1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 न्यूयॉर्क सिटी 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 मेरा नाम गैला स्कॉट है। 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 और नहीं, मैं किसी ड्रग डीलर की गुप्त गर्लफ्रेंड नहीं हूँ 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 और न ही किसी सफ़ेदपोश अपराधी की स्ट्रिपर गर्लफ्रेंड हूँ। 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 कल, मेरी ज़िंदगी उत्तम थी। 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 कम से कम मुझे यही लगा था। 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 हाँ, कुछ चेतावनियाँ मिली थीं। और उनमें से एक मेरा पति था। 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 अगर वह इतना बुरा इंसान... नहीं होता, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 तो अभी अपने शरीर पर पैसे बाँधने के बजाए मैं जश्न मना रही होती। 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}दो दिन पहले 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 मैं पर्दों जैसी दिख रही हूँ। 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 मुझे लगा था कि तुम्हारे पास पहले से ही ड्रेस है। 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 हाँ। मैंने एक ड्रेस मँगवाई थी। और यह ड्रेस आई। 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 हाँ। मैं पहले ही अधेड़ उम्र वाले संकट से गुज़र रही हूँ। 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 तुम्हें लगता है कि यह छोटी सी ड्रेस मुझ पर फिट होगी? 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 ठीक है, सबसे पहले, यह कोई अधेड़ उम्र वाला संकट नहीं है। समझी? 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 इसका ज़िक्र तब करना जब तुम्हारे स्तन ज़्यादा झूलने लगें। 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 हाँ। 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 देखो। वैसे, केट कैसी है? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 बढ़िया है। वह... पता है... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 चूँकि अब वह स्कूल में है, हम ज़्यादा बातें नहीं करते हैं, 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 पर वह मेरा काफ़ी समर्थन करती है और दरअसल उसी ने यह विचार दिया था। 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 अरे, यह बढ़िया है। कम से कम तुम्हारी बेटी अब भी तुमसे बात करती है। 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 मेरी वाली ने मुझे सारे सोशल मीडिया पर ब्लॉक कर दिया क्योंकि मैं ज़रूरत से ज़्यादा इमोजी का इस्तेमाल करती हूँ। 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 तुम सच में करती हो। 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 मुझे अब भी विश्वास नहीं हो रहा कि तुम आज रात को नहीं आओगी। 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 जानती हूँ, पर मैं इस आदमी से एक महीने से मैसेज भेजकर बात कर रही हूँ। 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 और उसे देखो। हम आज रात को मिल रहे हैं। रोबेर्टो से मिलो। 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - उसका नाम रोनाल्डो है। - रोनाल्डो। हाँ। 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 मैं इन्हें आज़मा सकती हूँ? 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 विश्वास होता है कि इसकी माँ नापा में अंगूर निचोड़ा करती थीं? 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 और अब, आज रात को यह अपनी वाइन शॉप खोल रही है। 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 जानती हो, यह पाँचवीं इंसान है जिसे तुमने यह बताया? 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 जानती हूँ और मुझे बेहद गर्व है। 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - चलो चलें। - यह... वह मेरी थी। 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 ठीक है। सब तैयार है। 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 केटररों ने सात बजे आने की पुष्टि कर दी। 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - और सारे अतिथियों ने पार्टी में आने की पुष्टि कर दी। - ठीक है। 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 और मैंने ड्राई क्लीनर्स से तुम्हारा सूट ले लिया। 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - धन्यवाद। - वह हरा वाला। वह मेरा पसंदीदा है। 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - और मैंने ढूँढ ली। मैंने एक ड्रेस ढूँढ ली! - बढ़िया है। 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 और उस ड्रेस की क़ीमत कितनी थी? 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 पता नहीं। मैंने तीन खरीदीं। 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 अघ! तुम एक समय में एक ही ड्रेस पहन सकती हो। 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 जानती हूँ, जानती हूँ, पर अगले हफ़्ते हमें इस दान कार्यक्रम में जाना है, 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 इसलिए मैंने सोचा कि मैं उनमें से एक पहन लूँगी। 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 हाँ, ठीक है। 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 मुझे मकान मालिक को फ़ोन करना होगा। उसने मेरे लिए संदेश छोड़ा था। 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - नहीं, मैंने बात कर ली। - सच में? ठीक है। 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 और लाइटिंग कंपनी की ईमेल का क्या? 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 उन्हें जमा राशि नहीं मिली? 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - नहीं, मैंने सब संभाल लिया है। - अच्छा? 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - हाँ। मैंने वह संभाल लिया। - ठीक है। 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 मैं बेहद ख़ुश हूँ कि तुम समय पर लौट आए। 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 ए। 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 यह उत्तम होगा क्योंकि तुम उत्तम हो। 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 तुम मेरे सबसे पसंदीदा बिज़नेसमैन हो। 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 ए, मैंने बस हिसाब-किताब किया। 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 बाकी सब तुमने ही किया। 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 यह सच है। 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 धत् तेरी की। 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 मैं ऑफ़िस में कुछ भूल आया। मुझे वह लेने के लिए वापस जाना होगा। 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 क्या? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 नहीं, नहीं, नहीं। अभी? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 हाँ। माफ़ कर दो। 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 देखो, मैं तुम्हें घर छोड़ दूँगा और मैं पार्टी में... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - कितने? शायद 8:15 तक पहुँच जाऊँगा? - जान, नहीं, 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - हमें घर पहुँचकर तैयार होना होगा। - जान। 8:15 पर, मैं वादा करता हूँ। 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 मैं वादा करता हूँ। 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 ठीक है। 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 गैला स्कॉट्स फ़ाइन वाइन शॉप 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 ठीक है, अपनी राय दो। और सच बोलना। 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 यह इतना सुंदर है कि मेरी आँखें भरने वाली हैं और मैं नशे में डूब जाना चाहती हूँ। 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 जब से केट बोर्डिंग स्कूल गई है, मैं बस इसी पर काम कर रही हूँ। 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 इसे सफल होना ही होगा। 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 जान, मैं ऐसी किसी को नहीं जानती जिसे वाइन के बारे में तुमसे ज़्यादा पता हो। 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 प्रेस की चिंता मत करो। 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 बस उन्हें पर्याप्त पिला दो और वे तुम्हें शानदार समीक्षाएँ देंगे। 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 अच्छा विचार है। 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 हे भगवान, पता नहीं फ़्रेड कहाँ है। उसे अब तक यहाँ पहुँच जाना चाहिए था। 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 पक्का वह रास्ते में ही होगा। 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 ठीक है, तो, तुम पीती रहो। 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 तुम्हारे पति को थोड़ी देर हो गई है, हँ? 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 न्यूयॉर्क में ट्रैफ़िक में फँसना आम बात है। 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 क्या मैं तुम्हें जानती हूँ? क्या तुम फ़्रेड के दोस्त हो? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 हमें अपनी बकाया राशि लेने के लिए फ़्रेड से यहाँ मिलना था। 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 उसने तुम्हें नहीं बताया? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 तुम केटरर हो। 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 माफ़ करना। मुझे लगा था कि फ़्रेड ने भुगतान कर दिया। 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 मैं तुम्हें चेक दे सकती हूँ। मुझे तुम्हें कितने देने होंगे? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 पंद्रह मिलियन डॉलर। 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 तुम मज़ाक कर रहे हो, है न? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 हम अपने पैसों को लेकर मज़ाक नहीं करते हैं। 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 फ़्रेड ने हमारे बॉस से वह पैसे उधार लिए थे। 