42,726 --> 00:35:44,603
Si es que nunca me hacen caso.
Y no sé por qué.
644
00:35:47,481 --> 00:35:48,482
Gracias.
645
00:36:14,007 --> 00:36:15,467
Cómo has crecido, ¿eh?
646
00:36:35,112 --> 00:36:36,446
No está en casa.
647
00:36:37,155 --> 00:36:38,907
Hay que esperar a que vuelva.
648
00:36:38,907 --> 00:36:41,368
Mamá, ya lo has oído.
Es su casa. No nos va a dejar entrar.
649
00:36:41,368 --> 00:36:44,454
No, cielo. Si hablamos con él
sin gritar ni berrear
650
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
y le explicamos la situación,
651
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
quizá nos deje quedarnos
en nuestra mitad de la casa.
652
00:36:49,835 --> 00:36:52,796
No lo sé, tendremos... Tendremos
que encontrar la manera de llevarnos bien.
653
00:36:53,964 --> 00:36:57,134
Bueno, le gusta el vino como a ti.
Eso nos va a ayudar.
654
00:36:59,761 --> 00:37:00,804
¡Tachán!
655
00:37:00,804 --> 00:37:02,139
¿Cómo has entrado?
656
00:37:02,139 --> 00:37:04,308
Conozco esta casa
como la palma de mi mano.
657
00:37:04,308 --> 00:37:06,810
Igual que él, ¿verdad, chiquitín?
¡Ay, ay, ay, ay!
658
00:37:06,810 --> 00:37:10,022
- No, mamá. Mamá, cuidado con el perro.
- Hale, vamos.
659
00:37:10,022 --> 00:37:14,193
No te preocupes. Este es como su amo.
Ladra mucho, pero muerde poco.
660
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
¿Qué? ¿Tenéis hambre?
661
00:37:31,835 --> 00:37:33,795
Por fin estoy limpia.
662
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
Abuela, ¿estás bien?
663
00:37:36,798 --> 00:37:38,050
Sí.
664
00:37:38,050 --> 00:37:42,012
Es... volver al pueblo. Y esta casa.
665
00:37:42,596 --> 00:37:43,722
Un montón de recuerdos.
666
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
¿De cuando vivía papá?
667
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Niña, trae más vino.
668
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Tú a mí no me engañas.
Hay algo que no nos estás contando.
669
00:38:01,698 --> 00:38:03,742
¿Qué es lo que ha hecho esta vez
el imbécil de Fred?
670
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
¿Y tú, mamá? ¿Me has dicho la verdad?
671
00:38:07,412 --> 00:38:10,749
Porque aquí ni tu propia hermana
se alegra de verte.
672
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
¿Pasó algo que no me quieres contar?
673
00:38:13,752 --> 00:38:15,045
Mamá, ha vuelto.
674
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
Pero ¿qué parte de "esta es mi casa"
no habéis entendido?
675
00:38:36,733 --> 00:38:38,068
No podéis estar aquí.
676
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
Golfo, ¿tú no les dices nada? Traidor.
677
00:38:53,959 --> 00:38:55,669
¿Os habéis comido mis lentejas?
678
00:38:55,669 --> 00:38:59,214
Mi tía te vendió la casa de manera ilegal.
Y no tenía derecho.
679
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
¿Sabes qué otra cosa es ilegal?
680
00:39:00,841 --> 00:39:02,968
El allanamiento de morada.
Tenéis que iros.
681
00:39:04,595 --> 00:39:06,221
No vamos a movernos de aquí.
682
00:39:06,221 --> 00:39:09,725
Nos quedamos en nuestra mitad de la casa
y no te molestamos.
683
00:39:09,725 --> 00:39:11,101
Sería lo justo.
684
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
Eso ya lo veremos.
685
00:39:17,232 --> 00:39:18,609
¡Están riquísimas!
686
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Andreu...
687
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Ya veréis.
688
00:39:35,918 --> 00:39:37,044
Menos mal que han venido.
689
00:39:37,044 --> 00:39:40,297
Esta también es nuestra casa.
Y tenemos derecho a estar aquí.
690
00:39:40,297 --> 00:39:43,008
Y así lleva todo el día.
"Que es mi casa, que no es tu casa".
691
00:39:43,008 --> 00:39:46,178
-¿Puedes llevártelas de una vez?
-¡No! Porque es nuestra casa.
692
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
Júlia.
693
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Andreu. Cuánto tiempo.
694
00:39:54,436 --> 00:39:57,105
-¿Cómo estás?
- Bien. Muy bien.
695
00:40:02,361 --> 00:40:03,362
Andreu.
696
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
Oye, ¿y esto no lo podríamos
solucionar hablando tranquilamente?
697
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
¿Qué ha dicho?
698
00:40:08,784 --> 00:40:09,868
Es catalán.
699
00:40:10,786 --> 00:40:12,704
Ah, ¿es otro idioma?
700
00:40:12,704 --> 00:40:14,665
Vale, genial. Esto es la puta ONU.
701
00:40:14,665 --> 00:40:17,584
Me da igual. Nosotras nos quedamos aquí.
Él tiene que irse.
702
00:40:17,584 --> 00:40:20,045
Miladies, van a tener
que acompañarnos a comisaría, ¿eh?
703
00:40:20,045 --> 00:40:22,005
- Quintanilla, no jodas.
