1
00:00:07,925 --> 00:00:09,676
NEW YORK
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,471
Il mio nome è Gala Scott.
3
00:00:12,471 --> 00:00:14,973
No, non sono la sciacquetta
di uno spacciatore
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,601
o la fidanzata spogliarellista
di un criminale.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,187
Fino a ieri la mia vita era perfetta.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Almeno così pensavo.
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,526
Sì, ci sono stati dei campanelli
d'allarme, tra cui mio marito.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Se non fosse stato
un tale pezzo di... pane,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,949
ora starei festeggiando
anziché legarmi del denaro al corpo.
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,622
{\an8}DUE GIORNI PRIMA
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,583
Sembro una tenda.
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
Pensavo avessi già un vestito.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,505
Sì, l'avevo ordinato.
Mi è arrivato questo.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Sono in crisi di mezza età.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Come farò entrare il culo qui?
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Innanzitutto, non è una crisi
di mezza età.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,389
Chiamami quando inciamperai sui capezzoli.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,473
Certo.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
A proposito, come sta Kate?
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,146
Bene. Lo sai.
21
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
Da quando è fuori per gli studi,
non parliamo molto,
22
00:01:07,234 --> 00:01:11,321
ma mi sostiene tantissimo
e questa è praticamente una sua idea.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Che cosa carina,
almeno tua figlia ti parla.
24
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
La mia mi ha bloccata su tutti i social
perché uso troppe emoji.
25
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
Beh, è vero.
26
00:01:19,538 --> 00:01:21,748
Non posso crederci
che stasera non vieni.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
Lo so, ma è un mese
che parlo con questo tipo.
28
00:01:24,209 --> 00:01:25,919
Guardalo, ci vediamo stasera.
29
00:01:25,919 --> 00:01:28,005
Ti presento Roberto.
30
00:01:28,005 --> 00:01:30,507
- Si chiama Ronaldo.
- Ronaldo, sì.
31
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Posso provarli?
32
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
Ci crede che sua madre
pigiava l'uva a Napa?
33
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
Lei stasera inaugurerà la sua enoteca.
34
00:01:36,722 --> 00:01:38,515
È la quinta persona a cui lo dici.
35
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
Sono molto orgogliosa.
36
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
- Andiamo.
- Era mio.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
Ok, è tutto pronto.
38
00:01:47,024 --> 00:01:49,943
Il catering è confermato per le sette.
39
00:01:49,943 --> 00:01:52,154
- Tutti gli invitati verranno.
- Bene.
40
00:01:52,154 --> 00:01:53,947
Ho ritirato il tuo abito verde.
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,407
- Grazie.
- Il mio preferito.
42
00:01:55,407 --> 00:01:58,952
- E ho finalmente trovato un vestito!
- Ottimo.
43
00:01:59,703 --> 00:02:01,205
Quanto è costato il vestito?
44
00:02:01,205 --> 00:02:02,706
Non lo so, ne ho presi tre.
45
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
Ma puoi indossarne solo uno alla volta.
46
00:02:06,043 --> 00:02:08,544
Lo so, ma ci sarà anche
l'evento di beneficenza
47
00:02:08,544 --> 00:02:10,130
e ne indosserò uno.
48
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Sì, va bene.
49
00:02:12,216 --> 00:02:14,384
Devo richiamare il proprietario.
50
00:02:14,384 --> 00:02:16,011
- L'ho fatto io.
- Sì? Bene.
51
00:02:16,011 --> 00:02:18,555
E riguardo l'e-mail
dalla compagnia elettrica?
52
00:02:18,555 --> 00:02:20,015
Non hanno avuto l'acconto?
53
00:02:20,015 --> 00:02:21,725
- Tutto sotto controllo.
- Sì?
54
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Sì, tutto sotto controllo.
- Ok.
55
00:02:24,478 --> 00:02:26,021
Sono felice che sei tornato.
56
00:02:26,021 --> 00:02:27,648
Ehi.
57
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
Sarà tutto perfetto,
perché tu sei perfetta.
58
00:02:32,986 --> 00:02:34,655
Il mio uomo d'affari preferito.
59
00:02:35,697 --> 00:02:37,241
Ho fatto solo dei calcoli.
60
00:02:37,741 --> 00:02:40,035
- Tu hai fatto tutto il resto.
- È vero.
61
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Maledizione.
62
00:02:43,330 --> 00:02:45,999
Ho lasciato una cosa
in ufficio, devo prenderla.
63
00:02:45,999 --> 00:02:47,084
Cosa?
64
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
No, no. Proprio adesso?
65
00:02:48,752 --> 00:02:50,254
Sì, mi dispiace.
66
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
Ascolta, ti lascio a casa
e arriverò alla festa...
67
00:02:52,965 --> 00:02:54,591
- alle 20:15.
- Tesoro, no.
68
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
- Dobbiamo andare a casa e prepararci.
- 20:15, promesso.
69
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Te lo prometto.
70
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Ok.
71
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
ENOTECA DI GALA SCOTT
72
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
Dimmi cosa ne pensi. Sii sincera.
73
00:03:28,166 --> 00:03:32,004
È così bello che mi viene
da piangere e da ubriacarmi.
74
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
Non ho fatto altro
da quando Kate è partita.
75
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Deve andare bene.
76
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
Tesoro, nessuno ne capisce
di vini più di te.
77
00:03:39,636 --> 00:03:41,138
Non badare ai giornalisti.
78
00:03:41,138 --> 00:03:44,183
Tu falli ubriacare
e faranno recensioni meravigliose.
79
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
Ottima osservazione.
80
00:03:47,060 --> 00:03:50,564
Chissà dov'è Fred.
Avrebbe dovuto essere già qui.
81
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Starà arrivando.
82
00:03:52,900 --> 00:03:54,359
Bene, tu continua a bere.
83
00:04:04,703 --> 00:04:06,663
Suo marito è un po' in ritardo, vero?
84
00:04:07,664 --> 00:04:10,751
Non sarebbe New York
senza un po' di traffico.
85
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
Ci conosciamo? Siete amici di Fred?
86
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
Dovremmo incontrare Fred qui
perché ci deve dei soldi.
87
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Non te l'ha detto?
88
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Siete del catering.
89
00:04:26,808 --> 00:04:28,936
Pensavo che Fred se ne fosse occupato.
90
00:04:29,937 --> 00:04:31,897
Vi faccio un assegno, quanto vi devo?
91
00:04:32,981 --> 00:04:34,316
Quindici milioni.
92
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
State scherzando, vero?
93
00:04:39,363 --> 00:04:41,406
Non scherziamo mai sui soldi.
94
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Fred ha preso in prestito
quei soldi dal nostro capo.
95
00:04:45,577 --> 00:04:47,412
Deve averli usati per questo posto.
96
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Questo ci rende soci.
97
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
È molto bello comunque.
98
00:04:52,835 --> 00:04:56,380
Questo posto è costato
molto meno di 15 milioni di dollari.
99
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
Certo.
100
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
Chissà che ha fatto con quei soldi.
101
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Il problema è che, come può notare...
102
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
Fred non è qui.
103
00:05:07,015 --> 00:05:10,519
Non so davvero di cosa state parlando,
ora chiamo la sicurezza.