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 पक्का उसने वह पैसे इसी जगह में निवेश किए होंगे। 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 तो इससे अब हम पार्टनर हुए। 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 वैसे, यह शानदार दिख रही है। 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 वैसे, इस जगह में 15 मिलियन डॉलर के आस-पास भी निवेश नहीं हुए। 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 हाँ। 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 किसे पता उसने उन पैसों का क्या किया? 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 हाँ, दरअसल, बात यह है कि, जैसा कि तुम देख सकती हो... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 फ़्रेड यहाँ नहीं है। 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 ठीक है, मुझे पता नहीं तुम लोग क्या बोल रहे हो, इसलिए मैं बस... 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 सिक्योरिटी। 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 यह अच्छा विचार नहीं है। 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 तुम्हारे पास 24 घंटे हैं। 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 अगर तुमने हमें पैसे नहीं लौटाए, 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 तो फिर हमें रोड आइलैंड में तुम्हारी बेटी, केट से मिलने जाना होगा। 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 और फिर नर्सिंग होम में तुम्हारी माँ से। 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 तुम उन्हें दोबारा कभी नहीं देख पाओगी। 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 इसलिए तुम ही फैसला करो। 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 फ़्रेड? 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 फ़्रेड। 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 हे भगवान। धन्यवाद। 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 वाइन स्टोर में दो आदमी आए थे 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 जिन्होंने कहा कि तुम्हें उन्हें 15 मिलियन डॉलर देने हैं, मानो यह कोई भद्दा मज़ाक हो। 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 यह मज़ाक नहीं है। 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - क्या? तुम वह लेकर कहाँ जा रहे हो? - नहीं। 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - तुम क्या कर रहे हो? फ़्रेड! - मेरे पास अभी यह समझाने का समय नहीं है... 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - क्या? तुम्हारे पास समय नहीं है? - हाँ। 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 यह क्या हो रहा है? 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 अ...अगर मैं अभी नहीं गया, तो मैं मारा जाऊँगा। 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - क्या? - हाँ, मैं... 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - पर, फ़्रेड, तुम जा नहीं सकते। - मुझे जाना होगा... मुझे जाना... 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - तुम्हें यह मसला सुलझाना होगा। - मुझे जाना... मुझे जाना... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - कह दो कि तुम यह सुलझाओगे। - हाँ, सुलझाऊँगा। मुझे पता है। ज़रूर सुलझाऊँगा! 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 मैं सब ठीक कर दूँगा। मैं स... मेरा विश्वास करो। समझी? 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 तुम मेरे साथ सुरक्षित नहीं हो। 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 जाकर केट और तुम्हारी माँ को लो और न्यूयॉर्क छोड़ दो। 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 यह राज्य छोड़ दो। मैं तुम्हें ढूँढ लूँगा। 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 फ़्रेड। 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 फ़्रेड! 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 हैलो। सुप्रभात। मैं अपने जमा खाते से कुछ पैसे निकालना चाहूँगी। 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 माफ़ कीजिए, मिसेज़ स्कॉट, पर आपके खाते से उपलब्ध राशि से ज़्यादा पैसे निकाल लिए गए हैं। 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 आपके सारे खाते और कार्ड रद्द कर दिए गए हैं। 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 यह सालगिरह का तोहफ़ा था, इसलिए दरअसल यह बेशक़ीमती है। 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 शायद। पर यह नक़ली है। 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 क्या? 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 सुनिए, मैं आपको वहाँ उन चीज़ों के लिए 50 हज़ार दूँगा। 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 और आपकी अंगूठी के लिए अतिरिक्त पाँच हज़ार दे सकता हूँ। 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 ए, मैं केट बोल रही हूँ। 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 अभी मैं थोड़ी व्यस्त हूँ, इसलिए मैं बाद में फ़ोन करूँगी। चुम्मी। 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 ए, जान, मैं माँ बोल रही हूँ। 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 सरप्राइज़! हम लड़कियाँ छुट्टी मनाने जाएँगे। मैं थोड़ी देर में वहाँ पहुँच जाऊँगी। 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 हे भगवान। 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}काम लेक 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- तुम्हारे पास ट्रामाडोल है? डियाज़ेपाम? - नहीं। 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 आह, तुम्हें यह सबको देना होगा क्योंकि इसकी काफ़ी माँग है। 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 सच में। वह सबको चखना है। 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 मेरे पास ज़ैनेक्स है। 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 यह हुई न बात। 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 चलो असली मुद्दे पर आएँ! चलो। ठीक है, ठीक है। 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 मॉम, आप क्या कर रही हैं? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 बस स्पैनिश ग्रुप के अपने एक दोस्त से बातें कर रही हूँ। 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - एह? अलविदा! - अलविदा! 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - मैं स्पैनिश पढ़ाती हूँ, समझी? - आप दवाइयाँ बेच रही हैं? 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 नहीं, नहीं, जान। नहीं। वे सारी वैध हैं। 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 किसी को इन बेचारे लोगों को ख़ुश करने की ज़रूरत है। जैसा कि तुम देख सकती हो। 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 हम इस पर बाद में चर्चा करेंगे। चलिए। 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 पर तुम यहाँ क्या कर रही हो? क्या आज रविवार है? 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 नहीं, मॉम। हमने फ़ोन पर बात की थी। 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 मैंने आपको बताया था कि मैं आ रही हूँ। आपको याद नहीं है? 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 लगभग याद है। 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 अरे, छोड़िए। 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 मैं यहाँ इसलिए आई क्योंकि हम एक सफ़र पर जा रहे हैं! 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - यह बढ़िया है। - चलिए आपका सूटकेस पैक करें। 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 मेरा सूटकेस? 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 तुमने क्या कहा हम कहाँ जा रहे हैं? 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 केवल हम लड़कियाँ ही घूमने जाएँगी! आप हमेशा कहती हैं कि यह जगह जेल जैसी है। 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 अगर तुम्हारा बेवकूफ़ पति भी जा रहा है, तो मैं नहीं चलूँगी। 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 क्या आप वह तस्वीरें भी ले जाएँगी? 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 हाँ। मैं यह नहीं भूलना चाहती कि मैं कितनी आकर्षक थी। 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 तुम्हारी माँ ला मुगा की सबसे सुंदर लड़की थी। 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 ला मुगा? वह... वह एक छोटा सा शहर है, है न? 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 पर, बेहद सुंदर है। 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 नहीं, पर वहाँ ज़्यादा लोग नहीं जाते हैं। 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 वहाँ ज़्यादा लोगों की ज़रूरत ही नहीं है। 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}चातार्त हाउस 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 और स्पेन में यह आपका घर था, है न? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 हाँ। आधा घर मेरा है और आधा मेरी बहन का। 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 तो फिर हम वहीं जाएँगे। 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 ला मुगा? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 आप हमेशा अपने शहर की, डैड की कहानियाँ सुनाती रहती हैं। 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 और... और आप हमेशा से कहती आ रही हैं कि आप वहाँ वापस जाना चाहती हैं। 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 क्या मैंने ऐसा कहा? 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 हाँ, बेशक़ कहा था। 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 आपको बस अभी याद नहीं है। 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 अपने मूल के साथ दोबारा जुड़ना बेहद अच्छा अनुभव होगा। 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 वह "दोबारा जुड़ने" की बात कहती है। 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - कृपया, बस कुछ ही दिनों के लिए। - पर मैं प्लेन में नहीं चढ़ूँगी। 