1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 NEW YORK 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 Il mio nome è Gala Scott. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 No, non sono la sciacquetta di uno spacciatore 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 o la fidanzata spogliarellista di un criminale. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 Fino a ieri la mia vita era perfetta. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Almeno così pensavo. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 Sì, ci sono stati dei campanelli d'allarme, tra cui mio marito. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Se non fosse stato un tale pezzo di... pane, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 ora starei festeggiando anziché legarmi del denaro al corpo. 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}DUE GIORNI PRIMA 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Sembro una tenda. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 Pensavo avessi già un vestito. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 Sì, l'avevo ordinato. Mi è arrivato questo. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Sono in crisi di mezza età. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Come farò entrare il culo qui? 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Innanzitutto, non è una crisi di mezza età. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,389 Chiamami quando inciamperai sui capezzoli. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Certo. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 A proposito, come sta Kate? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 Bene. Lo sai. 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 Da quando è fuori per gli studi, non parliamo molto, 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 ma mi sostiene tantissimo e questa è praticamente una sua idea. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Che cosa carina, almeno tua figlia ti parla. 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 La mia mi ha bloccata su tutti i social perché uso troppe emoji. 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 Beh, è vero. 26 00:01:19,538 --> 00:01:21,748 Non posso crederci che stasera non vieni. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 Lo so, ma è un mese che parlo con questo tipo. 28 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 Guardalo, ci vediamo stasera. 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,005 Ti presento Roberto. 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - Si chiama Ronaldo. - Ronaldo, sì. 31 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Posso provarli? 32 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 Ci crede che sua madre pigiava l'uva a Napa? 33 00:01:34,344 --> 00:01:36,722 Lei stasera inaugurerà la sua enoteca. 34 00:01:36,722 --> 00:01:38,515 È la quinta persona a cui lo dici. 35 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 Sono molto orgogliosa. 36 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - Andiamo. - Era mio. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 Ok, è tutto pronto. 38 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 Il catering è confermato per le sette. 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,154 - Tutti gli invitati verranno. - Bene. 40 00:01:52,154 --> 00:01:53,947 Ho ritirato il tuo abito verde. 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,407 - Grazie. - Il mio preferito. 42 00:01:55,407 --> 00:01:58,952 - E ho finalmente trovato un vestito! - Ottimo. 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 Quanto è costato il vestito? 44 00:02:01,205 --> 00:02:02,706 Non lo so, ne ho presi tre. 45 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 Ma puoi indossarne solo uno alla volta. 46 00:02:06,043 --> 00:02:08,544 Lo so, ma ci sarà anche l'evento di beneficenza 47 00:02:08,544 --> 00:02:10,130 e ne indosserò uno. 48 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Sì, va bene. 49 00:02:12,216 --> 00:02:14,384 Devo richiamare il proprietario. 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,011 - L'ho fatto io. - Sì? Bene. 51 00:02:16,011 --> 00:02:18,555 E riguardo l'e-mail dalla compagnia elettrica? 52 00:02:18,555 --> 00:02:20,015 Non hanno avuto l'acconto? 53 00:02:20,015 --> 00:02:21,725 - Tutto sotto controllo. - Sì? 54 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Sì, tutto sotto controllo. - Ok. 55 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 Sono felice che sei tornato. 56 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 Ehi. 57 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 Sarà tutto perfetto, perché tu sei perfetta. 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,655 Il mio uomo d'affari preferito. 59 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 Ho fatto solo dei calcoli. 60 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 - Tu hai fatto tutto il resto. - È vero. 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Maledizione. 62 00:02:43,330 --> 00:02:45,999 Ho lasciato una cosa in ufficio, devo prenderla. 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 Cosa? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 No, no. Proprio adesso? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Sì, mi dispiace. 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 Ascolta, ti lascio a casa e arriverò alla festa... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - alle 20:15. - Tesoro, no. 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - Dobbiamo andare a casa e prepararci. - 20:15, promesso. 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Te lo prometto. 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Ok. 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 ENOTECA DI GALA SCOTT 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 Dimmi cosa ne pensi. Sii sincera. 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 È così bello che mi viene da piangere e da ubriacarmi. 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 Non ho fatto altro da quando Kate è partita. 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Deve andare bene. 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Tesoro, nessuno ne capisce di vini più di te. 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Non badare ai giornalisti. 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 Tu falli ubriacare e faranno recensioni meravigliose. 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 Ottima osservazione. 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 Chissà dov'è Fred. Avrebbe dovuto essere già qui. 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 Starà arrivando. 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 Bene, tu continua a bere. 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 Suo marito è un po' in ritardo, vero? 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 Non sarebbe New York senza un po' di traffico. 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 Ci conosciamo? Siete amici di Fred? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 Dovremmo incontrare Fred qui perché ci deve dei soldi. 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Non te l'ha detto? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Siete del catering. 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 Pensavo che Fred se ne fosse occupato. 90 00:04:29,937 --> 00:04:31,897 Vi faccio un assegno, quanto vi devo? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Quindici milioni. 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 State scherzando, vero? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 Non scherziamo mai sui soldi. 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Fred ha preso in prestito quei soldi dal nostro capo. 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,412 Deve averli usati per questo posto. 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Questo ci rende soci. 