104
00:05:11,603 --> 00:05:13,063
Non è una buona idea.
105
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
Avete 24 ore.
106
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Se non ci darete i soldi,
107
00:05:18,777 --> 00:05:20,988
faremo visita
a vostra figlia Kate a Rhode Island.
108
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
E poi a sua madre alla casa di riposo.
109
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Non le rivedrai più.
110
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
Quindi decida.
111
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Fred?
112
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Fred.
113
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Grazie al cielo.
114
00:06:08,368 --> 00:06:10,662
Sono venuti due tizi all'enoteca.
115
00:06:10,662 --> 00:06:14,541
Dicono che gli devi 15 milioni
di dollari, che scherzo di cattivo gusto.
116
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
Non è uno scherzo.
117
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
- Cosa? Dove vai?
- No.
118
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
- Che fai? Fred!
- Non ho tempo per spiegarti.
119
00:06:21,632 --> 00:06:23,175
- Cosa? Non hai tempo?
- No.
120
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Che diavolo succede?
121
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Se non me ne vado subito, mi ammazzano.
122
00:06:27,804 --> 00:06:28,889
- Cosa?
- Sì.
123
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Fred, non puoi andartene.
- Devo.
124
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
Non puoi, devi risolvere la cosa.
125
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
- Dimmi che la risolverai.
- Sì, lo farò!
126
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Sistemerò tutto. Fidati di me, ok?
127
00:06:38,148 --> 00:06:41,777
Non sei al sicuro con me.
Prendi Kate e tua madre e lascia New York.
128
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
Lasciate il Paese, vi troverò.
129
00:06:44,238 --> 00:06:45,239
Fred.
130
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Fred!
131
00:06:50,327 --> 00:06:52,871
Salve, vorrei prelevare
parte dei miei risparmi.
132
00:06:53,830 --> 00:06:56,834
Mi dispiace, signora Scott,
ma il suo conto è scoperto.
133
00:06:56,834 --> 00:06:59,127
I conti e le carte sono stati cancellati.
134
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
È un regalo di anniversario,
quindi non ha prezzo.
135
00:07:04,299 --> 00:07:06,552
Può darsi, ma è un falso.
136
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
Cosa?
137
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
Ascolti, le darò 50 mila dollari
per questi pezzi.
138
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
Potrei darle
altri cinquemila dollari per l'anello.
139
00:07:18,355 --> 00:07:19,398
Ciao, sono Kate.
140
00:07:19,398 --> 00:07:23,151
Sono impegnata in questo momento,
richiamerò più tardi. Baci baci.
141
00:07:23,151 --> 00:07:25,237
Ciao tesoro, sono mamma.
142
00:07:25,237 --> 00:07:27,447
Sto venendo a prenderti.
143
00:07:27,447 --> 00:07:30,492
Sorpresa! Facciamo una gita
tra ragazze, a tra poco.
144
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Oddio.
145
00:08:43,023 --> 00:08:47,027
{\an8}- Hai del tramadolo? Diazepam?
- No.
146
00:08:47,528 --> 00:08:51,990
Devi cercare meglio,
perché questo è molto richiesto.
147
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
Davvero. Lo vogliono tutti.
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Ho dello Xanax.
149
00:08:57,788 --> 00:08:59,081
Adesso ci capiamo.
150
00:08:59,081 --> 00:09:01,875
Passiamo agli affari!
151
00:09:04,211 --> 00:09:05,796
Mamma, che stai facendo?
152
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Sono con un amico del gruppo spagnolo.
153
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
- Ciao!
- Ciao!
154
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
- Do lezioni di spagnolo, sai?
- Vendi pillole?
155
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
No, tesoro. Sono tutte legali.
156
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
Qualcuno deve tirare su di morale
queste povere persone.
157
00:09:19,309 --> 00:09:20,936
Ne riparliamo dopo, andiamo.
158
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Ma cosa ci fai tu qui? Oggi è domenica?
159
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
No, mamma.
Abbiamo parlato prima al telefono.
160
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Ti ho detto che stavo venendo.
Non ti ricordi?
161
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
Forse sì.
162
00:09:31,530 --> 00:09:33,031
Va bene, lasciamo stare.
163
00:09:33,031 --> 00:09:36,034
Sono venuta perché andiamo
a fare una gita!
164
00:09:36,034 --> 00:09:38,161
- Che bello!
- Andiamo a fare i bagagli.
165
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
I bagagli?
166
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
Dove hai detto che andiamo?
167
00:09:42,541 --> 00:09:44,126
È una gita tra ragazze!
168
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Dici sempre che qui è come una prigione.
169
00:09:46,753 --> 00:09:48,630
Io non vengo, se c'è tuo marito.
170
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
Porti quelle foto con te?
171
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
Sì, non voglio dimenticare
quant'ero bella.
172
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
Tua madre era la più bella di La Muga.
173
00:09:57,389 --> 00:10:00,017
La Muga? È un paese piccolo, vero?
174
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Ma è molto carino.
175
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
Ci va poca gente?
176
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
Non serve altra gente.
177
00:10:07,107 --> 00:10:09,860
Questa casa in Spagna era tua?
178
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Sì, metà della casa è mia
e l'altra metà è di mia sorella.
179
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
Andremo lì.
180
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
A La Muga?
181
00:10:21,830 --> 00:10:25,250
Racconti sempre
storie del paese e di papà.
182
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
Hai sempre detto che volevi tornarci.
183
00:10:28,045 --> 00:10:29,338
L'ho detto io?
184
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Sì, l'hai detto tu.
185
00:10:31,798 --> 00:10:34,218
In questo momento non te lo ricordi.
186
00:10:34,218 --> 00:10:37,554
Sarà bello riprendere contatto
con le nostre origini.
187
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
Riprendere contatto, sì.
188
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
- Solo per qualche giorno, dai.
- Non salirò su un aereo.
189
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Ho paura che cadano.
190
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Quindi, se vuoi che salga su un aereo,
dovrai farmi ubriacare.
191
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
Non abbiamo tempo per questo.
192
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
Non potevi fumare a 14 anni,
ma l'hai fatto comunque.
193
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Credevi fossi stupida?
194
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Ok, un solo drink sull'aereo. Uno solo.
195
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Tre e un cicchetto.
196
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Due e un cicchetto.
197
00:11:02,287 --> 00:11:05,082
- Ok.
- Andiamo, mamma. Sbrighiamoci.
198
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Che ci facciamo qui?
199
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Te l'ho già detto, mamma.
200
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Qui è dove studia Kate.
201
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Quella non è tua madre?
202
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
- Mamma?
- Kate! Ciao!
203
00:11:24,351 --> 00:11:26,144
ACCADEMIA DI WALDEN POND
204
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Salve, signora Scott!
205
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Maggie, che piacere vederti!
206
00:11:29,982 --> 00:11:32,442
- Sei una pessima bugiarda.
- Zitta, mamma.
207
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
- Non credo di piacerle.
- Certo che le piaci.
208
00:11:36,280 --> 00:11:37,781
- Ci vediamo stasera.
- Ok.
209
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Non sei contenta
che tua figlia abbia una ragazza?
210
00:11:40,492 --> 00:11:44,371
Certo che sì,
però non sono contenta sia Maggie.