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 मुझे डर लगता है कि वह गिर जाएगा। 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 इसलिए अगर तुम चाहती हो कि मैं प्लेन में चढ़ूँ, तो तुम्हें मुझे नशे में धुत करना होगा। 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 तुम्हें 14 साल की उम्र में सिगरेट पीने से मना किया गया था, पर तुम मेरी नज़रों से बचकर पीती थी। 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 तुम्हें लगता है मुझे धोखा देना इतना आसान है? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 ठीक है, प्लेन में बस एक ड्रिंक मिलेगी। बस एक। 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 तीन ड्रिंक और एक शॉट। 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 दो ड्रिंक और एक शॉट। 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - ठीक है। - चलिए, मॉम! हमें जल्दी निकलना होगा। 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 मैंने आपको बताया था, मॉम। 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 केट इसी स्कूल में पढ़ती है। 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 केट! केट! 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 वह तुम्हारी माँ है न? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - मॉम? - केट! हैलो! 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 वॉल्डेन पॉन्ड अकैडमी 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 हैलो, मिसेज़ स्कॉट! 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 मैगी, तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई! 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - तुम काफ़ी बुरा झूठ बोलती हो। - चुप रहिए, मॉम। 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - मुझे नहीं लगता वह मुझे पसंद करती हैं। - नहीं, नहीं, बेशक़ करती हैं। 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - मैं तुमसे आज रात को मिलूँगी, ठीक है? - ठीक है। 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 क्या तुम ख़ुश नहीं हो कि तुम्हारी बेटी की एक गर्लफ्रेंड है? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 बेशक़ मैं ख़ुश हूँ। मुझे बस यह पसंद नहीं कि वह मैगी है। 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 ठीक है, अब तुम मेरे संदेश भी नहीं सुनती हो? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 मॉम, बस कीजिए। 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 ठीक है, यह सरप्राइज़ है। हम लड़कियाँ घूमने जा रही हैं! टा-डा। 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 मुझसे मत पूछो। यह तुम्हारी माँ का विचार है। 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 वैसे, हम क्यों जा रहे हैं? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 तुम्हारी नानी घूमने जाना चाहती हैं 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 और हमें अपना पुराना शहर और वह जगह दिखाना चाहती हैं जहाँ वह पली-बढ़ी थीं। 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 और वह अपनी बेटी और सबसे पसंदीदा नातिन के साथ जाना चाहती है। 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 उनकी इकलौती नातिन। हम बाद में नहीं जा सकते? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - नहीं। - क्यों नहीं? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 क्योंकि नानी बीमार हैं। उनकी भूलने की बीमारी बदतर होती जा रही है। 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 मॉम, वह... वह पहले जैसी ही दिख रही हैं। 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 नहीं, उनका हाल बदतर हो गया है। हाँ, डॉक्टर ने यही कहा। 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 कितना बदतर? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 यानी, अगर हम अभी नहीं गए... 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 तो शायद हम कभी नहीं जा सकेंगे। 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 तो, हाँ, यह उनकी आख़िरी इच्छा है। 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 फ़्रेड, देखो, हम स्पेन में मेरी माँ के शहर जा रहे हैं। 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 मैं तुम्हें हज़ारों बार कॉल कर चुकी हूँ। कृपया कह दो कि तुम ठीक हो। 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 ठीक है, मैडम, इस तरफ़ आइए। 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 सुरक्षा जाँच बॉस्टन 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 कृपया, आगे आइए। 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 ठीक है। 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - इस तरफ़ आएँगी? - चलो, जान। 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 आगे आइए, मैडम। 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 कृपया, आगे आइए। 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 बॉस्टन - स्पेन 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 नानी, आपको तकिया चाहिए? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 नहीं। 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 मैं आपके लिए एक और कंबल ला सकती हूँ। आपको जो भी चाहिए। 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 धन्यवाद, जान। मेरी चिंता मत करो, एह? मैं ठीक हूँ। 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 ठीक है, पर अगर आपको कुछ चाहिए हो, तो मुझे बता दीजिएगा। 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 और मुझे आपसे बेहद प्यार है। आपको यह पता है, है न? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - हाँ, हाँ। - ठीक है। 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 तुम्हारी बेटी बेहद अजीब बर्ताव कर रही है। 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 थोड़ा सो लीजिए, मॉम। 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 ज़रूर, तभी सो सकूँगी जब वह मुझे घूरना छोड़ेगी। 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 वह मुझे बेचैन कर रही है। 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 आज तुम दोनों को क्या हो गया है? तुम इतना अजीब बर्ताव कर रही हो। 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 कुछ...कुछ नहीं! हम बस इस सफ़र को लेकर थोड़ा बेचैन हैं। 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 हाँ। 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 बहुत-बहुत धन्यवाद। 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 तुम बेहद सुंदर हो, एह? 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 एक और, मॉम? 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 मॉम, उन्हें अकेला छोड़ दीजिए। 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 केवल एक ही ड्रिंक है। किसे परवाह है? आप उन्हें ख़ुश नहीं देखना चाहतीं? 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 धन्यवाद। 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 मेरा विश्वास करो, गैला। केट और तुम मेरी ज़िंदगी की सबसे महत्वपूर्ण चीज़ हो। 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 मैंने तुम्हें कब निराश किया? मैंने वादा किया था कि मैं तुम्हें ख़ुश रखूँगा और ज़रूर रखूँगा। 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 सभी यात्री ध्यान दें। अब हम अपने गंतव्य पर पहुँच गए हैं। 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 बार्सिलोना में स्वागत है। 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 हमें उम्मीद है कि आपको उड़ान में मज़ा आया होगा और आपका दिन शुभ हो। 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 मेरा फ़ोन काम नहीं कर रहा है। 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 बेशक़ तुम अपने फ़ोन के बिना थोड़ा समय गुज़ार सकती हो। 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 देखो, क्यों न तुम जाकर कुछ खा लो जबकि मैं एक कार किराए पर लेती हूँ? 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 अच्छा विचार है। मुझे बेहद प्यास लगी है। 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 नहीं, मैंने कुछ खाने को कहा। आपने सुना नहीं? कोई व्हिस्की नहीं! 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 शुरू हो गई। मुझे कार नहीं चलानी है। 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 चलो चलें, जान। 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 आपको बस यहाँ, यहाँ और यहाँ हस्ताक्षर करने होंगे। 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 मुझे सुरक्षा जमा राशि के लिए बस एक क्रेडिट कार्ड की ज़रूरत होगी 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 और फिर हम कार के किराए की पुष्टि कर देंगे। 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - कार्ड? - हाँ। 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 क्रेडिट कार्ड। 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 हाँ। 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 धन्यवाद। 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 यह... यह काम नहीं कर रहा है। आपके पास दूसरा है? 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 हाँ, बेशक़। 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 नहीं। 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 ये... ये काम नहीं कर रहे हैं। 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 पर मेरे पास नक़द है। 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 नहीं। माफ़ कीजिए, 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 पर हम... हम नक़द स्वीकार नहीं कर सकते। कंपनी की नीति है। 289 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 ठीक है। 290 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 समझ गई। मैनुएल। 291 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - मैनुएल? हाँ। - हाँ, मैनुएल। मेरा ही नाम है। 292 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 मानु। 