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 È molto bello comunque. 98 00:04:52,835 --> 00:04:56,380 Questo posto è costato molto meno di 15 milioni di dollari. 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 Certo. 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 Chissà che ha fatto con quei soldi. 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Il problema è che, come può notare... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 Fred non è qui. 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,519 Non so davvero di cosa state parlando, ora chiamo la sicurezza. 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 Non è una buona idea. 105 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 Avete 24 ore. 106 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Se non ci darete i soldi, 107 00:05:18,777 --> 00:05:20,988 faremo visita a vostra figlia Kate a Rhode Island. 108 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 E poi a sua madre alla casa di riposo. 109 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Non le rivedrai più. 110 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 Quindi decida. 111 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Fred? 112 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Fred. 113 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Grazie al cielo. 114 00:06:08,368 --> 00:06:10,662 Sono venuti due tizi all'enoteca. 115 00:06:10,662 --> 00:06:14,541 Dicono che gli devi 15 milioni di dollari, che scherzo di cattivo gusto. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 Non è uno scherzo. 117 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - Cosa? Dove vai? - No. 118 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - Che fai? Fred! - Non ho tempo per spiegarti. 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - Cosa? Non hai tempo? - No. 120 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Che diavolo succede? 121 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Se non me ne vado subito, mi ammazzano. 122 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - Cosa? - Sì. 123 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Fred, non puoi andartene. - Devo. 124 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 Non puoi, devi risolvere la cosa. 125 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - Dimmi che la risolverai. - Sì, lo farò! 126 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Sistemerò tutto. Fidati di me, ok? 127 00:06:38,148 --> 00:06:41,777 Non sei al sicuro con me. Prendi Kate e tua madre e lascia New York. 128 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 Lasciate il Paese, vi troverò. 129 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Fred. 130 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Fred! 131 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Salve, vorrei prelevare parte dei miei risparmi. 132 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 Mi dispiace, signora Scott, ma il suo conto è scoperto. 133 00:06:56,834 --> 00:06:59,127 I conti e le carte sono stati cancellati. 134 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 È un regalo di anniversario, quindi non ha prezzo. 135 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 Può darsi, ma è un falso. 136 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 Cosa? 137 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 Ascolti, le darò 50 mila dollari per questi pezzi. 138 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 Potrei darle altri cinquemila dollari per l'anello. 139 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 Ciao, sono Kate. 140 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 Sono impegnata in questo momento, richiamerò più tardi. Baci baci. 141 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 Ciao tesoro, sono mamma. 142 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 Sto venendo a prenderti. 143 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 Sorpresa! Facciamo una gita tra ragazze, a tra poco. 144 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Oddio. 145 00:08:43,023 --> 00:08:47,027 {\an8}- Hai del tramadolo? Diazepam? - No. 146 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 Devi cercare meglio, perché questo è molto richiesto. 147 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Davvero. Lo vogliono tutti. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Ho dello Xanax. 149 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 Adesso ci capiamo. 150 00:08:59,081 --> 00:09:01,875 Passiamo agli affari! 151 00:09:04,211 --> 00:09:05,796 Mamma, che stai facendo? 152 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Sono con un amico del gruppo spagnolo. 153 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - Ciao! - Ciao! 154 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - Do lezioni di spagnolo, sai? - Vendi pillole? 155 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 No, tesoro. Sono tutte legali. 156 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 Qualcuno deve tirare su di morale queste povere persone. 157 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 Ne riparliamo dopo, andiamo. 158 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Ma cosa ci fai tu qui? Oggi è domenica? 159 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 No, mamma. Abbiamo parlato prima al telefono. 160 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Ti ho detto che stavo venendo. Non ti ricordi? 161 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Forse sì. 162 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 Va bene, lasciamo stare. 163 00:09:33,031 --> 00:09:36,034 Sono venuta perché andiamo a fare una gita! 164 00:09:36,034 --> 00:09:38,161 - Che bello! - Andiamo a fare i bagagli. 165 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 I bagagli? 166 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 Dove hai detto che andiamo? 167 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 È una gita tra ragazze! 168 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Dici sempre che qui è come una prigione. 169 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 Io non vengo, se c'è tuo marito. 170 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 Porti quelle foto con te? 171 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Sì, non voglio dimenticare quant'ero bella. 172 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 Tua madre era la più bella di La Muga. 173 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 La Muga? È un paese piccolo, vero? 174 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 Ma è molto carino. 175 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 Ci va poca gente? 176 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 Non serve altra gente. 177 00:10:07,107 --> 00:10:09,860 Questa casa in Spagna era tua? 178 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Sì, metà della casa è mia e l'altra metà è di mia sorella. 179 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 Andremo lì. 180 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 A La Muga? 181 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 Racconti sempre storie del paese e di papà. 182 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 Hai sempre detto che volevi tornarci. 183 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 L'ho detto io? 184 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Sì, l'hai detto tu. 185 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 In questo momento non te lo ricordi. 186 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 Sarà bello riprendere contatto con le nostre origini. 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 Riprendere contatto, sì. 188 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - Solo per qualche giorno, dai. - Non salirò su un aereo. 189 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Ho paura che cadano. 