211
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
Cosa ci fate qui?
212
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Non ascolti neanche più i messaggi?
213
00:11:49,710 --> 00:11:50,711
Mamma, finiscila.
214
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
È una sorpresa. Gita tra ragazze!
215
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Non guardare me, ha fatto tutto lei.
216
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
Perché tutto questo?
217
00:12:01,889 --> 00:12:03,640
Tua nonna vuole fare un viaggio.
218
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
Vuole mostrarci il suo vecchio paese
e il luogo in cui è cresciuta.
219
00:12:07,519 --> 00:12:10,564
Vuole andare con sua figlia
e la sua nipote preferita.
220
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
La sua unica nipote. Non si può rimandare?
221
00:12:13,066 --> 00:12:14,735
- No.
- Perché no?
222
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
La nonna è malata.
223
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
La sua demenza sta peggiorando.
224
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Mamma, a me sembra sempre la stessa.
225
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
No, sta peggio, così ha detto il dottore.
226
00:12:30,501 --> 00:12:31,502
Quanto peggio?
227
00:12:31,502 --> 00:12:33,712
Che se non facciamo questo viaggio ora...
228
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Potrebbe poi essere tardi.
229
00:12:36,548 --> 00:12:40,636
Già, è il suo ultimo desiderio.
230
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
Fred, andiamo nel paese
di mamma in Spagna.
231
00:12:47,351 --> 00:12:50,437
Ti ho chiamato mille volte.
Dimmi che stai bene.
232
00:12:55,108 --> 00:12:57,069
Prego, signora, da questa parte.
233
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Venga avanti, per favore.
234
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
Perfetto.
235
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Può venire qui?
- Forza, tesoro.
236
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
Venga avanti, signora.
237
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
Venga, prego.
238
00:13:33,647 --> 00:13:35,274
Nonna, vuoi un cuscino?
239
00:13:35,274 --> 00:13:36,567
No.
240
00:13:36,567 --> 00:13:39,027
Posso darti un'altra coperta,
quello che vuoi.
241
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Grazie, piccola. Non preoccuparti.
242
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Se hai bisogno di qualcosa, sono qui.
243
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
Ti voglio tanto bene. Lo sai, vero?
244
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Sì, lo so.
- Bene.
245
00:13:50,998 --> 00:13:52,624
Tua figlia è un po' strana.
246
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Dormi, mamma.
247
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
Dormirei se lei smettesse di fissarmi.
248
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Mi innervosisce.
249
00:13:58,422 --> 00:14:00,924
Che vi prende oggi? Siete strane.
250
00:14:00,924 --> 00:14:03,719
Niente, siamo agitate per il viaggio.
251
00:14:05,721 --> 00:14:07,097
La mia salvatrice.
252
00:14:07,097 --> 00:14:08,891
Lei è molto carina, lo sa?
253
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Mamma, un altro?
254
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Mamma, lasciala stare.
255
00:14:12,352 --> 00:14:15,480
È un solo drink, che fa?
Non vuoi che sia felice?
256
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Grazie.
257
00:14:43,926 --> 00:14:47,262
Credimi, Gala. Tu e Kate
siete le cose più importanti.
258
00:14:47,262 --> 00:14:50,933
Vi ho mai deluse?
Ho promesso di rendervi felici e lo farò.
259
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Attenzione, passeggeri.
Siamo arrivati a destinazione.
260
00:14:54,853 --> 00:14:56,438
Benvenuti a Barcellona.
261
00:14:56,438 --> 00:14:59,566
Ci auguriamo sia stato
un volo piacevole, buona giornata.
262
00:15:03,278 --> 00:15:04,655
Il cellulare non funziona.
263
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
Sono sicura sopravvivrai
senza telefono per un po'.
264
00:15:08,325 --> 00:15:11,787
Perché non prendete da mangiare
mentre io noleggio un'auto?
265
00:15:12,287 --> 00:15:14,831
Buona idea, sto morendo di sete.
266
00:15:14,831 --> 00:15:17,626
Qualcosa da mangiare.
Capito? Niente whisky!
267
00:15:17,626 --> 00:15:20,504
Dai, io non devo mica guidare.
268
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Andiamo.
269
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
Firmi qui e qui.
270
00:15:25,217 --> 00:15:27,636
Ho bisogno solo della carta
per la cauzione
271
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
e confermiamo il noleggio.
272
00:15:29,721 --> 00:15:30,597
La carta?
273
00:15:31,348 --> 00:15:33,267
Sì, una carta di credito.
274
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Certo.
275
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Grazie.
276
00:15:45,612 --> 00:15:48,282
Non funziona. Ne ha un'altra?
277
00:15:49,658 --> 00:15:51,201
Oh, certo. Provi questa.
278
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
No.
279
00:16:03,922 --> 00:16:05,757
Non funzionano.
280
00:16:06,258 --> 00:16:08,802
Ho i contanti però.
281
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
No, mi dispiace.
282
00:16:11,138 --> 00:16:15,350
Non possiamo accettare contanti
per politica aziendale.
283
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Ok. D'accordo.
Vediamo un po'.
284
00:16:21,231 --> 00:16:25,110
- Manuel. Manuel?
- Sì, Manuel. Sono io.
285
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Manu.
286
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Sei davvero bravo.
287
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Sei simpatico.
288
00:16:32,910 --> 00:16:34,077
E bello.
289
00:16:34,661 --> 00:16:40,000
Sono sicura che lavori molto
ma il capo non ti paga bene.
290
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
Mi dispiace, non posso.
291
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
Chiedo scusa! Salve. Potrebbe sembrare
una proposta strana, ma...
292
00:17:02,481 --> 00:17:03,232
Ok.
293
00:17:03,232 --> 00:17:04,942
Ora ho capito.
294
00:17:18,789 --> 00:17:20,207
Dimmi che è uno scherzo.
295
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Allora? Venite o no?
296
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Forza!
297
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
È un'auto a noleggio?
Dovrebbero pagare te per guidarla.
298
00:17:28,089 --> 00:17:30,634
- Scusi!
- E poi guidi da schifo!
299
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Mamma, ha il cambio manuale.
300
00:17:32,469 --> 00:17:36,723
Mi trovo molto meglio
con le macchine con il cambio automatico.
301
00:17:42,020 --> 00:17:43,355
BENVENUTI A GIRONA
302
00:17:47,985 --> 00:17:49,778
Che fai? Con chi parli?
303
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Scrivo a papà per dirgli che siamo qui.
304
00:17:53,115 --> 00:17:55,242
Ma non hai la connessione dati.
305
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
L'ho attivata in aeroporto. Funziona.
306
00:17:58,120 --> 00:18:00,372
È una droga. Che dice tuo padre?
307
00:18:00,372 --> 00:18:02,374
Niente, il suo telefono è spento.
308
00:18:02,374 --> 00:18:05,043
Vedi, ho ragione.
Sei dipendente da quell'affare.
309
00:18:05,043 --> 00:18:07,254
È una gita tra ragazze, niente telefoni.
310
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Dallo a me, forza.
311
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
No, finiscila.
312
00:18:09,840 --> 00:18:11,466
- Finiscila tu! Dammelo.
- No.
313
00:18:11,466 --> 00:18:13,093
Sei pazza? Non te lo do.