293 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 तुम काफ़ी अच्छे हो। 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 काफ़ी अच्छे हो। 295 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 और सुंदर हो। 296 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 पक्का तुम काफ़ी काम करते हो, पर बॉस तुम्हें अच्छी पगार नहीं देता है। 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 माफ़ कीजिए। नहीं। 298 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 सुनिए! माफ़ करना। यह अजीब सुनाई पड़ सकता है, पर... 299 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 ठीक है। तो यह ऐसे काम करता है। 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 कह दीजिए कि आप मज़ाक कर रही हैं। 301 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 तुम आ रही हो या नहीं? 302 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 चलो। 303 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 यह कैसी किराए की कार है? इसे तो बस चलाने के लिए ही पैसे मिलने चाहिए। 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - माफ़ करना! - वाह, और तुम बेहद बुरी ड्राइवर हो! 305 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 मॉम, यह गिअर वाली कार है। 306 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 मैं ऑटोमैटिक कार काफ़ी अच्छी तरह चला लेती हूँ। 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 गिरोना में स्वागत है 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 तुम क्या कर रही हो? किससे बात कर रही हो? 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 मैं बस डैड को बताने के लिए संदेश भेज रही हूँ कि हम कहाँ हैं। 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 पर तुम्हारा डेटा रोमिंग ऑन भी नहीं है। 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 मैंने एयरपोर्ट में ही ऑन कर लिया था। यह काम कर रहा है। 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 वह फ़ोन नशे की तरह है। तुम्हारे डैड ने क्या कहा? 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 कुछ नहीं। उनका फ़ोन बंद है। 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 देखा। तुम मेरी बात साबित कर रही हो। तुम उस चीज़ की आदी हो गई हो। 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 यह लड़कियों का सफ़र है। मैंने कहा कोई फ़ोन नहीं। ए, वह बस मुझे दो। 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 नहीं, मॉम। बस कीजिए। 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - तुम बस करो। वह मुझे दो। - नहीं। 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 आप पागल हैं? मैं यह आपको नहीं दूँगी। 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - मुझे वह फ़ोन दो। - नहीं। 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 यह बेहतर होगा अगर वह फ़ोन मेरे पास हो। 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - नहीं, मॉम। - यह तुम्हारी ही भलाई के लिए है, केट। 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 मुझे वह फ़ोन दो! 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 मैं यह आपको नहीं दूँगी। 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - मॉम, आप इसे तोड़ देंगी। - वह मुझे दो। वह मुझे दो। 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 सच में? वह बिल्कुल नया फ़ोन था। 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 मुझे माफ़ कर दो। मैंने आवेग में आकर फेंक दिया। 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 कार रोकिए। रोकिए। मुझे वापस जाकर उसे उठाना होगा, मॉम। 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 जान, हम वापस नहीं जाएँगे। समझी? 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 शायद वह टूट चुका होगा। मैं तुम्हें नया दिलवा दूँगी। 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 हम नानी के घर जा रहे हैं और यह बेहद मज़ेदार होगा। 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 तो, जब नानी कहा करती थी कि उनका शहर थोड़ा एकाकी है, 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 तो दरअसल उनका मतलब था कि वह किसी निर्जन जगह में है? 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 वह निर्जन जगह में नहीं है। वह कहीं तो है। 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 यह बस... शायद अगर हम बाएँ जाएँ... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 तुम दोनों वहाँ यूँ ही क्यों खड़ी हो? 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 उन्हें आपके शहर का रास्ता नहीं पता, नानी। 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 ला मुगा? तुमने मुझे बताया नहीं कि हम ला मुगा जा रहे हैं। 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 फिर से, मॉम? मैं आपको सौ बार बता चुकी हूँ। 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 पर मैं वहाँ नहीं जाऊँगी। 340 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - मुझे लगा था कि यह उनका विचार था। - नहीं। यह उनका ही विचार था। 341 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 नहीं। मॉम, कृपया। 342 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 आप यहाँ आने को बेताब थी! है न? 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 आप हमें आपका शहर दिखाना चाहती थी, जहाँ आपका जन्म हुआ था, 344 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 वह पारिवारिक घर दिखाना चाहती थी जहाँ आप आंट मरिओना के साथ रहती थी। 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 नानी, आपको रास्ता पता है या नहीं? 346 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 वह उस तरफ़ है। 347 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 मॉम, हम एक घंटे से गाड़ी चला रहे हैं। मुझे कोई साइन नहीं दिख रहा है। 348 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 पक्का यही रास्ता है? 349 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 हाँ। मुझे पूरा यक़ीन है। 350 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 यही सही दिशा है। चिंता मत करो। 351 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 हम क़िस्मतवाले होंगे अगर हम वापसी की फ़्लाइट से पहले वहाँ पहुँचे। 352 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 जान, तुम्हारे इस रवैये से मदद नहीं हो रही है। 353 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - आप मुझे मुस्कुराती हुई देखना चाहती हैं? - हाँ, वह बढ़िया होगा। धन्यवाद। 354 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 तो फिर वापस चलिए और मुझे मेरा फ़ोन लेने दीजिए। 355 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 नहीं। हम वापस नहीं जाएँगे, जान। 356 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 और तुम पूरे सफ़र के दौरान मुझे कोसती नहीं रह सकती। 357 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 आप कोसने की बात करना चाहती हैं? 358 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - और जो आपने अभी मेरी ज़िंदगी बर्बाद की? - अरे, सच में? 359 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 बूढ़ा आदमी अंगूर का बाग़ लगाता है 360 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 और जवान उसकी फसल काटता है। 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 पर, मुझे जवान आदमी नहीं दिख रहे हैं। बस बूढ़ी महिलाएँ दिख रही हैं। 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 आपको क्या परेशानी है? 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - तुम्हारा फ़ोन ही तुम्हारी ज़िंदगी नहीं है। - यह है। 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - तुम्हारा फ़ोन तुम्हारी ज़िंदगी है? यह सच नहीं है। - उसमें मेरा सब कुछ है। 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - तुम्हारा परिवार ही तुम्हारी ज़िंदगी है। - हाँ, यह मेरी ज़िंदगी है। 366 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 मैं, तुम्हारी नानी और तुम्हारे डैड। हम ही तुम्हारी असली ज़िंदगी हैं। 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 संभलकर! 368 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - हे भगवान। तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 369 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - मॉम, आप ठीक हैं? - लगभग, जान। लगभग! 370 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 सब ठीक है। 371 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 ठीक है। 372 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 देखा? तुम बेहद बुरी ड्राइवर हो। 373 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 तुम लोग कहाँ से हो? क्या तुम पागल हो? 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 क्या हुआ, तुम सड़क पर नज़र नहीं रखती? 375 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 तुम क्या कर रही हो? 376 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - तुम चाहती हो कि मैं जाकर उससे बात करूँ? - नहीं, मॉम। मैं बात करूँगी। 377 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - कार से मत निकलिए। - मैं और कहाँ जाऊँगी? 378 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 कम से कम उससे अच्छी तरह बात करना। यहाँ शहर में... 379 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - वह तमाशा करने वाली है। - पता है क्या? मैं उनकी मदद करने जा रही हूँ। 380 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 हाँ। शायद यही बेहतर होगा। 381 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 देखो तुमने क्या किया! 382 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 अब ये अंगूर बेकार हो गए! 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 और मेरा ट्रेलर टूट गया। 384 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 तुम्हें पता है कि इसकी कितनी क़ीमत है? 