-¿Cómo que no joda?
704
00:40:22,005 --> 00:40:23,382
Es lo que dice el reglamento.
705
00:40:23,382 --> 00:40:26,718
No, somos las dueñas legítimas.
No pienso moverme de aquí.
706
00:40:26,718 --> 00:40:27,928
Ya lo creo que sí.
707
00:40:27,928 --> 00:40:30,055
Aquí no se pueden quedar.
708
00:40:30,055 --> 00:40:31,139
A ver.
709
00:40:31,473 --> 00:40:36,395
Es mejor que solucionemos esto
de forma pacífica, sin nervios.
710
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Bueno, pues entonces
acompañadnos a comisaría, por favor.
711
00:40:41,733 --> 00:40:44,945
Claro, hombre, claro. Como quieras.
Voy a por nuestras cosas.
712
00:40:45,445 --> 00:40:46,738
- Aparta.
- No, no, no, no.
713
00:40:46,738 --> 00:40:48,448
No. ¡Voy a llamar a un abogado!
714
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
Llama a quien quieras,
pero hazlo fuera de mi casa.
715
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
-¡Es nuestra casa!
- Y dale.
716
00:40:52,077 --> 00:40:54,037
¿Por qué estás siempre
donde no tienes que estar?
717
00:40:54,037 --> 00:40:56,415
- Aquí es donde tengo que estar.
-¡En la carretera, en mi casa,
718
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
en mi cocina, comiéndote mis lentejas!
719
00:41:47,299 --> 00:41:48,842
Eres un... Un...
720
00:41:49,718 --> 00:41:51,512
Kate, dile que es un capullo.
721
00:41:51,512 --> 00:41:53,805
No voy a decirle eso.
Y menos delante de la poli.
722
00:41:53,805 --> 00:41:55,349
Vale. ¿Sabes qué? Da igual.
723
00:41:55,349 --> 00:41:58,101
Es la casa de la abuela.
No nos pueden hacer nada.
724
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
Y me encantaría decírselo en catalán,
pero no lo hablo.
725
00:42:00,979 --> 00:42:03,857
Ya está gritando otra vez.
Andreu, llévatelas.
726
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
No. No, no, no, no.
Mamá, de eso nada.
727
00:42:06,735 --> 00:42:09,655
Si quieres que nos vayamos,
tendrás que detenernos.
728
00:42:14,284 --> 00:42:16,453
Quintanilla, que se nos hace tarde.
729
00:42:16,453 --> 00:42:18,789
Que me están esperando
para jugar a les bitlles.
730
00:42:18,789 --> 00:42:19,873
Perdón.
731
00:42:20,749 --> 00:42:23,210
Que como aquí nunca pasa nada,
pues no acostumbro.
732
00:42:23,210 --> 00:42:24,336
Ya.
733
00:42:35,180 --> 00:42:36,390
El dinero...
734
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
No te preocupes. Lo he escondido bien.
735
00:42:39,226 --> 00:42:41,687
Deberíamos hacer esto
del viaje de chicas más a menudo.
736
00:42:42,312 --> 00:42:45,607
No sé vosotras,
pero yo me lo estoy pasando de miedo.
737
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Por lo menos ya sabemos
dónde vamos a pasar la noche.
738
00:42:49,862 --> 00:42:50,904
¡Bien!
739
00:42:51,572 --> 00:42:52,573
Ven para acá.
740
00:42:53,448 --> 00:42:56,243
Y tú, niña, baja de ahí
si no quieres que te desherede.
741
00:42:56,243 --> 00:42:57,703
Abuela, no tienes dinero.
742
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Por eso mismo.
743
00:42:59,830 --> 00:43:01,748
Solo me quedáis vosotras dos.
744
00:43:06,712 --> 00:43:08,630
Os prometo que vamos a salir de aquí.
745
00:43:10,257 --> 00:43:13,594
No sé cuándo ni cómo, pero saldremos.
746
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Creo.
747
00:43:24,897 --> 00:43:26,565
Quiero hacer una llamada.
748
00:43:26,565 --> 00:43:28,859
¡Eh! Quiero hacer una llamada.
749
00:43:35,282 --> 00:43:37,075
Hola, soy Maggie. Deja un mensaje.
750
00:43:37,326 --> 00:43:38,410
Hola, soy yo.
751
00:43:38,410 --> 00:43:41,330
Este viaje de chicas
con mi madre y mi abuela es un infierno.
752
00:43:42,122 --> 00:43:45,167
No tengo el móvil. Y no tenemos dinero,
así que no podemos volver a casa.
753
00:43:45,167 --> 00:43:48,587
Y, además de eso, ahora nos han detenido
por colarnos en una casa.
754
00:43:50,714 --> 00:43:52,341
De verdad, no podría ser peor.
755
00:44:00,599 --> 00:44:01,600
Ya voy.
756
00:44:11,527 --> 00:44:14,154
Dicen que un hombre
se mide por cómo actúa en una crisis.
757
00:44:14,154 --> 00:44:15,614
Lucha o huye.
758
00:44:16,240 --> 00:44:19,201
Está claro que mi marido ha huido y yo...
759
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Bueno, voy a tener
que arreglar esto yo sola.
760
00:45:44,995 --> 00:45:46,997
Traducido por Paula Mariani