314
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
- Dammelo.
- No.
315
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
È meglio se lo tengo io.
316
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
- No, mamma.
- Lo faccio per te, Kate.
317
00:18:18,682 --> 00:18:20,184
Dammi il telefono!
318
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
Non te lo do!
319
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
- Mamma, lo rompi!
- Dammelo!
320
00:18:25,939 --> 00:18:28,233
Sul serio? Era un telefono nuovo!
321
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
Scusa, ho agito d'impulso.
322
00:18:29,776 --> 00:18:32,446
Ferma la macchina.
Devo andarlo a prendere.
323
00:18:32,446 --> 00:18:33,822
Non torneremo indietro.
324
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
Sarà rotto, ne comprerò un altro.
325
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
Andiamo a casa della nonna,
ci divertiremo tantissimo.
326
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Quando nonna ha detto
che il paesino era isolato
327
00:19:06,772 --> 00:19:09,316
intendeva davvero in mezzo al nulla?
328
00:19:09,316 --> 00:19:11,735
Non è in mezzo al nulla,
è da qualche parte.
329
00:19:11,735 --> 00:19:13,487
Forse se andiamo a sinistra...
330
00:19:13,987 --> 00:19:16,240
Che fate lì impalate?
331
00:19:16,240 --> 00:19:18,283
Non sa come arrivare al tuo paese.
332
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
A La Muga? Non mi avevate detto
che andavamo a La Muga.
333
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
Mamma, ancora? Te l'ho detto mille volte.
334
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
Io non vengo.
335
00:19:27,292 --> 00:19:30,337
- Pensavo fosse una sua idea.
- No, era una sua idea.
336
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
Mamma, per favore.
337
00:19:32,172 --> 00:19:34,424
Non vedevi l'ora di venire!
338
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
Volevi mostrarci il tuo paesino,
dove sei nata
339
00:19:37,970 --> 00:19:41,223
e la casa di famiglia
dove vivevi con la zia Mariona.
340
00:19:41,723 --> 00:19:43,684
Nonna, ricordi la strada o no?
341
00:19:45,561 --> 00:19:46,562
Da quella parte.
342
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Mamma, è un'ora che guido,
non vedo nessun cartello.
343
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
Sei sicura che è di qua?
344
00:19:54,111 --> 00:19:55,904
Sì, sicura.
345
00:19:56,405 --> 00:19:58,240
Sono sicura che è di qua, tranquilla.
346
00:19:59,992 --> 00:20:02,661
Forse ci arriviamo
prima del volo di ritorno.
347
00:20:02,661 --> 00:20:04,413
Questo atteggiamento non aiuta.
348
00:20:04,413 --> 00:20:07,040
- Vuoi che sorrida?
- Sarebbe carino, grazie.
349
00:20:07,040 --> 00:20:09,042
Torniamo a prendere il telefono.
350
00:20:09,042 --> 00:20:10,627
Non torneremo indietro.
351
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Adesso non ripetermelo
per tutto il viaggio.
352
00:20:13,255 --> 00:20:15,007
E perché non dovrei?
353
00:20:15,007 --> 00:20:17,259
- Hai lanciato via la mia vita.
- Sì?
354
00:20:17,259 --> 00:20:19,094
Il vecchio pianta la vigna
355
00:20:19,094 --> 00:20:20,888
e il giovane la raccoglie.
356
00:20:22,306 --> 00:20:25,976
Però non vedo giovanotti,
solo vecchie signore.
357
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Che problema hai?
358
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
- Non è la tua vita.
- Sì.
359
00:20:29,104 --> 00:20:31,815
- Il telefono? Non è vero.
- Ho tutto lì dentro.
360
00:20:31,815 --> 00:20:33,984
- La tua famiglia lo è.
- È la mia vita.
361
00:20:35,611 --> 00:20:36,695
Attenzione!
362
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
- Oddio, state bene?
- Sì, sto bene.
363
00:20:42,117 --> 00:20:44,620
- Mamma stai bene?
- Più o meno, figlia mia! Più o meno.
364
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
Non è successo niente.
365
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Bene.
366
00:20:59,635 --> 00:21:01,261
Vedi che guidi da schifo?
367
00:21:04,348 --> 00:21:06,433
E voi da dove siete uscite? Ma sei pazza?
368
00:21:06,433 --> 00:21:08,143
Non guardavi la strada?
369
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Ma come si fa?
370
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
Vuoi che ci parli io?
371
00:21:11,188 --> 00:21:12,606
No, mamma, vado io.
372
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
- Tu non muoverti.
- E dove vuoi che vada?
373
00:21:15,234 --> 00:21:17,319
Sii gentile, perché qui in paese...
374
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- Farà una scenata.
- Senti, vado ad aiutarla.
375
00:21:22,032 --> 00:21:23,242
Sì, sarà meglio.
376
00:21:23,242 --> 00:21:24,535
Guarda cosa hai fatto!
377
00:21:24,535 --> 00:21:27,037
Tutta quest'uva è inutilizzabile ora!
378
00:21:27,037 --> 00:21:29,790
E il mio rimorchio è distrutto!
379
00:21:29,790 --> 00:21:32,084
Sai quanto costa uno di questi?
380
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Salve, come va? È stato un incidente.
381
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
No, è stata colpa tua. Hai sbandato.
382
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Scusami, non ti avevo visto.
383
00:21:41,468 --> 00:21:43,428
Non mi avevi visto? Ero su un trattore!
384
00:21:47,391 --> 00:21:49,852
Forse non dovresti guidarlo su strada.
385
00:21:50,352 --> 00:21:51,603
Sì, è colpa tua.
386
00:21:51,603 --> 00:21:54,106
Un trattore dovrebbe stare
in una trattoria.
387
00:21:54,106 --> 00:21:56,275
- Fattoria.
- Trattoria.
388
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
No, si dice fattoria.
389
00:21:57,901 --> 00:21:59,403
Adesso non è il momento!
390
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Ottimo, siete delle turiste.
391
00:22:01,822 --> 00:22:04,533
No, non siamo turiste, siamo spagnole.
392
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Non sei mai stata in Spagna.
393
00:22:06,118 --> 00:22:07,911
Non sei d'aiuto, vai in macchina!
394
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
Non mi importa di dove siete,
dove andate o cosa fate.
395
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
- Non dovresti guidare.
- Guido sempre con prudenza.
396
00:22:13,917 --> 00:22:16,753
Solo che le marce dell'auto non entrano.
397
00:22:19,131 --> 00:22:21,466
Forse dovresti provare
a guidare senza tacchi.
398
00:22:22,718 --> 00:22:23,760
Cosa c'entrano, i tacchi?
399
00:22:23,760 --> 00:22:25,762
Guido bene anche con i tacchi.
400
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Un intero vigneto sprecato!
401
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
Sai quante persone dipendono da questo?
402
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
Devi pagare tutti i danni.
403
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Pagare?
404
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
No, eh. No, no.
405
00:22:37,232 --> 00:22:40,152
Anche la mia auto è rotta,
e sono con mia madre e mia figlia.
406
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Non l'ho fatto apposta.
407
00:22:41,361 --> 00:22:43,697
E non ho intenzione di discutere con te.
408
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
Sei troppo testardo.