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 हैलो, कैसे हो? यह एक दुर्घटना थी। 386 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 नहीं, यह तुम्हारी ग़लती थी। तुमने झटके से गाड़ी मोड़ी। 387 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 माफ़ करना। मैंने तुम्हें देखा नहीं था। 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 तुमने मुझे नहीं देखा? यह एक ट्रेक्टर है! 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 शायद तुम्हें इसे सड़क पर नहीं चलाना चाहिए। 390 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 हाँ। हाँ, यह तुम्हारी ग़लती है। 391 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 ट्रेक्टर को "ग्रांखे" में चलना चाहिए। 392 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 "ग्रांखा।" 393 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - "ग्रांखे।" - नहीं, मॉम। फ़ार्म को "ग्रांखा" बोलते हैं। 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 मुझे अभी स्पैनिश मत सिखाओ। 395 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 बस इसी की कमी थी। तुम पर्यटक हो। 396 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 अरे, नहीं, नहीं। हम पर्यटक नहीं हैं। हम स्पैनियार्ड हैं। 397 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 मॉम, आप पहले कभी स्पेन नहीं आई हो। 398 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 तुम मदद नहीं कर रही हो। कार में बैठो! 399 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 देखो, मुझे परवाह नहीं कि तुम कहाँ से हो, कहाँ जा रही हो या क्या करती हो। 400 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - तुम्हें गाड़ी नहीं चलानी चाहिए। - मैं पूरा ध्यान दे रही थी। 401 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 बात बस यह है कि... यह गियर वाली कार है और गियर ठीक तरह नहीं लगते हैं। 402 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 शायद तुम्हें बिना हील के गाड़ी चलाने की कोशिश करनी चाहिए। 403 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 इससे क्या फ़र्क पड़ता है? 404 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 मुझे हील पहनकर गाड़ी चलाना अच्छी तरह आता है। 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 एक पूरा अंगूर का बाग़... एक पूरा अंगूर का बाग़ बर्बाद हो गया! 406 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 तुम्हें पता है कि इस पर कितने लोग निर्भर हैं? 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 तुम्हें इस पूरी क्षति की भरपाई करनी होगी। 408 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 भरपाई? 409 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 410 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 मेरी कार भी क्षतिग्रस्त हुई और मैं अपनी माँ और बेटी के साथ हूँ। 411 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 मैं ठोकना नहीं चाहती थी। 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 और पता है क्या? मैं तुम्हारे साथ बहस नहीं करना चाहती। 413 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 तुम सच में ज़िद्दी हो। 414 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 तुम्हारे पास बीमा के कागज़ात हैं? हमें दावा दायर करना होगा। 415 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 बेशक़ मेरे पास कागज़ात हैं। मुझे उन्हें ढूँढने दो। 416 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 तुम्हारी नानी कहाँ हैं? 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 आपका क्या मतलब है? वह यहीं हैं। 418 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 जूलिया! 419 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 तुम इतनी बिगड़ैल हो! 420 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 आज शहर त्योहार का जश्न मना रहा है! 421 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 तुम्हें लगता है कि पूरी दुनिया के सामने इस तरह नंगी नहाना 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 अच्छा बर्ताव है? 423 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 मेरे पास स्विमसूट नहीं है! 424 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 और पानी शानदार है। तुम्हें भी यह आज़माना चाहिए! 425 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 अगर माँ ने तुम्हें देख लिया, तो तुम्हारी ख़ैर नहीं! 426 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 क्या तुम उन्हें बता दोगी, मरिओना? बिल्कुल नहीं। 427 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 कोई देख लेगा और फिर पूरा शहर इस बारे में बातें करेगा। आओ। 428 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 वे जितनी मर्ज़ी बातें कर सकते हैं! मुझे परवाह नहीं है! 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 जूलिया! 430 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 चलो भी, जूलिया! वे आ रहे हैं! जूलिया! 431 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 मैं नहीं निकलना चाहती! 432 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 हद है, तुम असंभव हो! 433 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 और तुम उबाऊ हो! 434 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 क्या उसने मुझे देखा? 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 सेंट विन्सेंट की जय हो! 436 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 सेंट विन्सेंट की जय हो! 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 मॉम! आप क्या कर रही हैं? 438 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 अरे, मरिओना, इतनी उबाऊ मत बनो। मैं बस तैर रही हूँ! 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 मॉम, मैं गैला हूँ। 440 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 पानी में उतरो! मेरे साथ। यह पानी काफ़ी ठंडा है। 441 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 वाह, बढ़िया लग रहा है! 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 केट, चलो। 443 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 तुम वहाँ से खींचो। चलो उन्हें बाहर निकालें। 444 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 ठीक है, यहाँ आइए। अपना पैर यहाँ रखिए। 445 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - उन्हें इस तरह पकड़ो। - पकड़ो, पकड़ो... 446 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 यिप्पी! 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 हे भग... 448 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 449 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - नहीं। अरे, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। - यह क्या है? 450 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 गीला मत होना। 451 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 आपका शरीर पैसों से क्यों भरा है? 452 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 रुको। गीला मत होना। गीला मत होना। 453 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 हे भगवान। 454 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 ठीक है, ठीक है। 455 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 तुम ड्रग डीलर हो। 456 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 यह लंबी कहानी है, मॉम। 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 उस दिन टीवी पर, मैंने पुलिसवालों के साथ तुम जैसी किसी को देखा था। 458 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 मैं ड्रग डीलर नहीं हूँ, मॉम! 459 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - मॉम, यह सामान्य बात नहीं है। - जानती हूँ! 460 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 जानती हूँ। मैं बाद में समझाऊँगी। बस आकर मेरी मदद करो। जल्दी करो! 461 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 इससे पहले कि ट्रेक्टर वाला हमें देख ले, हमें इन्हें छुपाना होगा। 462 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - ठीक है। - मुझे अपनी जैकेट दो। 463 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 हे भगवान। ठीक है। ठीक है, इसे खोलो। इसे पकड़ो। इस तरह। 464 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 ठीक है। 465 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 धीरे चलिए, माँ। धीरे। और आराम से। 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 मत पूछो। 467 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 एक छोटी सी दुर्घटना हो गई थी। 468 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 हद है। 469 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 मुझे लगा कि तुम भाग गई। 470 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 ठीक है। इसे कहाँ रखूँ? 471 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 ठीक है। 472 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 चलो भी। 473 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 वह काम कर रही है? 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 क्या? 475 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 कार काम कर रही है? 476 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 नहीं। 477 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 तुम्हें कार यहीं छोड़कर टो ट्रक बुलाना होगा। 478 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 शहर में एक मैकेनिक है। 479 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 मैं बस ला मुगा पहुँचना चाहती हूँ! 480 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 तुम ला मुगा जा रही हो? 481 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - हाँ। - देखा? तुम ध्यान नहीं दे रही थी। 482 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 तुम ग़लत दिशा में जा रही हो। ला मुगा उस तरफ़ है। 