190 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Quindi, se vuoi che salga su un aereo, dovrai farmi ubriacare. 191 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 Non abbiamo tempo per questo. 192 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 Non potevi fumare a 14 anni, ma l'hai fatto comunque. 193 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Credevi fossi stupida? 194 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 Ok, un solo drink sull'aereo. Uno solo. 195 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Tre e un cicchetto. 196 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Due e un cicchetto. 197 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - Ok. - Andiamo, mamma. Sbrighiamoci. 198 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Che ci facciamo qui? 199 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Te l'ho già detto, mamma. 200 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Qui è dove studia Kate. 201 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Quella non è tua madre? 202 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - Mamma? - Kate! Ciao! 203 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 ACCADEMIA DI WALDEN POND 204 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Salve, signora Scott! 205 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Maggie, che piacere vederti! 206 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - Sei una pessima bugiarda. - Zitta, mamma. 207 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - Non credo di piacerle. - Certo che le piaci. 208 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - Ci vediamo stasera. - Ok. 209 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Non sei contenta che tua figlia abbia una ragazza? 210 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 Certo che sì, però non sono contenta sia Maggie. 211 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 Cosa ci fate qui? 212 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Non ascolti neanche più i messaggi? 213 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Mamma, finiscila. 214 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 È una sorpresa. Gita tra ragazze! 215 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Non guardare me, ha fatto tutto lei. 216 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 Perché tutto questo? 217 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 Tua nonna vuole fare un viaggio. 218 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 Vuole mostrarci il suo vecchio paese e il luogo in cui è cresciuta. 219 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 Vuole andare con sua figlia e la sua nipote preferita. 220 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 La sua unica nipote. Non si può rimandare? 221 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - No. - Perché no? 222 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 La nonna è malata. 223 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 La sua demenza sta peggiorando. 224 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Mamma, a me sembra sempre la stessa. 225 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 No, sta peggio, così ha detto il dottore. 226 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 Quanto peggio? 227 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 Che se non facciamo questo viaggio ora... 228 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Potrebbe poi essere tardi. 229 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 Già, è il suo ultimo desiderio. 230 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 Fred, andiamo nel paese di mamma in Spagna. 231 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 Ti ho chiamato mille volte. Dimmi che stai bene. 232 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 Prego, signora, da questa parte. 233 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Venga avanti, per favore. 234 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Perfetto. 235 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Può venire qui? - Forza, tesoro. 236 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Venga avanti, signora. 237 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Venga, prego. 238 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 Nonna, vuoi un cuscino? 239 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 No. 240 00:13:36,567 --> 00:13:39,027 Posso darti un'altra coperta, quello che vuoi. 241 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Grazie, piccola. Non preoccuparti. 242 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Se hai bisogno di qualcosa, sono qui. 243 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 Ti voglio tanto bene. Lo sai, vero? 244 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Sì, lo so. - Bene. 245 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 Tua figlia è un po' strana. 246 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Dormi, mamma. 247 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 Dormirei se lei smettesse di fissarmi. 248 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Mi innervosisce. 249 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 Che vi prende oggi? Siete strane. 250 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 Niente, siamo agitate per il viaggio. 251 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 La mia salvatrice. 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 Lei è molto carina, lo sa? 253 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Mamma, un altro? 254 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Mamma, lasciala stare. 255 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 È un solo drink, che fa? Non vuoi che sia felice? 256 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Grazie. 257 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Credimi, Gala. Tu e Kate siete le cose più importanti. 258 00:14:47,262 --> 00:14:50,933 Vi ho mai deluse? Ho promesso di rendervi felici e lo farò. 259 00:14:52,017 --> 00:14:54,853 Attenzione, passeggeri. Siamo arrivati a destinazione. 260 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 Benvenuti a Barcellona. 261 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 Ci auguriamo sia stato un volo piacevole, buona giornata. 262 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Il cellulare non funziona. 263 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 Sono sicura sopravvivrai senza telefono per un po'. 264 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 Perché non prendete da mangiare mentre io noleggio un'auto? 265 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 Buona idea, sto morendo di sete. 266 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 Qualcosa da mangiare. Capito? Niente whisky! 267 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 Dai, io non devo mica guidare. 268 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Andiamo. 269 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 Firmi qui e qui. 270 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 Ho bisogno solo della carta per la cauzione 271 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 e confermiamo il noleggio. 272 00:15:29,721 --> 00:15:30,597 La carta? 273 00:15:31,348 --> 00:15:33,267 Sì, una carta di credito. 274 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Certo. 275 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Grazie. 276 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 Non funziona. Ne ha un'altra? 277 00:15:49,658 --> 00:15:51,201 Oh, certo. Provi questa. 278 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 No. 279 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Non funzionano. 280 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 Ho i contanti però. 281 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 No, mi dispiace. 282 00:16:11,138 --> 00:16:15,350 Non possiamo accettare contanti per politica aziendale. 283 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Ok. D'accordo. Vediamo un po'. 