409
00:22:47,534 --> 00:22:50,412
Hai i documenti dell'assicurazione?
Facciamo la constatazione.
410
00:22:52,414 --> 00:22:54,625
Certo che sì, ora li cerco.
411
00:23:02,716 --> 00:23:03,800
Dov'è tua nonna?
412
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Che intendi? È qui dietro.
413
00:23:26,114 --> 00:23:27,616
Sei proprio una sfacciata!
414
00:23:28,116 --> 00:23:29,660
È la festa del paese!
415
00:23:29,660 --> 00:23:31,870
Pensi sia normale fare il bagno nuda
416
00:23:31,870 --> 00:23:33,205
con la gente che guarda?
417
00:23:33,205 --> 00:23:34,498
Non ho il costume!
418
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
L'acqua è bellissima, dovresti provare.
419
00:23:36,542 --> 00:23:38,377
Se la mamma ti vede!
420
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Vuoi fare la spia, Mariona?
Fa' come vuoi.
421
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
Se ti vedono, ne parleranno tutti.
422
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
Che ne parlino! Non mi interessa!
423
00:23:45,300 --> 00:23:46,677
Julia!
424
00:23:47,344 --> 00:23:49,847
Dai, stanno arrivando! Julia!
425
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
Non voglio!
426
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
Razza di testona, sei impossibile!
427
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
E tu noiosa!
428
00:23:58,772 --> 00:24:00,399
Mi ha visto?
429
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Evviva sant Vincenç!
430
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
Evviva sant Vincenç!
431
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Mamma! Che stai facendo?
432
00:24:09,992 --> 00:24:13,161
Ah, Mariona, non essere così noiosa.
Faccio solo un bagno.
433
00:24:19,501 --> 00:24:20,627
Mamma, sono Gala.
434
00:24:21,128 --> 00:24:23,505
Venite! L'acqua è fantastica.
435
00:24:24,298 --> 00:24:25,966
Ah, che bello!
436
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Kate, vieni.
437
00:24:28,051 --> 00:24:30,053
Prendila da lì, tiriamola fuori.
438
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Vieni, metti il piede qui.
439
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Afferrala.
- Forza!
440
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
Yuppi!
441
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
Oh, mio...
442
00:24:50,866 --> 00:24:54,328
No, no!
443
00:24:54,328 --> 00:24:57,497
- Non bagnatevi!
- Perché avevi tutti quei soldi addosso?
444
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Aspetta. Vi prego non bagnatevi.
445
00:25:00,459 --> 00:25:01,460
Oh, mio Dio.
446
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
Ok, vediamo.
447
00:25:04,213 --> 00:25:06,215
Sei una narcotrafficante!
448
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
È una lunga storia, mamma.
449
00:25:07,925 --> 00:25:11,303
L'altro giorno in TV ho visto
una come te con un poliziotto.
450
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
Non sono una narcotrafficante!
451
00:25:13,889 --> 00:25:16,058
- Mamma, non è normale.
- Lo so!
452
00:25:16,058 --> 00:25:18,685
Lo so, poi vi spiego.
Adesso venite ad aiutarmi!
453
00:25:19,186 --> 00:25:21,772
Dobbiamo nasconderli
prima che quel tipo ci veda.
454
00:25:21,772 --> 00:25:23,941
- Va bene.
- Dammi il tuo giubbotto.
455
00:25:25,442 --> 00:25:29,530
Oddio. Bene, aprilo.
Mantienilo così.
456
00:25:36,954 --> 00:25:41,166
Vai piano, mamma. Cammina normalmente.
457
00:25:43,460 --> 00:25:44,753
Non fare domande.
458
00:25:46,129 --> 00:25:48,423
Abbiamo avuto un piccolo problema.
459
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Non ci credo!
460
00:25:50,384 --> 00:25:51,885
Pensavo foste scappate.
461
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
Bene, dove lo metto?
462
00:26:03,730 --> 00:26:04,815
Perfetto.
463
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Forza.
464
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Non parte?
465
00:26:14,324 --> 00:26:15,367
Cosa?
466
00:26:15,367 --> 00:26:16,660
Parte o no?
467
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
No.
468
00:26:20,664 --> 00:26:22,875
Lasciatela qui
e chiamate un carro attrezzi.
469
00:26:22,875 --> 00:26:24,543
C'è un'officina in paese.
470
00:26:24,543 --> 00:26:26,295
Voglio solo arrivare a La Muga!
471
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
Andate a La Muga?
472
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
- Sì.
- Vedi che sei distratta?
473
00:26:32,342 --> 00:26:34,386
La Muga è dall'altra parte.
474
00:26:35,179 --> 00:26:37,514
Ma davvero? Mi sarò distratta.
475
00:26:37,514 --> 00:26:39,683
Colpa del jet lag. Grazie, bellissimo.
476
00:26:42,853 --> 00:26:45,022
Vivo a La Muga. Se volete...
477
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
Vi accompagno.
478
00:26:55,574 --> 00:26:57,409
Quindi siete americane?
479
00:26:57,409 --> 00:26:58,994
Un po'. Si nota?
480
00:26:58,994 --> 00:27:00,495
Un po', sì.
481
00:27:00,495 --> 00:27:02,289
Non sembrate ragazze di campagna.
482
00:27:02,289 --> 00:27:05,083
- Ti sta dando della snob.
- Sì, tesoro, ho sentito.
483
00:27:10,964 --> 00:27:12,633
Vuoi guidare tu?
484
00:27:12,633 --> 00:27:14,134
Se guida lei, io scendo.
485
00:27:14,134 --> 00:27:15,219
Pure io.
486
00:27:16,428 --> 00:27:20,349
Siamo di New York, ma abbiamo vissuto
in Messico per nove anni.
487
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
E poi mia mamma è...
488
00:27:22,100 --> 00:27:24,019
Non gli serve l'albero genealogico.
489
00:27:24,520 --> 00:27:25,521
Cosa ci fate qui?
490
00:27:26,188 --> 00:27:27,356
Viaggio di famiglia.
491
00:27:27,940 --> 00:27:29,024
Giusto, mamma?
492
00:27:31,693 --> 00:27:34,530
Immagino sia ancora
il solito vecchio e noioso paese.
493
00:27:35,280 --> 00:27:36,740
Certi giorni, no.
494
00:27:36,740 --> 00:27:40,827
Ora che siete arrivate voi
sicuramente sarà interessante.
495
00:27:41,453 --> 00:27:44,665
Andiamo a casa di mia madre,
ci puoi accompagnare?
496
00:27:45,582 --> 00:27:47,125
CASA XATART
497
00:27:49,294 --> 00:27:50,754
Non è la casa di tua madre.
498
00:27:51,255 --> 00:27:54,967
Sì, che lo è, è la casa di famiglia.
Ci sono nate mia zia e mia madre.
499
00:27:57,094 --> 00:27:58,387
Adesso è casa mia.
500
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Cosa?
501
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
L'ho comprata anni fa.
Che coincidenza, vero?
502
00:28:03,517 --> 00:28:05,936
In che senso? L'hai comprata?
È impossibile.
503
00:28:06,520 --> 00:28:09,648
È casa nostra. Vogliamo dormire lì.