483 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 अच्छा? मेरा ध्यान भटक गया था। 484 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 पक्का जेट लेग की वजह से हुआ होगा। धन्यवाद, हैंडसम। 485 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 मैं ला मुगा में ही रहता हूँ। अगर तुम चाहो... 486 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 तो मैं तुम्हें ले जा सकता हूँ। 487 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 अमरीकी, हँ? 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 थोड़ी बहुत। तुम्हें पता चल गया? 489 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 "थोड़ी बहुत," हाँ। 490 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 तुम देसी लड़की जैसी भी नहीं लगती हो। 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - वह आपको घमंडी कह रहा है। - हाँ। मैं स्पैनिश समझती हूँ, जान। 492 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 तुम ट्रेक्टर चलाना चाहोगी? 493 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 अगर वह चलाएगी, तो मैं उतर जाऊँगी। 494 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 मैं भी। 495 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 हम न्यूयॉर्क से आए हैं, पर हम मैक्सिको में नौ साल रहे थे। 496 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 और मेरी माँ... मेरी माँ... 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 मॉम, उन्हें पूरे परिवार की वंशावली जानने की ज़रूरत नहीं है। 498 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 तुम यहाँ क्यों आई हो? 499 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 यह एक पारिवारिक सफ़र है। 500 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 है न, मॉम? 501 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 शायद यह अब भी वही उबाऊ शहर है। 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 ख़ैर, हर दिन उबाऊ नहीं होता। 503 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 और अब जब आप यहाँ आ गई हैं, पक्का चीज़ें दिलचस्प हो जाएँगी। 504 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 हम मेरी माँ के घर जा रहे हैं। हमें वहाँ ले जा सकते हो? 505 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 चातार्त हाउस 506 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 यह तुम्हारी माँ का घर नहीं है। 507 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 बेशक़ है। यह पारिवारिक घर है जहाँ मेरी मौसी और मेरी माँ का जन्म हुआ था। 508 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 दरअसल, अब वह मेरा घर है। 509 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 क्या? 510 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 मैंने वह सालों पहले खरीद लिया था। क्या संयोग है, है न? 511 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 क्या मतलब तुमने खरीद लिया? यह असंभव है। 512 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 वह हमारा घर है। हम वहीं रहेंगे! 513 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। तुम वहाँ नहीं रुक सकती। 514 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 क्यों नहीं? वह हमारा घर है। 515 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 मैंने उसे खरीद लिया था और अब वह मेरा घर है। समझी? 516 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 ठीक है, रुको। वह घर तुम्हें किसने बेचा? 517 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 मिसेज़ कारमेन की बेटी ने। 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 मॉम, क्या आपने घर बेच दिया और मुझे इस बारे में कुछ नहीं बताया? 519 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 मैंने? मुझे ऐसा नहीं लगता है। मुझे याद नहीं है। 520 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 उन्होंने नहीं। दूसरी बेटी, मरिओना ने। 521 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 नहीं, नहीं, नहीं। मेरी मौसी वह घर नहीं बेच सकतीं। 522 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 मेरी माँ आधी मालकिन हैं। 523 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - यह...यह... - यह अवैध है। 524 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - अवैध है! - यह मेरी ग़लती नहीं है। 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 मैं तुम्हें अगले शहर ले जाऊँगा। वहाँ एक ग्रामीण गेस्ट हाउस है। 526 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - ग्रामीण क्या? - गेस्ट हाउस! 527 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 हम किसी गेस्ट हाउस में नहीं जाएँगे। हमारा एक घर है! अपना घर है! 528 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 फिर शुरू हो गई। तुम्हारा कोई घर नहीं है! 529 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 देखो, तुम शिकायत करना चाहती हो? 530 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 तो मरिओना से बात करो। 531 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 वह वहाँ नीचे रहती है। 532 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 पहले घर में। 533 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 यह किस्सा ख़त्म नहीं हुआ है! 534 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 और हमें तुम्हारी कोई ज़रूरत नहीं है! 535 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 पर धूप निकली हुई है! 536 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 यहाँ के मौसम का कोई भरोसा नहीं है। यह अजीब है। 537 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 बस मौसम? 538 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 मुझे नहीं लगता कि यह अच्छा विचार है। 539 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 उससे मिले अरसा हो गया है और मरिओना बेहद ज़िद्दी है। 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 विश्वास नहीं होता कि उन्होंने आपको बिना बताए घर बेच दिया। 541 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 मैंने तुम्हें बताया था कि हमारे बीच कोई संपर्क नहीं था। 542 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 मैं बेहद उदास थी क्योंकि तुम्हारे डैड चल बसे थे और मैं अमरीका चली गई थी। 543 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 मैं वहाँ से फ़ोन करने का खर्च नहीं उठा सकती थी। 544 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 मॉम, हम बस उस ग्रामीण गेस्ट हाउस में क्यों नहीं चले जाते? 545 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 नहीं, हमें उस घर की ज़रूरत है। 546 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 और वह आपकी बहन है। इसलिए हम यह... अभी सुलझाएँगे। 547 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 हैलो, मरिओना। 548 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 वह आपको देखकर सच में बेहद ख़ुश हुईं। 549 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 मरिओना, दरवाज़ा खोलिए! मरिओना! 550 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 अरे, नहीं! 551 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 ट्रेलर... ट्रेलर को क्या हुआ? 552 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 तुमने...तुमने क्या किया? किसी जंगली सूअर वगैरह से टकरा गए? 553 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 उससे भी बदतर। कुछ पागल अमरीकी महिलाओं ने ठोक दी। 554 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 हमने आपके बाग़ के सारे अंगूर गँवा दिए, नाल्दा। 555 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - क्या? - सारे के सारे? 556 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 हे भगवान! अब हमारा क्या होगा? 557 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - वह हमारा सबसे पुराना अंगूर का बाग़ है। - अब क्या करें? 558 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 तकनीकी तौर पर, मेरा बाग़ सबसे पुराना है। 559 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 मेरी माँ हमेशा यह कहती थीं। 560 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - मेरे अंगूर तुम्हारे अंगूरों से ज़्यादा पुराने हैं। - लो, दोबारा शुरू हो गई। 561 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 ए, ठीक है, देवियों। शांत हो जाइए। 562 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - तुम चुप रहोगी? - नहीं। 563 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 हम यह सुलझाने का कोई तरीका ढूँढ लेंगे। 564 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 सुनो, अब हम क्या करेंगे? 565 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - क्योंकि इसमें काफ़ी खर्चा आएगा। - कोऑपरेटिव पहले ही कर्ज़े में है। 566 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - एक और बर्बाद हो गया। - सुनो! 567 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 ए, तो तुमने उन अमरीकी महिलाओं को अपना फ़ोन नंबर दे दिया होगा। 568 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 वे बचकर नहीं निकलेंगी! उन्हें इस सबका भुगतान करना होगा! 569 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 तकनीकी तौर पर, बीमा कंपनी इसका भुगतान करेगी। 570 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 सच कहूँ तो, शायद आज मैं तुम्हें थप्पड़ मार दूँगी, एह? 571 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 उनके पास बीमा नहीं था। मैंने उन्हें शहर में छोड़ दिया। 572 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 तुमने उन्हें सवारी भी दी! 573 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 मैंने उन्हें अपनी गाड़ी से निकाल दिया जब वे मेरे घर को अपना घर कहने लगीं। 574 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 उनमें से सबसे वयस्क महिला मरिओना की बहन हैं। 