284 00:16:21,231 --> 00:16:25,110 - Manuel. Manuel? - Sì, Manuel. Sono io. 285 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Manu. 286 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Sei davvero bravo. 287 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Sei simpatico. 288 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 E bello. 289 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 Sono sicura che lavori molto ma il capo non ti paga bene. 290 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Mi dispiace, non posso. 291 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 Chiedo scusa! Salve. Potrebbe sembrare una proposta strana, ma... 292 00:17:02,481 --> 00:17:03,232 Ok. 293 00:17:03,232 --> 00:17:04,942 Ora ho capito. 294 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 Dimmi che è uno scherzo. 295 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 Allora? Venite o no? 296 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Forza! 297 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 È un'auto a noleggio? Dovrebbero pagare te per guidarla. 298 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - Scusi! - E poi guidi da schifo! 299 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Mamma, ha il cambio manuale. 300 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Mi trovo molto meglio con le macchine con il cambio automatico. 301 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 BENVENUTI A GIRONA 302 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 Che fai? Con chi parli? 303 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Scrivo a papà per dirgli che siamo qui. 304 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 Ma non hai la connessione dati. 305 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 L'ho attivata in aeroporto. Funziona. 306 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 È una droga. Che dice tuo padre? 307 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Niente, il suo telefono è spento. 308 00:18:02,374 --> 00:18:05,043 Vedi, ho ragione. Sei dipendente da quell'affare. 309 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 È una gita tra ragazze, niente telefoni. 310 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Dallo a me, forza. 311 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 No, finiscila. 312 00:18:09,840 --> 00:18:11,466 - Finiscila tu! Dammelo. - No. 313 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Sei pazza? Non te lo do. 314 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - Dammelo. - No. 315 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 È meglio se lo tengo io. 316 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - No, mamma. - Lo faccio per te, Kate. 317 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 Dammi il telefono! 318 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 Non te lo do! 319 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - Mamma, lo rompi! - Dammelo! 320 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 Sul serio? Era un telefono nuovo! 321 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Scusa, ho agito d'impulso. 322 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 Ferma la macchina. Devo andarlo a prendere. 323 00:18:32,446 --> 00:18:33,822 Non torneremo indietro. 324 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 Sarà rotto, ne comprerò un altro. 325 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 Andiamo a casa della nonna, ci divertiremo tantissimo. 326 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Quando nonna ha detto che il paesino era isolato 327 00:19:06,772 --> 00:19:09,316 intendeva davvero in mezzo al nulla? 328 00:19:09,316 --> 00:19:11,735 Non è in mezzo al nulla, è da qualche parte. 329 00:19:11,735 --> 00:19:13,487 Forse se andiamo a sinistra... 330 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 Che fate lì impalate? 331 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 Non sa come arrivare al tuo paese. 332 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 A La Muga? Non mi avevate detto che andavamo a La Muga. 333 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 Mamma, ancora? Te l'ho detto mille volte. 334 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Io non vengo. 335 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - Pensavo fosse una sua idea. - No, era una sua idea. 336 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 Mamma, per favore. 337 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 Non vedevi l'ora di venire! 338 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 Volevi mostrarci il tuo paesino, dove sei nata 339 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 e la casa di famiglia dove vivevi con la zia Mariona. 340 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 Nonna, ricordi la strada o no? 341 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 Da quella parte. 342 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Mamma, è un'ora che guido, non vedo nessun cartello. 343 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 Sei sicura che è di qua? 344 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 Sì, sicura. 345 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 Sono sicura che è di qua, tranquilla. 346 00:19:59,992 --> 00:20:02,661 Forse ci arriviamo prima del volo di ritorno. 347 00:20:02,661 --> 00:20:04,413 Questo atteggiamento non aiuta. 348 00:20:04,413 --> 00:20:07,040 - Vuoi che sorrida? - Sarebbe carino, grazie. 349 00:20:07,040 --> 00:20:09,042 Torniamo a prendere il telefono. 350 00:20:09,042 --> 00:20:10,627 Non torneremo indietro. 351 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Adesso non ripetermelo per tutto il viaggio. 352 00:20:13,255 --> 00:20:15,007 E perché non dovrei? 353 00:20:15,007 --> 00:20:17,259 - Hai lanciato via la mia vita. - Sì? 354 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 Il vecchio pianta la vigna 355 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 e il giovane la raccoglie. 356 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 Però non vedo giovanotti, solo vecchie signore. 357 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Che problema hai? 358 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - Non è la tua vita. - Sì. 359 00:20:29,104 --> 00:20:31,815 - Il telefono? Non è vero. - Ho tutto lì dentro. 360 00:20:31,815 --> 00:20:33,984 - La tua famiglia lo è. - È la mia vita. 361 00:20:35,611 --> 00:20:36,695 Attenzione! 362 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - Oddio, state bene? - Sì, sto bene. 363 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - Mamma stai bene? - Più o meno, figlia mia! Più o meno. 364 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 Non è successo niente. 365 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Bene. 366 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 Vedi che guidi da schifo? 367 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 E voi da dove siete uscite? Ma sei pazza? 368 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 Non guardavi la strada? 369 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Ma come si fa? 370 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Vuoi che ci parli io? 371 00:21:11,188 --> 00:21:12,606 No, mamma, vado io. 372 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - Tu non muoverti. - E dove vuoi che vada? 373 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 Sii gentile, perché qui in paese... 374 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - Farà una scenata. - Senti, vado ad aiutarla. 375 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 Sì, sarà meglio. 376 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 Guarda cosa hai fatto! 377 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 Tutta quest'uva è inutilizzabile ora! 378 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 E il mio rimorchio è distrutto! 379 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 Sai quanto costa uno di questi? 380 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 Salve, come va? È stato un incidente. 381 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 No, è stata colpa tua. Hai sbandato. 382 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Scusami, non ti avevo visto. 383 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 Non mi avevi visto? Ero su un trattore! 384 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 Forse non dovresti guidarlo su strada. 385 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 Sì, è colpa tua. 386 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 Un trattore dovrebbe stare in una trattoria. 387 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 - Fattoria. - Trattoria. 388 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 No, si dice fattoria. 389 00:21:57,901 --> 00:21:59,403 Adesso non è il momento! 390 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Ottimo, siete delle turiste. 391 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 No, non siamo turiste, siamo spagnole. 392 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Non sei mai stata in Spagna. 393 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 Non sei d'aiuto, vai in macchina! 394 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Non mi importa di dove siete, dove andate o cosa fate. 395 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - Non dovresti guidare. - Guido sempre con prudenza. 396 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 Solo che le marce dell'auto non entrano. 397 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 Forse dovresti provare a guidare senza tacchi. 398 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 Cosa c'entrano, i tacchi? 399 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 Guido bene anche con i tacchi. 400 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Un intero vigneto sprecato! 401 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 Sai quante persone dipendono da questo? 402 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 Devi pagare tutti i danni. 403 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Pagare? 404 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 No, eh. No, no. 405 00:22:37,232 --> 00:22:40,152 Anche la mia auto è rotta, e sono con mia madre e mia figlia. 406 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Non l'ho fatto apposta. 407 00:22:41,361 --> 00:22:43,697 E non ho intenzione di discutere con te. 408 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 Sei troppo testardo. 409 00:22:47,534 --> 00:22:50,412 Hai i documenti dell'assicurazione? Facciamo la constatazione. 410 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 Certo che sì, ora li cerco. 411 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 Dov'è tua nonna? 412 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Che intendi? È qui dietro. 413 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 Sei proprio una sfacciata! 414 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 È la festa del paese! 415 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 Pensi sia normale fare il bagno nuda 416 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 con la gente che guarda? 417 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 Non ho il costume! 418 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 L'acqua è bellissima, dovresti provare. 419 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 Se la mamma ti vede! 420 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Vuoi fare la spia, Mariona? Fa' come vuoi. 421 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 Se ti vedono, ne parleranno tutti. 422 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 Che ne parlino! Non mi interessa! 423 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 Julia! 424 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 Dai, stanno arrivando! Julia! 425 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 Non voglio! 426 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 Razza di testona, sei impossibile! 427 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 E tu noiosa! 428 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 Mi ha visto? 429 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Evviva sant Vincenç! 430 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 Evviva sant Vincenç! 431 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Mamma! Che stai facendo? 432 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 Ah, Mariona, non essere così noiosa. Faccio solo un bagno. 433 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Mamma, sono Gala. 434 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 Venite! L'acqua è fantastica. 435 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 Ah, che bello! 436 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Kate, vieni. 437 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Prendila da lì, tiriamola fuori. 438 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 Vieni, metti il piede qui. 439 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - Afferrala. - Forza! 440 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Yuppi! 441 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 Oh, mio... 442 00:24:50,866 --> 00:24:54,328 No, no! 443 00:24:54,328 --> 00:24:57,497 - Non bagnatevi! - Perché avevi tutti quei soldi addosso? 444 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Aspetta. Vi prego non bagnatevi. 445 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Oh, mio Dio. 446 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 Ok, vediamo. 447 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 Sei una narcotrafficante! 448 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 È una lunga storia, mamma. 449 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 L'altro giorno in TV ho visto una come te con un poliziotto. 450 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 Non sono una narcotrafficante! 451 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 - Mamma, non è normale. - Lo so! 452 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Lo so, poi vi spiego. Adesso venite ad aiutarmi! 453 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 Dobbiamo nasconderli prima che quel tipo ci veda. 454 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - Va bene. - Dammi il tuo giubbotto. 455 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 Oddio. Bene, aprilo. Mantienilo così. 456 00:25:36,954 --> 00:25:41,166 Vai piano, mamma. Cammina normalmente. 457 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 Non fare domande. 458 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 Abbiamo avuto un piccolo problema. 459 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 Non ci credo! 460 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 Pensavo foste scappate. 461 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Bene, dove lo metto? 462 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 Perfetto. 463 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 Forza. 464 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Non parte? 465 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 Cosa? 466 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 Parte o no? 467 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 No. 468 00:26:20,664 --> 00:26:22,875 Lasciatela qui e chiamate un carro attrezzi. 469 00:26:22,875 --> 00:26:24,543 C'è un'officina in paese. 470 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 Voglio solo arrivare a La Muga! 471 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 Andate a La Muga? 472 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Sì. - Vedi che sei distratta? 473 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 La Muga è dall'altra parte. 474 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Ma davvero? Mi sarò distratta. 475 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 Colpa del jet lag. Grazie, bellissimo. 476 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 Vivo a La Muga. Se volete... 477 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 Vi accompagno. 478 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 Quindi siete americane? 479 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 Un po'. Si nota? 480 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 Un po', sì. 481 00:27:00,495 --> 00:27:02,289 Non sembrate ragazze di campagna. 482 00:27:02,289 --> 00:27:05,083 - Ti sta dando della snob. - Sì, tesoro, ho sentito. 483 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 Vuoi guidare tu? 484 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 Se guida lei, io scendo. 485 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 Pure io. 486 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 Siamo di New York, ma abbiamo vissuto in Messico per nove anni. 487 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 E poi mia mamma è... 488 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 Non gli serve l'albero genealogico. 489 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 Cosa ci fate qui? 490 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 Viaggio di famiglia. 491 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 Giusto, mamma? 492 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 Immagino sia ancora il solito vecchio e noioso paese. 493 00:27:35,280 --> 00:27:36,740 Certi giorni, no. 494 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 Ora che siete arrivate voi sicuramente sarà interessante. 495 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 Andiamo a casa di mia madre, ci puoi accompagnare? 496 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 CASA XATART 497 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 Non è la casa di tua madre. 498 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 Sì, che lo è, è la casa di famiglia. Ci sono nate mia zia e mia madre. 499 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 Adesso è casa mia. 500 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Cosa? 501 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 L'ho comprata anni fa. Che coincidenza, vero? 502 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 In che senso? L'hai comprata? È impossibile. 503 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 È casa nostra. Vogliamo dormire lì. 504 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 No, no. Non potete restare lì. 505 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 Perché no? È casa nostra. 506 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 Perché io l'ho comprata e ora è casa mia, capito? 507 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 Aspetta, chi te l'ha venduta? 508 00:28:18,574 --> 00:28:19,741 La figlia di Carmen. 509 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Mamma, hai venduto la casa e non me l'hai detto? 510 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Io? No, non me ne ricordo. 511 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 Non lei. L'altra figlia, Mariona. 512 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 No, mia zia non può vendere la casa. 513 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 Metà è di mia madre. 514 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - È una cosa... - È illegale. 515 00:28:32,588 --> 00:28:33,881 - Sì, è illegale! - Non è colpa mia. 516 00:28:33,881 --> 00:28:36,175 Vi porto nell'altro paese, c'è un ostello. 517 00:28:36,175 --> 00:28:37,843 - Un bordello? - Un ostello! 518 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 Non andremo in un ostello! Abbiamo una casa nostra! 519 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 Ancora? Non avete una casa! 520 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 Senti. Vuoi lamentarti con qualcuno? 521 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Vai da Mariona. 522 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 Vive laggiù. 523 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Nella prima casa. 524 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 Non finisce qui! 525 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 E non abbiamo bisogno di te! 526 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 Poco fa c'era il sole! 527 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 Non ti puoi fidare del tempo qui, è pazzo. 528 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 Solo il tempo? 529 00:29:22,638 --> 00:29:24,264 Non penso sia una buona idea. 530 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 Sono anni che non la vedo, e Mariona è cocciuta. 531 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Non ci credo che ha venduto la casa senza dirtelo. 532 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 Ti ho detto che non ci sentiamo più. 533 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 Ero triste per la morte di tuo padre e sono andata in America. 534 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 Le telefonate erano troppo care. 535 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Mamma, perché non andiamo all'ostello? 536 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 No, ci serve quella casa. 537 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 È tua sorella, perciò vediamo di sistemare questa faccenda. 538 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 Ciao, Mariona. 539 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 Era felicissima di vederti. 540 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 Mariona, apri la porta! Mariona! 541 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 Oh, santo cielo! 542 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 Che è successo al rimorchio? 543 00:30:35,169 --> 00:30:37,921 Che hai fatto? Hai investito un cinghiale? 544 00:30:37,921 --> 00:30:40,716 Peggio. Tre americane mi hanno investito. 545 00:30:40,716 --> 00:30:42,384 Abbiamo perso l'uva del tuo vigneto. 546 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - Cosa? - Tutta? 547 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 Madre di Dio, ora come facciamo? 548 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - Era il vigneto più antico. - E ora? 549 00:30:47,181 --> 00:30:50,475 Tecnicamente, la mia vigna è la più antica. 550 00:30:50,475 --> 00:30:52,060 Mia madre lo diceva sempre. 551 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - È la più antica. - Ecco che ci risiamo. 552 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 Forza ragazze, non litigate. 553 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Vuoi stare zitta? - No! 554 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Risolveremo il problema. 555 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 Che cosa facciamo? 556 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - Sarà costoso. - La cooperativa è in perdita. 557 00:31:03,030 --> 00:31:04,489 - Un fallimento. - Ascolta! 558 00:31:04,489 --> 00:31:07,993 Ehi, spero almeno tu abbia preso i dati di quelle americane, eh? 559 00:31:07,993 --> 00:31:09,661 Non esiste che la facciano franca! 560 00:31:09,661 --> 00:31:12,581 Quelle tre dovranno rimborsarci tutti i danni! 561 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Tecnicamente paga l'assicurazione. 562 00:31:15,709 --> 00:31:17,628 Oggi ti prendo a schiaffi. 563 00:31:17,628 --> 00:31:20,380 Non hanno l'assicurazione. Le ho lasciate giù in paese. 564 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Le hai anche accompagnate! 565 00:31:22,090 --> 00:31:25,552 Le ho mollate quando hanno iniziato a dire che casa mia era la loro. 566 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 E che una era la sorella di Mariona. 567 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 Julia è tornata? 568 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 Che Dio ci protegga tutti. 569 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 Ora sì che mi preoccupo. 570 00:31:42,236 --> 00:31:46,240 Non abbiamo né auto né casa, ma abbiamo una borsa piena di soldi bagnati. 571 00:31:46,240 --> 00:31:47,991 È un viaggio bellissimo, mamma. 572 00:31:47,991 --> 00:31:50,077 Kate, la smetti di lamentarti? 573 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Ti lamenti sempre. 574 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 Finiscila! 575 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 Dove sono tutti? 576 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 Perché non ce ne andiamo in ostello? 577 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 Sei bagnata fradicia. Ti verrà una polmonite. 578 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 È soltanto una macchia. 579 00:32:10,264 --> 00:32:13,267 No, sei caduta in una pozza, se non portassi quei tacchi... 580 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 Non ho le scarpe da ginnastica. 581 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 Mamma, basta. 582 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 Che ci facciamo qui? Non dire che è perché nonna sta morendo. 583 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Sto morendo? 584 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 Perché non me l'hai detto? 585 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 No, mamma, mi serviva una scusa. È la prima cosa che mi è venuta in mente. 586 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Dicci la verità, adesso. 587 00:32:48,635 --> 00:32:50,679 Va bene, non è una gita tra ragazze. 588 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Noi... 589 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 Non abbiamo soldi. 590 00:32:56,351 --> 00:33:00,022 Tuo padre non ha investito bene, e ora non posso pagarti l'università, 591 00:33:00,022 --> 00:33:03,025 non posso pagare la casa di riposo e perderò l'enoteca. 592 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 Ciò che ci rimane è quella casa e i soldi in questa borsa. 593 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Papà? Sta bene? 594 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 Sì, tesoro mio, sta bene. 595 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 Si sta occupando di tutto, ma noi dobbiamo stare qui. 596 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 E vedrai che qui staremo bene. 597 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Guardaci. Siamo messe male. 598 00:33:23,504 --> 00:33:26,298 Io credevo che sarebbe andata diversamente, però... 599 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 Mi dispiace molto. 600 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Dai, vieni. Coraggio. Coraggio. Eh? 601 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 Tranquilla. Siamo messe male, sì. Ma almeno stiamo insieme. 602 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 Kate. 603 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 Andrà tutto bene. 604 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Giuri? 605 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 Giuro. 606 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 Sai una cosa? 607 00:34:09,925 --> 00:34:11,969 Abbiamo fatto un sacco di chilometri. 608 00:34:11,969 --> 00:34:14,804 Abbiamo distrutto un'auto, siamo cadute in un fiume. 609 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 E io cammino sui tacchi da due ore, sono esausta. Molto. 610 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 E non ho intenzione di andare nel paese vicino per dormire in un ostello. 611 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Mamma. Ti ricordi dov'è casa tua? 612 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - Per di là. - Forza. 613 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 Perfetto. Abbiamo fatto tombola. 614 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 Oh no. 615 00:34:46,253 --> 00:34:48,213 - Che cosa fai? - Non passerò da lì. 616 00:34:48,213 --> 00:34:50,924 - Non voglio vederla, non la sopporto. - Buon pomeriggio, come va? 617 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Con me fai poco la simpatica, eh? Non ci casco. 618 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 Megera! 619 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 Non ci faccia caso. 620 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 Mia nonna a volte è un po' disorientata. 621 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - La confondi con un'altra. - Non sono confusa, è Catalina. 622 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 È un po' dimagrita. Si sarà avvelenata da sola. 623 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 No, signora, io sono Montse. 624 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 Ah, perdonami, cara. 625 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 Ti avevo scambiato per una mia vicina. 626 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Una vipera con la lingua lunga. 627 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 Sì, Catalina la conosco, era mia madre. È morta l'anno scorso. 628 00:35:22,206 --> 00:35:23,415 Che Dio l'abbia in gloria. 629 00:35:23,957 --> 00:35:25,584 Però è vero, aveva la lingua lunga. 630 00:35:26,418 --> 00:35:28,712 Bevete qualcosa? Il primo giro lo offre la casa. 631 00:35:28,712 --> 00:35:30,088 Non rifiuto un bicchiere. 632 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 No, grazie. Stiamo cercando la casa Xatart. 633 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 Quella di Amat? 634 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Devo parlargli. 635 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Ci arrivate a piedi, è a un chilometro da qui. 636 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Vedi che era giusto? 637 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Mai una volta che mi dia retta. 638 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 Grazie. 639 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 Come sei cresciuto, eh? 640 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 Non è in casa. 641 00:36:37,239 --> 00:36:38,782 Dobbiamo aspettare che torni. 642 00:36:38,782 --> 00:36:41,368 L'hai sentito, è casa sua e non ci farà entrare. 643 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 No, tesoro, se gli parliamo senza urlare e sbraitare 644 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 e spiegandogli la situazione, 645 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 magari ci fa stare nella nostra metà della casa. 646 00:36:49,835 --> 00:36:52,838 Non so, dobbiamo trovare un modo per andare d'accordo. 647 00:36:53,964 --> 00:36:57,176 Gli piace il vino proprio come a te, potrebbe aiutare. 648 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 Come sei entrata? 649 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 Conosco questa casa come le mie tasche. 650 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 E anche lui. Non è vero, piccolino? 651 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - Mamma, attenta con quel cane. - Forza, entrate. 652 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 Non ti preoccupare, è come il suo padrone. Abbaia ma non morde. 653 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 Allora, avete fame? 654 00:37:32,294 --> 00:37:33,837 Sono finalmente pulita. 655 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 Nonna, va tutto bene? 656 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 Sì. 657 00:37:38,050 --> 00:37:41,845 È solo che tornare in paese e in questa casa... 658 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 mi fa tornare indietro con i ricordi. 659 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 Quando papà era vivo? 660 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Prendi dell'altro vino. 661 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 Non prendermi in giro. Mi stai nascondendo qualcosa. 662 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 Cos'ha fatto stavolta quell'imbecille di Fred? 663 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 E tu, mamma? Mi hai detto la verità? 664 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 Perché tua sorella non è felice di vederti? 665 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 È successo qualcosa che non mi vuoi dire? 666 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 Mamma, è tornato. 667 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 Ma quale parte di "Questa è la mia casa" non avete capito? 668 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 Non potete stare qui. 669 00:38:45,158 --> 00:38:47,244 Golfo, tu non dici niente? 670 00:38:47,953 --> 00:38:48,829 Traditore. 671 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 Mi avete mangiato le lenticchie? 672 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 Mia zia non poteva venderti la casa. È illegale. 673 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 C'è dell'altro di illegale. La violazione di domicilio. Dovete andarvene. 674 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 Noi non andiamo da nessuna parte. 675 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 Rimarremo nella nostra metà della casa e non ti daremo fastidio. 676 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 Mi sembra giusto. 677 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 Questo lo vedremo. 678 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 Sono buonissime! 679 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 Andreu... 680 00:39:24,323 --> 00:39:26,783 {\an8}POLIZIA 681 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Ora vedi. 682 00:39:35,000 --> 00:39:37,002 Menomale che è arrivato. 683 00:39:37,002 --> 00:39:40,255 Questa è anche casa nostra, abbiamo il diritto di stare qui. 684 00:39:40,255 --> 00:39:43,050 È tutto il giorno che fa così. "È casa mia, non tua." 685 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 - Levatemele di torno. - No, perché questa è casa nostra! 686 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 Julia. 687 00:39:51,141 --> 00:39:51,975 Andreu. 688 00:39:52,893 --> 00:39:53,810 Da quanto tempo. 689 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - Come stai? - Bene, benissimo. 690 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Andreu. 691 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 Ascolta, non potremmo risolverla parlando tranquillamente? 692 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Cos'ha detto? 693 00:40:08,784 --> 00:40:09,952 È catalano. 694 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - Si parla un'altra lingua? - Sì. 695 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 Sembra di stare alle Nazioni Unite. 696 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Fa niente. Non ci muoviamo. È lui che deve andarsene. 697 00:40:17,584 --> 00:40:19,962 Signore, ora seguiteci in commissariato. 698 00:40:19,962 --> 00:40:21,547 Non esageriamo. 699 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 "Non esageriamo"? Seguo il regolamento. 700 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 No, noi siamo le legittime proprietarie. Non mi muovo da qui. 701 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 Io dico di sì. 702 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 Non potete restare qui. 703 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 E... sentite. 704 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 È meglio che risolviamo la faccenda in maniera pacifica. 705 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 Senza innervosirci. 706 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Beh, perciò, se voleste seguirci in commissariato, per favore. 707 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 Certo, caro, agli ordini. Prendo solo le nostre cose. 708 00:40:45,445 --> 00:40:46,280 Spostati. 709 00:40:46,280 --> 00:40:48,448 No, no, no, no. No. Io adesso chiamo un avvocato! 710 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Va bene, ma fuori da casa mia. 711 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - È casa nostra! - Ancora? 712 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 Ma perché sei sempre dove non dovresti essere? 713 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - Devo stare qui! - Prima per strada, poi a casa mia. 714 00:40:56,415 --> 00:40:58,125 Nella mia cucina, a mangiarmi le lenticchie! 715 00:40:58,125 --> 00:40:59,042 Non è tua! 716 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 Sei un... 717 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 Kate, digli che è uno stronzo. 718 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 Non lo farò, non di fronte alla polizia. 719 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 Sai cosa? Non importa. 720 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 Questa è la casa di nonna. Non possono farci nulla. 721 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 Lo direi in catalano ma non so parlarlo! 722 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 Ancora con queste grida. Andreu, portatele via. 723 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 No. Mamma, non ci pensare proprio. 724 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 Se volete che vi seguiamo, allora ci dovrete arrestare. 725 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Quintanilla, non ho tutto il giorno. 726 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 Mi stanno aspettando per giocare a bocce. 727 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 Mi scusi. 728 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 Mi scusi. È che qui non succede mai niente, non ci sono abituato. 729 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 I nostri soldi. 730 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Non ti preoccupare. Li ho nascosti per bene. 731 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 Dovremmo fare più spesso queste gite tra donne. 732 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Non so voi, ma io mi sto divertendo tantissimo. 733 00:42:46,108 --> 00:42:48,277 Almeno sappiamo dove trascorrere la notte. 734 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 Vieni qui. 735 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 E tu, tesoro, scendi, o ti diseredo. 736 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 Nonna, sei nullatenente. 737 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Appunto. 738 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 Ormai mi rimanete soltanto voi due. 739 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 Vi prometto che presto usciremo di qui. 740 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 Non so quando né come, però ce ne andremo. 741 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Credo. 742 00:43:24,855 --> 00:43:28,859 Voglio la mia telefonata. 743 00:43:35,240 --> 00:43:37,075 Sono Maggie, lasciate un messaggio. 744 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 Ciao, sono io. 745 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 Questo viaggio con mia madre e mia nonna è un inferno. 746 00:43:42,039 --> 00:43:45,167 Non ho il cellulare, e non abbiamo soldi per tornare a casa. 747 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 Come se non bastasse, ci hanno arrestate per effrazione. 748 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 Non poteva andare peggio di così. 749 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 Arrivo. 750 00:44:11,318 --> 00:44:14,154 Si dice che un uomo si misura nei momenti difficili. 751 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 Combatti o fuggi. 752 00:44:16,198 --> 00:44:19,201 È chiaro che mio marito fugge. Io... 753 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Beh, dovrò sistemare tutto da sola. 754 00:44:54,528 --> 00:44:55,696 ISPIRATO AL ROMANZO "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA 755 00:44:57,030 --> 00:44:59,867 Sottotitoli: Martina Montone 756 00:44:59,867 --> 00:45:02,786 DUBBING BROTHERS