504
00:28:09,648 --> 00:28:11,942
No, no. Non potete restare lì.
505
00:28:11,942 --> 00:28:13,569
Perché no? È casa nostra.
506
00:28:13,569 --> 00:28:16,864
Perché io l'ho comprata
e ora è casa mia, capito?
507
00:28:16,864 --> 00:28:18,574
Aspetta, chi te l'ha venduta?
508
00:28:18,574 --> 00:28:19,741
La figlia di Carmen.
509
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Mamma, hai venduto la casa
e non me l'hai detto?
510
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Io? No, non me ne ricordo.
511
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
Non lei. L'altra figlia, Mariona.
512
00:28:27,457 --> 00:28:29,543
No, mia zia non può vendere la casa.
513
00:28:29,543 --> 00:28:30,836
Metà è di mia madre.
514
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
- È una cosa...
- È illegale.
515
00:28:32,588 --> 00:28:33,881
- Sì, è illegale!
- Non è colpa mia.
516
00:28:33,881 --> 00:28:36,175
Vi porto nell'altro paese,
c'è un ostello.
517
00:28:36,175 --> 00:28:37,843
- Un bordello?
- Un ostello!
518
00:28:37,843 --> 00:28:41,555
Non andremo in un ostello!
Abbiamo una casa nostra!
519
00:28:41,555 --> 00:28:43,724
Ancora? Non avete una casa!
520
00:28:43,724 --> 00:28:45,684
Senti. Vuoi lamentarti con qualcuno?
521
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Vai da Mariona.
522
00:28:50,022 --> 00:28:51,273
Vive laggiù.
523
00:28:52,316 --> 00:28:53,317
Nella prima casa.
524
00:28:53,317 --> 00:28:54,902
Non finisce qui!
525
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
E non abbiamo bisogno di te!
526
00:29:04,786 --> 00:29:06,121
Poco fa c'era il sole!
527
00:29:06,121 --> 00:29:09,124
Non ti puoi fidare del tempo qui, è pazzo.
528
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
Solo il tempo?
529
00:29:22,638 --> 00:29:24,264
Non penso sia una buona idea.
530
00:29:24,264 --> 00:29:27,392
Sono anni che non la vedo,
e Mariona è cocciuta.
531
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Non ci credo che ha venduto
la casa senza dirtelo.
532
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
Ti ho detto che non ci sentiamo più.
533
00:29:33,982 --> 00:29:37,152
Ero triste per la morte di tuo padre
e sono andata in America.
534
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
Le telefonate erano troppo care.
535
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Mamma, perché non andiamo all'ostello?
536
00:29:42,199 --> 00:29:43,909
No, ci serve quella casa.
537
00:29:44,952 --> 00:29:48,163
È tua sorella, perciò vediamo
di sistemare questa faccenda.
538
00:30:00,634 --> 00:30:01,677
Ciao, Mariona.
539
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
Era felicissima di vederti.
540
00:30:08,225 --> 00:30:11,937
Mariona, apri la porta! Mariona!
541
00:30:32,416 --> 00:30:33,250
Oh, santo cielo!
542
00:30:33,250 --> 00:30:35,169
Che è successo al rimorchio?
543
00:30:35,169 --> 00:30:37,921
Che hai fatto?
Hai investito un cinghiale?
544
00:30:37,921 --> 00:30:40,716
Peggio. Tre americane mi hanno investito.
545
00:30:40,716 --> 00:30:42,384
Abbiamo perso l'uva del tuo vigneto.
546
00:30:42,384 --> 00:30:43,552
- Cosa?
- Tutta?
547
00:30:43,552 --> 00:30:45,179
Madre di Dio, ora come facciamo?
548
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
- Era il vigneto più antico.
- E ora?
549
00:30:47,181 --> 00:30:50,475
Tecnicamente,
la mia vigna è la più antica.
550
00:30:50,475 --> 00:30:52,060
Mia madre lo diceva sempre.
551
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
- È la più antica.
- Ecco che ci risiamo.
552
00:30:53,812 --> 00:30:55,230
Forza ragazze, non litigate.
553
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Vuoi stare zitta?
- No!
554
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Risolveremo il problema.
555
00:30:58,984 --> 00:31:00,485
Che cosa facciamo?
556
00:31:00,485 --> 00:31:03,030
- Sarà costoso.
- La cooperativa è in perdita.
557
00:31:03,030 --> 00:31:04,489
- Un fallimento.
- Ascolta!
558
00:31:04,489 --> 00:31:07,993
Ehi, spero almeno tu abbia preso i dati
di quelle americane, eh?
559
00:31:07,993 --> 00:31:09,661
Non esiste che la facciano franca!
560
00:31:09,661 --> 00:31:12,581
Quelle tre dovranno rimborsarci
tutti i danni!
561
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Tecnicamente paga l'assicurazione.
562
00:31:15,709 --> 00:31:17,628
Oggi ti prendo a schiaffi.
563
00:31:17,628 --> 00:31:20,380
Non hanno l'assicurazione.
Le ho lasciate giù in paese.
564
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Le hai anche accompagnate!
565
00:31:22,090 --> 00:31:25,552
Le ho mollate quando hanno iniziato
a dire che casa mia era la loro.
566
00:31:25,969 --> 00:31:27,554
E che una era la sorella di Mariona.
567
00:31:30,057 --> 00:31:31,725
Julia è tornata?
568
00:31:32,226 --> 00:31:33,644
Che Dio ci protegga tutti.
569
00:31:33,644 --> 00:31:35,270
Ora sì che mi preoccupo.
570
00:31:42,236 --> 00:31:46,240
Non abbiamo né auto né casa, ma abbiamo
una borsa piena di soldi bagnati.
571
00:31:46,240 --> 00:31:47,991
È un viaggio bellissimo, mamma.
572
00:31:47,991 --> 00:31:50,077
Kate, la smetti di lamentarti?
573
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Ti lamenti sempre.
574
00:31:52,621 --> 00:31:53,789
Finiscila!
575
00:32:00,754 --> 00:32:01,797
Dove sono tutti?
576
00:32:02,297 --> 00:32:04,675
Perché non ce ne andiamo in ostello?
577
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
Sei bagnata fradicia.
Ti verrà una polmonite.
578
00:32:08,345 --> 00:32:09,555
È soltanto una macchia.
579
00:32:10,264 --> 00:32:13,267
No, sei caduta in una pozza,
se non portassi quei tacchi...
580
00:32:13,267 --> 00:32:14,852
Non ho le scarpe da ginnastica.
581
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
Mamma, basta.
582
00:32:17,813 --> 00:32:21,400
Che ci facciamo qui?
Non dire che è perché nonna sta morendo.
583
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Sto morendo?
584
00:32:27,281 --> 00:32:28,657
Perché non me l'hai detto?
585
00:32:28,657 --> 00:32:33,245
No, mamma, mi serviva una scusa.
È la prima cosa che mi è venuta in mente.
586
00:32:34,121 --> 00:32:35,747
Dicci la verità, adesso.
587
00:32:48,635 --> 00:32:50,679
Va bene, non è una gita tra ragazze.
588
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Noi...
589
00:32:54,641 --> 00:32:55,851
Non abbiamo soldi.
590
00:32:56,351 --> 00:33:00,022
Tuo padre non ha investito bene,
e ora non posso pagarti l'università,
591
00:33:00,022 --> 00:33:03,025
non posso pagare la casa di riposo
e perderò l'enoteca.
592
00:33:03,025 --> 00:33:07,362
Ciò che ci rimane è quella casa
e i soldi in questa borsa.
593
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Papà? Sta bene?
594
00:33:10,199 --> 00:33:13,118
Sì, tesoro mio, sta bene.
595
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
Si sta occupando di tutto,
ma noi dobbiamo stare qui.
596
00:33:17,581 --> 00:33:19,291
E vedrai che qui staremo bene.
597
00:33:19,291 --> 00:33:22,252
Guardaci. Siamo messe male.
598
00:33:23,504 --> 00:33:26,298
Io credevo che sarebbe andata
diversamente, però...
599
00:33:29,593 --> 00:33:30,928
Mi dispiace molto.
600
00:33:36,850 --> 00:33:39,686
Dai, vieni. Coraggio. Coraggio. Eh?
601
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
Tranquilla. Siamo messe male, sì.
Ma almeno stiamo insieme.
602
00:33:45,484 --> 00:33:46,318
Kate.
603
00:33:50,989 --> 00:33:52,407
Andrà tutto bene.
604
00:33:55,661 --> 00:33:56,662
Giuri?
605
00:33:57,621 --> 00:33:58,622
Giuro.
606
00:34:08,047 --> 00:34:09,424
Sai una cosa?
607
00:34:09,925 --> 00:34:11,969
Abbiamo fatto un sacco di chilometri.
608
00:34:11,969 --> 00:34:14,804
Abbiamo distrutto un'auto,
siamo cadute in un fiume.
609
00:34:15,389 --> 00:34:18,350
E io cammino sui tacchi da due ore,
sono esausta. Molto.
610
00:34:18,934 --> 00:34:23,105
E non ho intenzione di andare nel paese
vicino per dormire in un ostello.
611
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
Mamma. Ti ricordi dov'è casa tua?
612
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
- Per di là.
- Forza.
613
00:34:43,542 --> 00:34:45,293
Perfetto. Abbiamo fatto tombola.
614
00:34:45,293 --> 00:34:46,253
Oh no.
615
00:34:46,253 --> 00:34:48,213
- Che cosa fai?
- Non passerò da lì.
616
00:34:48,213 --> 00:34:50,924
- Non voglio vederla, non la sopporto.
- Buon pomeriggio, come va?
617
00:34:50,924 --> 00:34:53,594
Con me fai poco la simpatica, eh?
Non ci casco.
618
00:34:53,594 --> 00:34:55,053
Megera!
619
00:34:55,053 --> 00:34:56,179
Non ci faccia caso.
620
00:34:56,179 --> 00:34:58,724
Mia nonna a volte è un po' disorientata.
621
00:34:58,724 --> 00:35:01,852
- La confondi con un'altra.
- Non sono confusa, è Catalina.
622
00:35:02,978 --> 00:35:06,440
È un po' dimagrita.
Si sarà avvelenata da sola.
623
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
No, signora, io sono Montse.
624
00:35:11,653 --> 00:35:13,113
Ah, perdonami, cara.
625
00:35:13,113 --> 00:35:15,032
Ti avevo scambiato per una mia vicina.
626
00:35:15,532 --> 00:35:17,284
Una vipera con la lingua lunga.
627
00:35:17,284 --> 00:35:21,371
Sì, Catalina la conosco, era mia madre.
È morta l'anno scorso.
628
00:35:22,206 --> 00:35:23,415
Che Dio l'abbia in gloria.
629
00:35:23,957 --> 00:35:25,584
Però è vero, aveva la lingua lunga.
630
00:35:26,418 --> 00:35:28,712
Bevete qualcosa?
Il primo giro lo offre la casa.
631
00:35:28,712 --> 00:35:30,088
Non rifiuto un bicchiere.
632
00:35:30,088 --> 00:35:33,467
No, grazie.
Stiamo cercando la casa Xatart.
633
00:35:34,593 --> 00:35:35,677
Quella di Amat?
634
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Devo parlargli.
635
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Ci arrivate a piedi,
è a un chilometro da qui.
636
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Vedi che era giusto?
637
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Mai una volta che mi dia retta.
638
00:35:47,481 --> 00:35:48,482
Grazie.
639
00:36:14,007 --> 00:36:15,384
Come sei cresciuto, eh?
640
00:36:35,195 --> 00:36:36,446
Non è in casa.
641
00:36:37,239 --> 00:36:38,782
Dobbiamo aspettare che torni.
642
00:36:38,782 --> 00:36:41,368
L'hai sentito, è casa sua
e non ci farà entrare.
643
00:36:41,368 --> 00:36:44,454
No, tesoro, se gli parliamo
senza urlare e sbraitare
644
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
e spiegandogli la situazione,
645
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
magari ci fa stare
nella nostra metà della casa.
646
00:36:49,835 --> 00:36:52,838
Non so, dobbiamo trovare
un modo per andare d'accordo.
647
00:36:53,964 --> 00:36:57,176
Gli piace il vino proprio come a te,
potrebbe aiutare.
648
00:37:00,888 --> 00:37:02,139
Come sei entrata?
649
00:37:02,139 --> 00:37:04,308
Conosco questa casa come le mie tasche.
650
00:37:04,308 --> 00:37:05,851
E anche lui. Non è vero, piccolino?
651
00:37:06,894 --> 00:37:10,022
- Mamma, attenta con quel cane.
- Forza, entrate.
652
00:37:10,022 --> 00:37:14,193
Non ti preoccupare, è come il suo padrone.
Abbaia ma non morde.
653
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
Allora, avete fame?
654
00:37:32,294 --> 00:37:33,837
Sono finalmente pulita.
655
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
Nonna, va tutto bene?
656
00:37:36,798 --> 00:37:38,050
Sì.
657
00:37:38,050 --> 00:37:41,845
È solo che tornare in paese
e in questa casa...
658
00:37:42,596 --> 00:37:43,722
mi fa tornare indietro con i ricordi.
659
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
Quando papà era vivo?
660
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Prendi dell'altro vino.
661
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Non prendermi in giro.
Mi stai nascondendo qualcosa.
662
00:38:01,698 --> 00:38:03,742
Cos'ha fatto stavolta
quell'imbecille di Fred?
663
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
E tu, mamma? Mi hai detto la verità?
664
00:38:07,412 --> 00:38:10,749
Perché tua sorella
non è felice di vederti?
665
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
È successo qualcosa che non mi vuoi dire?
666
00:38:13,752 --> 00:38:15,045
Mamma, è tornato.
667
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
Ma quale parte di "Questa è la mia casa"
non avete capito?
668
00:38:36,733 --> 00:38:38,068
Non potete stare qui.
669
00:38:45,158 --> 00:38:47,244
Golfo, tu non dici niente?
670
00:38:47,953 --> 00:38:48,829
Traditore.
671
00:38:53,959 --> 00:38:55,669
Mi avete mangiato le lenticchie?
672
00:38:55,669 --> 00:38:59,214
Mia zia non poteva venderti la casa.
È illegale.
673
00:38:59,214 --> 00:39:02,968
C'è dell'altro di illegale. La violazione
di domicilio. Dovete andarvene.
674
00:39:04,595 --> 00:39:06,221
Noi non andiamo da nessuna parte.
675
00:39:06,221 --> 00:39:09,725
Rimarremo nella nostra metà della casa
e non ti daremo fastidio.
676
00:39:09,725 --> 00:39:11,101
Mi sembra giusto.
677
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
Questo lo vedremo.
678
00:39:17,232 --> 00:39:18,609
Sono buonissime!
679
00:39:20,736 --> 00:39:21,820
Andreu...
680
00:39:24,323 --> 00:39:26,783
{\an8}POLIZIA
681
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Ora vedi.
682
00:39:35,000 --> 00:39:37,002
Menomale che è arrivato.
683
00:39:37,002 --> 00:39:40,255
Questa è anche casa nostra,
abbiamo il diritto di stare qui.
684
00:39:40,255 --> 00:39:43,050
È tutto il giorno che fa così.
"È casa mia, non tua."
685
00:39:43,050 --> 00:39:46,178
- Levatemele di torno.
- No, perché questa è casa nostra!
686
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
Julia.
687
00:39:51,141 --> 00:39:51,975
Andreu.
688
00:39:52,893 --> 00:39:53,810
Da quanto tempo.
689
00:39:54,436 --> 00:39:57,105
- Come stai?
- Bene, benissimo.
690
00:40:02,361 --> 00:40:03,362
Andreu.
691
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
Ascolta, non potremmo risolverla parlando
tranquillamente?
692
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Cos'ha detto?
693
00:40:08,784 --> 00:40:09,952
È catalano.
694
00:40:10,786 --> 00:40:12,704
- Si parla un'altra lingua?
- Sì.
695
00:40:12,704 --> 00:40:14,665
Sembra di stare alle Nazioni Unite.
696
00:40:14,665 --> 00:40:17,584
Fa niente. Non ci muoviamo.
È lui che deve andarsene.
697
00:40:17,584 --> 00:40:19,962
Signore, ora seguiteci in commissariato.
698
00:40:19,962 --> 00:40:21,547
Non esageriamo.
699
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
"Non esageriamo"? Seguo il regolamento.
700
00:40:23,382 --> 00:40:26,718
No, noi siamo le legittime proprietarie.
Non mi muovo da qui.
701
00:40:26,718 --> 00:40:27,928
Io dico di sì.
702
00:40:27,928 --> 00:40:30,055
Non potete restare qui.
703
00:40:30,055 --> 00:40:31,390
E... sentite.
704
00:40:31,390 --> 00:40:35,185
È meglio che risolviamo la faccenda in
maniera pacifica.
705
00:40:35,185 --> 00:40:36,812
Senza innervosirci.
706
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Beh, perciò, se voleste seguirci
in commissariato, per favore.
707
00:40:41,733 --> 00:40:44,945
Certo, caro, agli ordini.
Prendo solo le nostre cose.
708
00:40:45,445 --> 00:40:46,280
Spostati.
709
00:40:46,280 --> 00:40:48,448
No, no, no, no. No.
Io adesso chiamo un avvocato!
710
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
Va bene, ma fuori da casa mia.
711
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
- È casa nostra!
- Ancora?
712
00:40:52,077 --> 00:40:54,037
Ma perché sei sempre
dove non dovresti essere?
713
00:40:54,037 --> 00:40:56,415
- Devo stare qui!
- Prima per strada, poi a casa mia.
714
00:40:56,415 --> 00:40:58,125
Nella mia cucina,
a mangiarmi le lenticchie!
715
00:40:58,125 --> 00:40:59,042
Non è tua!
716
00:41:47,299 --> 00:41:48,759
Sei un...
717
00:41:49,718 --> 00:41:51,512
Kate, digli che è uno stronzo.
718
00:41:51,512 --> 00:41:53,805
Non lo farò, non di fronte alla polizia.
719
00:41:53,805 --> 00:41:55,349
Sai cosa? Non importa.
720
00:41:55,349 --> 00:41:58,101
Questa è la casa di nonna.
Non possono farci nulla.
721
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
Lo direi in catalano ma non so parlarlo!
722
00:42:00,979 --> 00:42:03,857
Ancora con queste grida.
Andreu, portatele via.
723
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
No. Mamma, non ci pensare proprio.
724
00:42:06,735 --> 00:42:09,655
Se volete che vi seguiamo,
allora ci dovrete arrestare.
725
00:42:14,284 --> 00:42:16,453
Quintanilla, non ho tutto il giorno.
726
00:42:16,453 --> 00:42:18,789
Mi stanno aspettando per giocare a bocce.
727
00:42:18,789 --> 00:42:19,873
Mi scusi.
728
00:42:20,749 --> 00:42:23,210
Mi scusi. È che qui non succede mai
niente, non ci sono abituato.
729
00:42:35,180 --> 00:42:36,390
I nostri soldi.
730
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Non ti preoccupare.
Li ho nascosti per bene.
731
00:42:39,226 --> 00:42:41,687
Dovremmo fare più spesso
queste gite tra donne.
732
00:42:42,312 --> 00:42:45,023
Non so voi,
ma io mi sto divertendo tantissimo.
733
00:42:46,108 --> 00:42:48,277
Almeno sappiamo dove trascorrere la notte.
734
00:42:51,572 --> 00:42:52,573
Vieni qui.
735
00:42:53,448 --> 00:42:56,243
E tu, tesoro, scendi, o ti diseredo.
736
00:42:56,243 --> 00:42:57,703
Nonna, sei nullatenente.
737
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Appunto.
738
00:42:59,830 --> 00:43:01,748
Ormai mi rimanete soltanto voi due.
739
00:43:06,712 --> 00:43:08,630
Vi prometto che presto usciremo di qui.
740
00:43:10,257 --> 00:43:13,594
Non so quando né come,
però ce ne andremo.
741
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Credo.
742
00:43:24,855 --> 00:43:28,859
Voglio la mia telefonata.
743
00:43:35,240 --> 00:43:37,075
Sono Maggie, lasciate un messaggio.
744
00:43:37,075 --> 00:43:38,410
Ciao, sono io.
745
00:43:38,410 --> 00:43:41,330
Questo viaggio con mia madre
e mia nonna è un inferno.
746
00:43:42,039 --> 00:43:45,167
Non ho il cellulare,
e non abbiamo soldi per tornare a casa.
747
00:43:45,167 --> 00:43:48,587
Come se non bastasse,
ci hanno arrestate per effrazione.
748
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
Non poteva andare peggio di così.
749
00:44:00,599 --> 00:44:01,600
Arrivo.
750
00:44:11,318 --> 00:44:14,154
Si dice che un uomo si misura
nei momenti difficili.
751
00:44:14,154 --> 00:44:15,614
Combatti o fuggi.
752
00:44:16,198 --> 00:44:19,201
È chiaro che mio marito fugge. Io...
753
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Beh, dovrò sistemare tutto da sola.
754
00:44:54,528 --> 00:44:55,696
ISPIRATO AL ROMANZO
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA
755
00:44:57,030 --> 00:44:59,867
Sottotitoli: Martina Montone
756
00:44:59,867 --> 00:45:02,786
DUBBING BROTHERS