575 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 जूलिया लौट आई? 576 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 अरे, नहीं। 577 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 अब मुझे सच में गुस्सा आ रहा है। 578 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 तो अब हमारे पास न कार है, न घर है, पर गीले नोटों से भरा बैग ज़रूर है। 579 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 यह बेहद शानदार सफ़र है, मॉम। 580 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 ए, केट, क्या तुम बस... क्या तुम शिकायत करना बंद करोगी? 581 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 बस एक बार के लिए। तुम मानो... 582 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 यह बंद करो। 583 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 सब कहाँ हैं? 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 हम गेस्ट हाउस क्यों नहीं जाते? 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 देखो तुम्हें। तुम्हें निमोनिया हो जाएगा। 586 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 बस दाग ही लगा है। 587 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 हाँ, तुम बस कीचड़ में यूँ ही गिर गई। हील न पहनती तो कभी नहीं गिरती। 588 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 मेरे पास जूते नहीं हैं, मॉम। 589 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 मॉम, बहुत हुआ। 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? और यह मत कहिए कि इसलिए क्योंकि नानी मरने वाली हैं। 591 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 मैं मरने वाली हूँ? 592 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 तुमने मुझे पहले क्यों नहीं बताया? 593 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 नहीं, मॉम। मुझे बस एक बहाना चाहिए था। मेरे दिमाग़ में सबसे पहले वही आया। 594 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 बस हमें सच बताइए। 595 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 ठीक है। हम लड़कियाँ घूमने नहीं आई हैं। 596 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 हमारे... 597 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 हमारे पास पैसे नहीं हैं। 598 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 तुम्हारे डैड ने सोच-समझकर निवेश नहीं किया और अब मैं तुम्हारी पढ़ाई का खर्चा नहीं उठा सकती। 599 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 मॉम के नर्सिंग होम का खर्चा नहीं उठा सकती। मैं दुकान भी खो दूँगी। 600 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 तो हमारे पास बस वह घर और इस बैग में रखे पैसे हैं। 601 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 और डैड? क्या वह ठीक हैं? 602 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 हाँ। हाँ, जान। वह... वह ठीक हैं। 603 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 वह सब कुछ संभाल रहे हैं। हमें बस यहीं रहना होगा। 604 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 और हम यहाँ आराम से रह सकेंगे। 605 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 जान, हमें देखो। हम मुसीबत में हैं। 606 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 मुझे लगा था कि सब कुछ अलग होगा। पर... 607 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 मुझे सच में खेद है। 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 ठीक है, चलो भी। ठीक है। ठीक है। 609 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 कोई बात नहीं। हम मुसीबत में हैं। हाँ। पर हम साथ हैं। 610 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 केट। 611 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 सब ठीक हो जाएगा। 612 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 सच में? 613 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 हाँ। 614 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 पता है क्या? 615 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 हमने कई किलोमीटर का सफ़र तय किया। हमारी कार दुर्घटनाग्रस्त हुई, हम नदी में गिरे, 616 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 और मैं दो घंटों से हील पहनकर चल रही हूँ। मैं थक गई हूँ। काफ़ी थक गई हूँ। 617 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 मैं दूसरे शहर में किसी भद्दे गेस्ट हाउस तक पैदल नहीं जाऊँगी। 618 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 मॉम, आपको याद है आपका घर कहाँ है? 619 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - उस तरफ़। - चलो चलें। 620 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 हे भगवान! अब हम सब यहाँ पहुँच गए। 621 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 ऊफ़। 622 00:34:46,253 --> 00:34:48,172 - आप क्या कर रही हैं? - मैं उसके क़रीब नहीं जाना चाहती। 623 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - न उससे मिलना चाहती हूँ, न उसे बर्दाश्त कर सकती हूँ। - नमस्ते। आप कैसी हैं? 624 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 मुझसे अच्छा बर्ताव करने का ढोंग मत करो। तुम मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकती। 625 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 चुड़ैल! 626 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 उनकी बात मत सुनिए। 627 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 माफ़ कीजिए, कभी-कभी मेरी नानी अपना दिमाग़ी संतुलन खो देती हैं। 628 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - आप उन्हें कोई और समझ रही हैं, मॉम। - नहीं। वह कातालीना है। 629 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 अब वह पतली हो गई है। पक्का उसने अपना ही ज़हर पी लिया होगा। 630 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 नहीं, मैडम। मैं मोंटसे हूँ। 631 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 मुझे माफ़ कर दो, जान। 632 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 मुझे लगा कि तुम कोई और हो। 633 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 एक कपटी औरत जो काफ़ी बातूनी थी। 634 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 नहीं, मैं कातालीना को जानती थी। वह मेरी माँ थीं। वह पिछले साल चल बसी। 635 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - हे भगवान। - ईश्वर उसकी आत्मा को शांति दें। 636 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 पर यह सच है। वह सच में काफ़ी बातूनी थीं। 637 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 आप कुछ पीना चाहेंगी? पहली ड्रिंक मुफ़्त है। 638 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 मैं वाइन के लिए मना नहीं करूँगी... 639 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 नहीं, धन्यवाद। हम चातार्त हाउस ढूँढ रहे हैं। 640 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 आमात का घर? 641 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 मुझे उससे बात करनी है। 642 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 यहाँ से पैदल जा सकती हो। वह उस दिशा में एक किलोमीटर दूर है। 643 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 देखा? हम सही दिशा में जा रहे थे। 644 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 ये कभी सुनती ही नहीं हैं। पता नहीं क्यों। 645 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 धन्यवाद। 646 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 तुम काफ़ी बड़े हो गए हो। 647 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 वह घर में नहीं हैं। 648 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 हमें उसके वापस लौटने का इंतज़ार करना होगा। 649 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 मॉम, आपने सुना था उन्होंने क्या कहा। यह उनका घर है। वह हमें यहाँ रहने नहीं देंगे। 650 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 नहीं, जान। अगर हम बस उससे... बिना चीखे-चिल्लाए बात कर सकें... 651 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 और हमारी स्थिति समझा सकें, 652 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 तो शायद वह हमें घर के हमारे आधे हिस्से में रहने दे। 653 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 पता नहीं। हमें बस... हमें बस उससे घुलने-मिलने का तरीका ढूँढना होगा। 654 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 वैसे, आपकी तरह उन्हें भी वाइन पसंद है। इससे मदद होनी चाहिए। 655 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 आप अंदर कैसे घुसी? 656 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 मैं इस घर का कोना-कोना जानती हूँ। 657 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 बिल्कुल इसकी तरह। है न, नन्हे बच्चे? 658 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - नहीं, मॉम। मॉम, कुत्ते के साथ सावधान। - ठीक है, चलो। 659 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 चिंता मत करो। वह अपने मालिक जैसा है। बस भौंकता है, काटता नहीं है। 660 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 तो? तुम्हें भूख लगी है? 661 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 आख़िरकार मैं साफ़ हो गई। 662 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 नानी। आप ठीक हैं? 663 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 हाँ। 664 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 बस...इस शहर में, इस घर में वापस आना... 665 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 कई यादें ताज़ा हो गईं। 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 तब की जब डैड ज़िंदा थे? 667 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 जान, और थोड़ी वाइन ले आओ। 668 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 तुम मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकती। कुछ है जो तुम हमें नहीं बता रही हो। 669 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 उस कमीने फ़्रेड ने क्या किया? 670 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 और आपने, मॉम? आपने मुझे सच्चाई बताई है? 671 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 क्योंकि आपकी अपनी बहन भी आपको यहाँ देखकर ख़ुश नहीं है। 672 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 क्या कुछ हुआ था जिसके बारे में आप मुझे नहीं बताना चाहती? 673 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 मॉम, वह लौट आए हैं। 674 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 "यह मेरा घर है" का कौन सा हिस्सा तुम्हें समझ नहीं आया? 675 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 तुम यहाँ नहीं रह सकती। 676 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 गोल्फ़ो, तुमने कुछ नहीं कहा? धोखेबाज़। 677 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 तुमने मेरी दाल खाई? 678 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 मेरी मौसी ने तुम्हें अवैध रूप से घर बेचा था। उन्हें कोई हक़ नहीं था। 679 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 पता है और क्या अवैध है? घर में घुसपैठ। तुम्हें यहाँ से जाना होगा। 680 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 हम कहीं नहीं जाएँगे। 681 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 हम घर के हमारे आधे हिस्से में रहेंगे और तुम्हें परेशान नहीं करेंगे। 682 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 यह उचित है। 683 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 देखते हैं। 684 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 यह स्वादिष्ट है! 685 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 आंद्रेओ... 686 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}पुलिस 687 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 आप ख़ुद देखिए। 688 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 शुक्र है कि आप आ गए। 689 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 यह हमारा भी घर है। हमें यहाँ रहने का हक़ है। 690 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 यह पूरे दिन यही बड़बड़ाती रही है। "यह मेरा घर है, तुम्हारा नहीं।" 691 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - इन्हें ले जाएँगे? - नहीं! क्योंकि यह हमारा घर है। 692 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 जूलिया। 693 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 आंद्रेओ। काफ़ी अरसा हो गया। 694 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - कैसे हो? - मैं ठीक हूँ। बढ़िया हूँ। 695 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 आंद्रेओ। 696 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 सुनो, हम इसे शांतिपूर्वक नहीं सुलझा सकते? 697 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 उन्होंने क्या कहा? 698 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 यह कातालान भाषा है। 699 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - यहाँ एक और भाषा बोली जाती है? - हाँ, हाँ। 700 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 ठीक है, बढ़िया है। यह कमबख़्त यूएन है। 701 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 मुझे परवाह नहीं है। हम यहीं रहेंगे। उसे यहाँ से जाना होगा। 702 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 देवियों, आपको थाने चलना होगा। 703 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 क्विंतानीला, उन पर आरोप मत लगाओ। 704 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 क्या मतलब "आरोप न लगाऊँ"? यह नियम है। 705 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 नहीं, हम ही वैध मालिक हैं। मैं कहीं नहीं जाऊँगी। 706 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 बेशक़ तुम हो। 707 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 आप यहाँ नहीं रह सकतीं। 708 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 सुनो... 709 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 शायद...शायद...शायद यह बेहतर होगा कि हम इसे शांतिपूर्वक सुलझाएँ। 710 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 चलो शांत हो जाएँ। 711 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 इसलिए कृपया हमारे साथ थाने चलो। 712 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 बेशक़, बेशक़। जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। मैं हमारा सामान लेकर आती हूँ। 713 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - हटो। - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 714 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 नहीं। मैं वक़ील को फ़ोन करूँगी! 715 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 जिसे मर्ज़ी फ़ोन करो, पर मेरे घर के बाहर करो। 716 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - यह हमारा घर है! - लो, दोबारा शुरू हो गई। 717 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 तुम हमेशा वहाँ क्यों होती हो जहाँ तुम्हें नहीं होना चाहिए? 718 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - मुझे यहीं रहना होगा। हमारे घर में। - रास्ते पर, मेरे घर में, 719 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 मेरी रसोई में, मेरी दाल खाती हुई! 720 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 तुम एक... एक... 721 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 केट, इसे कहो कि यह कमीना है। 722 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 मैं वह नहीं कहूँगी। पुलिस के सामने नहीं। 723 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 ठीक है। पता है क्या? इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 724 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 यह नानी का घर है। वे हमारा कुछ बिगाड़ नहीं सकते। 725 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 और मैं यह कातालान में कहती पर मुझे कातालान में बोलना नहीं आता है! 726 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 दोबारा चिल्ला रही है। आंद्रेओ, इन्हें ले जाइए। 727 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। मॉम, नहीं। 728 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 अगर आप चाहते हैं कि हम यहाँ से जाएँ, तो आपको हमें गिरफ़्तार करना होगा। 729 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 क्विंतानीला, मेरे पास समय नहीं है। 730 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 वे बाउल्स खेलने के लिए मेरा इंतज़ार कर रहे हैं। 731 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 माफ़ कीजिए। 732 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 यहाँ कभी कुछ नहीं होता है, इसलिए मैं इसका आदी नहीं हूँ। 733 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 हाँ। 734 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 पैसे... 735 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 उनकी चिंता मत करो। मैंने अच्छी तरह छिपा दिए हैं। 736 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 हमें अक्सर ऐसे सफ़र पर चलना चाहिए। 737 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 मुझे आप लोगों का पता नहीं, पर मैं ख़ूब मज़े कर रही हूँ। 738 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 कम से कम हमें यह पता चल गया कि हम रात कहाँ बिताएँगे। 739 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 यहाँ आओ। 740 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 जान, नीचे उतरो। अगर तुम नहीं चाहती कि मैं मेरी वसीयत से तुम्हारा नाम काट दूँ। 741 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 नानी, आपके पास पैसे नहीं हैं। 742 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 बिल्कुल सही कहा। 743 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 मेरे पास केवल तुम दोनों बची हो। 744 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 मैं वादा करती हूँ कि हम यहाँ से बाहर निकलेंगे। 745 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 पता नहीं कब या कैसे, पर हम ज़रूर बाहर निकलेंगे। 746 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 शायद। 747 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 मुझे एक फ़ोन करना है। 748 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 ए। मुझे एक फ़ोन करना है। 749 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 हैलो, मैं मैगी हूँ। कृपया संदेश छोड़ें। 750 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 ए, यह मैं हूँ। 751 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 मेरी माँ और नानी के साथ यह सफ़र बेहद भद्दा जा रहा है। 752 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 मेरे पास मेरा फ़ोन नहीं है। और हमारे पास पैसे भी नहीं हैं, इसलिए हम घर नहीं लौट सकते। 753 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 और साथ ही, अब हम एक घर में घुसपैठ करने के कारण गिरफ़्तार हो गए हैं। 754 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 सच में, यह इससे बुरा नहीं हो सकता। 755 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 आ रही हूँ। 756 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 कहते हैं आदमी की असली पहचान इससे होती है कि वह मुसीबत में क्या करता है। 757 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 लड़ता है या भाग जाता है। 758 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 साफ़ तौर पर, मेरा पति भगौड़ा है और मैं... 759 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 ख़ैर, मुझे बस यह ख़ुद सुलझाना होगा। 760 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 एस. बार्नेदा के उपन्यास "LA TIERRA DE LAS MUJERES" से प्रेरित 761 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता