1 00:00:07,341 --> 00:00:09,676 ニューヨーク 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,554 私はガラ・スコット 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,848 麻薬の売人の愛人でも 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,893 知能犯の恋人でもない 5 00:00:17,893 --> 00:00:22,189 私の人生は完璧だと 昨日までは思ってた 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,609 夫に多少の危うさは 感じてたけど 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,320 まさか あんな男とは 8 00:00:28,320 --> 00:00:32,366 本来なら 今頃は お祝いしてるはずだった 9 00:00:35,118 --> 00:00:39,039 {\an8}2日前 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 カーテンを着てるみたい 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 ドレス なかった? 12 00:00:43,961 --> 00:00:46,839 注文したら これが来たの 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,217 中年の危機の体型じゃムリ 14 00:00:50,551 --> 00:00:55,389 大げさね 垂れた胸が原因で 転んでから言って 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,395 ケイトは どう? 16 00:01:01,395 --> 00:01:06,984 元気よ 寮に入ってから ろくに話せてないけど 17 00:01:06,984 --> 00:01:11,196 今回の件も あの子が後押ししてくれた 18 00:01:11,196 --> 00:01:13,907 会話があるだけマシよ 19 00:01:13,907 --> 00:01:17,369 うちは 絵文字がウザいと 完全無視 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,662 事実だもの 21 00:01:19,705 --> 00:01:21,582 今夜 来ないの? 22 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 1カ月 メールしてた彼と やっと会うの 23 00:01:25,544 --> 00:01:27,921 見て ロルトよ 24 00:01:27,921 --> 00:01:28,881 “ロナルド” 25 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 あら 26 00:01:30,132 --> 00:01:31,341 試着を 27 00:01:31,341 --> 00:01:35,012 ナパで ブドウを 潰してた母親の娘が 28 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 ワイン店を開くの 29 00:01:37,014 --> 00:01:38,140 彼女で5人目 30 00:01:38,140 --> 00:01:39,766 誇らしくて つい 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 私のお酒よ 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,899 準備はバッチリよ 33 00:01:46,899 --> 00:01:49,818 ケータリングは7時に来る 34 00:01:49,818 --> 00:01:52,070 招待客の出欠も確認 35 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 あなたの緑のスーツも 用意しといた 36 00:01:55,407 --> 00:01:57,826 私のドレスも見つかった 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,411 よかった 38 00:01:59,411 --> 00:02:01,163 いくらした? 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,415 さあ 3着 買った 40 00:02:03,415 --> 00:02:05,959 必要なのは1着だろ 41 00:02:05,959 --> 00:02:10,380 来週のチャリティーで 着る分も買ったの 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,174 分かったよ 43 00:02:12,174 --> 00:02:13,967 大家に電話しないと 44 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 もう話した 45 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 そう 46 00:02:15,969 --> 00:02:19,389 照明会社から 頭金の催促メールが 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 対処済みだ 48 00:02:21,725 --> 00:02:23,310 心配するな 49 00:02:24,520 --> 00:02:26,563 あなたがいて心強い 50 00:02:27,689 --> 00:02:31,443 完璧な夜になる 君は完璧だからね 51 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 できる男は大好き 52 00:02:35,572 --> 00:02:39,284 僕は経理関係を 手伝ったにすぎない 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,035 まあね 54 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 しまった 55 00:02:43,247 --> 00:02:46,166 忘れ物をした 会社に戻るよ 56 00:02:46,917 --> 00:02:48,627 そんな 今から? 57 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 すまない 家まで送る 58 00:02:50,838 --> 00:02:53,924 8時15分には行けるかと 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,592 一緒にパーティーへ 60 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 8時15分には行く 約束するよ 61 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 分かった 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,076 “ガラのワイン店” 63 00:03:25,497 --> 00:03:28,208 どう思う? 正直に言って 64 00:03:28,208 --> 00:03:31,795 感激して泣きそうだし 酔っ払いそう 65 00:03:32,880 --> 00:03:36,466 娘もいないし 成功しないと困る 66 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 あなたは 誰よりもワインに詳しい 67 00:03:40,137 --> 00:03:44,558 存分に飲ませれば 記者も悪くは書かない 68 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 名案だわ 69 00:03:46,977 --> 00:03:50,480 フレッドは何してるのかしら 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 じき来るわよ 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 たくさん飲んでね 72 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 旦那は遅刻かな 73 00:04:07,581 --> 00:04:11,293 NYの道路は混んでるから 74 00:04:14,922 --> 00:04:17,716 お2人は フレッドの友達? 75 00:04:17,716 --> 00:04:21,303 カネの回収だ ここで会う約束を 76 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 聞いてないのか? 77 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 ケータリング? 78 00:04:25,974 --> 00:04:28,936 既に夫が支払ったものと 79 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 小切手を切るわ おいくら? 80 00:04:32,940 --> 00:04:34,691 1500万ドル 81 00:04:37,194 --> 00:04:39,112 やだ 冗談よね? 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 冗談なもんか 83 00:04:42,032 --> 00:04:45,369 フレッドが ボスから借りたのさ 84 00:04:45,369 --> 00:04:49,706 開店資金に充てたのなら 俺たちの店でもある 85 00:04:49,706 --> 00:04:51,333 いい店だ 86 00:04:52,709 --> 00:04:56,380 そんな大金 開店資金に使ってない 87 00:04:56,380 --> 00:05:00,717 だとすれば 奴は何に使ったんだろうな 88 00:05:00,717 --> 00:05:06,265 問題は フレッドが ここにいないということだ 89 00:05:06,765 --> 00:05:09,017 一体 何のことだが... 90 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 警備員を 91 00:05:11,436 --> 00:05:13,188 やめておけ 92 00:05:14,940 --> 00:05:20,988 24時間以内に返さなければ 娘のケイトに会いに行く 93 00:05:21,738 --> 00:05:24,408 施設にいる母親にもな 94 00:05:24,783 --> 00:05:26,743 2人に会えなくなるぜ 95 00:05:27,828 --> 00:05:29,288 決断しろ 96 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 フレッド? 97 00:06:04,698 --> 00:06:05,866 フレッド 98 00:06:06,325 --> 00:06:08,202 よかった いたのね 99 00:06:08,202 --> 00:06:10,662 2人の男が店に来て 100 00:06:10,662 --> 00:06:15,042 あなたに1500万ドルを 貸したなんて冗談を 101 00:06:16,001 --> 00:06:17,044 事実だ 102 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 ねえ どこに行くの? 103 00:06:18,921 --> 00:06:21,507 説明してる時間はない 104 00:06:21,507 --> 00:06:24,134 一体 何が起きてるの? 105 00:06:24,134 --> 00:06:27,763 今すぐ行かないと 僕は死ぬことに 106 00:06:27,763 --> 00:06:28,764 何て? 107 00:06:28,764 --> 00:06:33,560 行ってはダメ ちゃんと解決してちょうだい 108 00:06:33,560 --> 00:06:35,145 分かってる 109 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 必ず解決する 信じてくれ 110 00:06:38,148 --> 00:06:41,443 ケイトとおさんと国外へ 111 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 いずれ落ち合おう 112 00:06:44,154 --> 00:06:45,030 フレッド? 113 00:06:45,781 --> 00:06:47,199 フレッド! 114 00:06:50,327 --> 00:06:53,121 どうも 預金を下ろしたいの 115 00:06:53,830 --> 00:06:58,877 借越で 口座もカードも 全て無効になっています 116 00:07:00,587 --> 00:07:03,507 記念日にもらった宝物なの 117 00:07:03,507 --> 00:07:06,969 だとしても こちらは偽物です 118 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 はい? 119 00:07:07,803 --> 00:07:10,222 全部まとめて5万ドル 120 00:07:10,222 --> 00:07:13,934 指輪も頂けるなら さらに5000ドル 121 00:07:18,313 --> 00:07:23,068 ケイトよ 今 忙しいの 後で かけ直すね 122 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 ハニー ママよ 123 00:07:25,195 --> 00:07:29,449 今から迎えに行く 女子旅に行くわよ 124 00:07:29,449 --> 00:07:30,492 後でね 125 00:08:29,051 --> 00:08:29,718 ウソ 126 00:08:41,313 --> 00:08:45,150 {\an8}〝穏やかな湖〟 127 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 トラマドールか ジアゼパムは? 128 00:08:45,984 --> 00:08:46,985 ない 129 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 それじゃ話にならない 130 00:08:49,404 --> 00:08:53,617 これは入居者みんなに 大人気なのよ 131 00:08:54,493 --> 00:08:56,370 ザナックスは? 132 00:08:57,663 --> 00:09:01,500 そうこなくっちゃ 取引成立よ 133 00:09:02,543 --> 00:09:03,877 よかった 134 00:09:04,169 --> 00:09:05,504 〈ママ 何してるの?〉 135 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 〈スペイン語仲間と話を〉 136 00:09:08,966 --> 00:09:09,716 では 137 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 〈私の生徒なの〉 138 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 〈薬物取引?〉 139 00:09:13,178 --> 00:09:18,809 〈これは合法の薬よ 哀れな人たちを元気づけてる〉 140 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 〈その話は今度 来て〉 141 00:09:21,228 --> 00:09:24,439 〈なぜ来たの? 今日って日曜日?〉 142 00:09:24,439 --> 00:09:28,610 〈違うけど 今から行くと電話したはず〉 143 00:09:28,610 --> 00:09:30,028 〈覚えてる?〉 144 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 〈何となく〉 145 00:09:31,405 --> 00:09:32,865 〈まあいいわ〉 146 00:09:32,865 --> 00:09:35,701 〈今から一緒に旅行へ〉 147 00:09:35,701 --> 00:09:36,743 〈ステキ〉 148 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 〈スーツケースを〉 149 00:09:38,161 --> 00:09:40,956 〈そんな大荷物で どこへ?〉 150 00:09:42,457 --> 00:09:44,126 〈女子旅に行く〉 151 00:09:44,126 --> 00:09:46,837 〈いつも ここは刑務所だと〉 152 00:09:46,837 --> 00:09:48,630 〈バカ夫は抜き?〉 153 00:09:49,131 --> 00:09:50,716 〈写真まで必要?〉 154 00:09:50,716 --> 00:09:56,180 〈昔の私を忘れたくない ラ・ムガいちの美女だった〉 155 00:09:57,264 --> 00:09:59,516 〈ラ・ムガって小さな村?〉 156 00:09:59,975 --> 00:10:01,476 〈美しい所よ〉 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 〈でも訪れる人は少ない?〉 158 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 〈必要ない〉 159 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 〈これって ママの家よね?〉 160 00:10:07,107 --> 00:10:13,363 {\an8}〝シャタル家〟 161 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 〈ええ 私と妹で 半分ずつ所有してる〉 162 00:10:17,367 --> 00:10:18,577 〈そこに行く〉 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,495 〈ラ・ムガへ?〉 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 〈よく村やパパの話を〉 165 00:10:24,374 --> 00:10:27,920 〈戻りたいと言ってたでしょ〉 166 00:10:27,920 --> 00:10:28,754 〈私が?〉 167 00:10:30,047 --> 00:10:33,884 〈もちろんよ 忘れちゃったのね〉 168 00:10:33,884 --> 00:10:37,387 〈楽しいわよ 親族と再会できる〉 169 00:10:37,387 --> 00:10:39,306 〈“再会”ね〉 170 00:10:39,681 --> 00:10:41,225 〈ほんの数日よ〉 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,062 〈飛行機はイヤ 墜落したら怖いもの〉 172 00:10:45,062 --> 00:10:49,024 〈お酒でも飲んで 酔わないとムリ〉 173 00:10:49,024 --> 00:10:50,943 〈そんな時間ない〉 174 00:10:50,943 --> 00:10:54,029 〈14歳の時 私に隠れてタバコを〉 175 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 〈バレてないとでも?〉 176 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 〈分かった 機内で1杯だけ〉 177 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 〈3杯とショット〉 178 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 〈2杯とショット〉 179 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 〈決まり〉 180 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 〈行くわよ 急いで〉 181 00:11:07,459 --> 00:11:08,877 〈ここは何?〉 182 00:11:09,378 --> 00:11:12,714 〈言ったでしょ ケイトの学校よ〉 183 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 ケイト! 184 00:11:17,594 --> 00:11:18,595 ケイト 185 00:11:20,013 --> 00:11:21,974 お母さんだよ 186 00:11:21,974 --> 00:11:22,683 ママ? 187 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 ケイト! ハーイ 188 00:11:24,351 --> 00:11:27,437 {\an8}〝ウォ—ルデン・ポンド・ アカデミ—〟 189 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 おばさま 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 マギー 会えてうれしいわ 191 00:11:29,982 --> 00:11:31,483 〈大ウソつき〉 192 00:11:31,483 --> 00:11:32,442 〈黙って〉 193 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 私 嫌われてる? 194 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 そんなことない 195 00:11:36,196 --> 00:11:37,781 また夜にね 196 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 〈恋人ができて うれしい?〉 197 00:11:40,325 --> 00:11:44,496 〈当然よ 相手がマギーなのが 不満なだけ〉 198 00:11:45,706 --> 00:11:47,082 どうしたの? 199 00:11:47,541 --> 00:11:49,710 留守電まで無視? 200 00:11:49,710 --> 00:11:50,502 やめて 201 00:11:50,502 --> 00:11:52,087 驚かないでね 202 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 女子旅に行くわよ! 203 00:11:56,300 --> 00:11:58,135 〈ママが言い出した〉 204 00:11:59,219 --> 00:12:00,846 一体 何なの? 205 00:12:01,889 --> 00:12:07,477 おばあちゃんが 生まれ育った村を見せたいと 206 00:12:07,477 --> 00:12:10,439 娘と お気に入りの孫娘にね 207 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 孫は私だけだよ 待てない? 208 00:12:13,066 --> 00:12:13,817 ムリ 209 00:12:13,817 --> 00:12:14,735 なぜ? 210 00:12:17,613 --> 00:12:21,158 おばあちゃんの認知症が 悪化してる 211 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 そうは見えないけど 212 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 でも 医師に 悪化してると言われた 213 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 どれくらい? 214 00:12:31,335 --> 00:12:33,712 今すぐ旅に出ないと... 215 00:12:35,088 --> 00:12:36,381 手遅れに 216 00:12:36,381 --> 00:12:40,719 おばあちゃんの 最後の願いをかなえたい 217 00:12:45,057 --> 00:12:48,644 フレッド 私たちは 母の故郷のスペインへ 218 00:12:48,644 --> 00:12:50,604 無事なのよね? 219 00:12:55,025 --> 00:12:57,194 次の方 どうぞ 220 00:12:56,568 --> 00:12:58,946 〝ボストン 保安検査〟 221 00:12:59,738 --> 00:13:01,198 進んでください 222 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 中へ 223 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 ガラ 早く 224 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 どうぞ 225 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 次の方 226 00:13:22,427 --> 00:13:24,847 “ボストン スペイン” 227 00:13:33,647 --> 00:13:35,232 〈枕 要る?〉 228 00:13:35,232 --> 00:13:36,024 〈いいえ〉 229 00:13:36,400 --> 00:13:39,027 〈毛布が必要なら言ってね〉 230 00:13:40,112 --> 00:13:42,281 〈ありがと 大丈夫よ〉 231 00:13:42,865 --> 00:13:45,409 〈何でも遠慮せず言って〉 232 00:13:45,409 --> 00:13:47,703 〈大好きだからね〉 233 00:13:47,703 --> 00:13:48,495 〈知ってる〉 234 00:13:48,495 --> 00:13:49,246 〈よかった〉 235 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 〈あの子 変だよ〉 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,459 〈ママは寝て〉 237 00:13:54,459 --> 00:13:58,213 〈孫娘に見つめられて 落ち着かない〉 238 00:13:58,213 --> 00:14:00,674 〈あんたたち 何なの?〉 239 00:14:00,674 --> 00:14:03,719 〈旅で気持ちが高ぶってる〉 240 00:14:05,304 --> 00:14:08,307 〈まあ 助かった 美人さんね〉 241 00:14:08,682 --> 00:14:09,933 〈また飲むの?〉 242 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 好きにさせなよ 243 00:14:12,186 --> 00:14:15,480 楽しんでもらうほうが 大事でしょ 244 00:14:40,255 --> 00:14:41,340 どうも 245 00:14:43,425 --> 00:14:46,929 君とケイトは 何よりも大切な存在だ 246 00:14:46,929 --> 00:14:50,974 誓ったろ 私は必ず君を幸せにする 247 00:14:51,934 --> 00:14:54,770 〈ご搭乗 ありがとうございました〉 248 00:14:54,770 --> 00:14:59,816 〈バルセロナへ ようこそ よい1日をお過ごしください〉 249 00:15:02,653 --> 00:15:04,655 携帯が使えない 250 00:15:04,655 --> 00:15:07,824 たまには 携帯なしで生活したら? 251 00:15:08,158 --> 00:15:11,912 車を借りてくる 食べ物を買ってて 252 00:15:11,912 --> 00:15:15,040 〈名案ね すごくが渇いた〉 253 00:15:15,040 --> 00:15:17,543 〈食べ物よ お酒じゃない〉 254 00:15:17,543 --> 00:15:20,379 〈私は運転しないから平気〉 255 00:15:20,379 --> 00:15:21,588 〈行きましょ〉 256 00:15:23,382 --> 00:15:29,012 〈こちらに署名したら カードで保証金のお支払いを〉 257 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 〈カード?〉 258 00:15:30,597 --> 00:15:31,265 〈ええ〉 259 00:15:31,265 --> 00:15:33,267 クレジットカードです 260 00:15:33,976 --> 00:15:35,143 そう 261 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 〈どうも〉 262 00:15:45,487 --> 00:15:48,407 〈使えませんね 他のカードは?〉 263 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 ええ あるわ 264 00:16:02,754 --> 00:16:06,175 〈ダメですね どれも使えない〉 265 00:16:06,175 --> 00:16:09,094 現金なら あるわよ 266 00:16:09,219 --> 00:16:11,889 〈すみませんが 会社の方針で〉 267 00:16:11,889 --> 00:16:15,350 〈現金払いは受け付けてない〉 268 00:16:18,937 --> 00:16:21,023 〈そういうことなら...〉 269 00:16:21,023 --> 00:16:22,524 〈マヌエルさん?〉 270 00:16:22,524 --> 00:16:25,110 〈はい 僕の名前です〉 271 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 〈マヌね〉 272 00:16:28,322 --> 00:16:32,910 〈あなたって すごく感じがいいし...〉 273 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 〈ハンサム〉 274 00:16:34,453 --> 00:16:40,000 〈どうせボスから 十分な給料を もらってないんでしょ〉 275 00:16:48,175 --> 00:16:50,719 〈すみません お断りします〉 276 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 〈失礼 いいかしら?〉 277 00:16:55,974 --> 00:16:58,519 〈突然で悪いんだけど...〉 278 00:17:02,397 --> 00:17:04,650 〈なるほどね 了解〉 279 00:17:18,704 --> 00:17:19,623 マジ? 280 00:17:20,082 --> 00:17:21,541 〈乗らないの?〉 281 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 〈ほら早く〉 282 00:17:24,294 --> 00:17:27,464 〈こんな車にお金を払ったの?〉 283 00:17:27,923 --> 00:17:28,507 〈失礼〉 284 00:17:28,507 --> 00:17:29,925 〈下手くそね〉 285 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 〈マニュアル車なの〉 286 00:17:32,177 --> 00:17:36,932 〈オートマ車なら 問題なかったんだけど〉 287 00:17:41,728 --> 00:17:43,355 “ジローナへ ようこそ” 288 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 誰と連絡を? 289 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 パパに到着を知らせた 290 00:17:53,031 --> 00:17:55,242 データローミングは? 291 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 空港でオンにした 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,372 まったく パパは何て? 293 00:18:00,372 --> 00:18:02,332 電源を切ってる 294 00:18:02,332 --> 00:18:05,294 あなたは携帯に依存しすぎ 295 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 旅行中は使わないこと 渡して 296 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 やめてよ 297 00:18:09,840 --> 00:18:11,258 渡しなさい 298 00:18:11,258 --> 00:18:13,093 絶対にイヤ 299 00:18:13,510 --> 00:18:16,555 私が持ってたほうがいい 300 00:18:17,222 --> 00:18:19,766 あなたのためよ 渡して! 301 00:18:19,766 --> 00:18:23,437 渡すわけないでしょ 壊れちゃう 302 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 信じらんない 新品だよ 303 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 カッとしちゃって 304 00:18:29,776 --> 00:18:32,738 車を止めて 取ってくる 305 00:18:32,738 --> 00:18:35,699 ムリよ また買ってあげる 306 00:18:38,368 --> 00:18:40,996 旅行を楽しみましょ 307 00:19:04,061 --> 00:19:09,358 さびれた村とは聞いてたけど 何もないじゃん 308 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 何かはあるはず 309 00:19:11,360 --> 00:19:13,820 たぶん ここを左折して... 310 00:19:13,820 --> 00:19:15,948 〈道に迷ったの?〉 311 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 〈おばあちゃんの村は?〉 312 00:19:18,033 --> 00:19:21,286 〈ラ・ムガへ? 聞いてない〉 313 00:19:22,913 --> 00:19:25,499 〈またなの? 何度も言った〉 314 00:19:25,958 --> 00:19:27,000 〈行かないよ〉 315 00:19:27,000 --> 00:19:28,335 嫌がってる 316 00:19:28,335 --> 00:19:30,337 そんなはずない 317 00:19:30,337 --> 00:19:34,007 〈ママ あんなに 来たがってたでしょ〉 318 00:19:34,007 --> 00:19:37,678 〈私たちに故郷を見せたいと〉 319 00:19:37,678 --> 00:19:41,598 〈マリオナ叔母さんや 育った実家も〉 320 00:19:41,598 --> 00:19:43,684 〈村への道は分かる?〉 321 00:19:45,519 --> 00:19:46,562 〈あっちよ〉 322 00:19:49,523 --> 00:19:54,111 〈もう1時間も運転してる 本当に こっち?〉 323 00:19:54,111 --> 00:19:58,365 〈間違いない 心配しなくても大丈夫〉 324 00:19:59,950 --> 00:20:02,661 帰りの飛行機に間に合う? 325 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 感じ悪すぎ 326 00:20:04,329 --> 00:20:05,914 笑ってほしい? 327 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 ぜひ 328 00:20:06,957 --> 00:20:08,709 なら戻って携帯を 329 00:20:08,709 --> 00:20:13,213 それはムリ いい加減 機嫌を直して 330 00:20:13,213 --> 00:20:16,675 私の人生を捨てられたんだよ 331 00:20:17,342 --> 00:20:21,430 〈“老いた男が苗木を植え 若い男が収穫”〉 332 00:20:22,097 --> 00:20:25,976 〈若い男じゃなくて 老女ばっかりね〉 333 00:20:26,810 --> 00:20:28,812 大げさなのよ 334 00:20:28,812 --> 00:20:31,607 携帯が人生ですって? 335 00:20:31,607 --> 00:20:35,027 そうだよ 私の全てが あの中に 336 00:20:35,319 --> 00:20:36,695 〈危ない!〉 337 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 なんてこと 大丈夫? 338 00:20:42,034 --> 00:20:42,868 〈ママは?〉 339 00:20:42,868 --> 00:20:44,536 〈何とか生きてる〉 340 00:20:44,536 --> 00:20:45,704 〈問題なしね〉 341 00:20:59,510 --> 00:21:01,261 〈運転が下手すぎる〉 342 00:21:04,223 --> 00:21:09,603 〈あんたら 何なんだ? 前見て運転してるのかよ〉 343 00:21:09,603 --> 00:21:11,188 〈私が彼と話す?〉 344 00:21:11,188 --> 00:21:13,732 〈私が話す 中にいてよ〉 345 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 〈できるだけ愛想よくね この村は...〉 346 00:21:19,530 --> 00:21:20,239 〈モメるね〉 347 00:21:20,239 --> 00:21:21,949 〈私も行く〉 348 00:21:21,949 --> 00:21:22,866 〈お願い〉 349 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 〈これを見ろよ! ブドウが台無しだ〉 350 00:21:26,828 --> 00:21:32,084 〈トレーラーまで壊しやがって いくらするか知ってるか?〉 351 00:21:33,544 --> 00:21:35,754 〈どうも 事故だった〉 352 00:21:35,754 --> 00:21:38,090 〈急に突っ込んできた〉 353 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 〈見えてなくて〉 354 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 〈正気か? トラクターだぞ〉 355 00:21:47,307 --> 00:21:50,227 〈トラクターが なぜ道路に?〉 356 00:21:50,227 --> 00:21:51,603 〈あなたが悪い〉 357 00:21:51,937 --> 00:21:54,106 〈にいるべき〉 358 00:21:54,106 --> 00:21:54,982 〈グランハ〉 359 00:21:55,482 --> 00:21:56,275 〈グランヘ?〉 360 00:21:56,275 --> 00:21:57,526 “” 361 00:21:57,526 --> 00:21:59,403 語学レッスンは結構 362 00:21:59,778 --> 00:22:01,697 〈観光客ってわけか〉 363 00:22:01,697 --> 00:22:04,533 〈いいえ スペイン人よ〉 364 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 〈初めて来たでしょ〉 365 00:22:06,118 --> 00:22:07,411 車に戻って 366 00:22:07,828 --> 00:22:11,790 〈何にせよ 運転はやめたほうがいい〉 367 00:22:11,790 --> 00:22:16,753 〈ちゃんと見てたわ ギアの不具合のせいよ〉 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 〈ハイヒールで運転かよ〉 369 00:22:22,676 --> 00:22:25,804 〈それが何? ヒールは慣れてる〉 370 00:22:25,804 --> 00:22:28,056 〈全部 ダメになった〉 371 00:22:28,640 --> 00:22:30,934 〈何人の生活が懸かってると?〉 372 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 〈弁償しろよ〉 373 00:22:33,270 --> 00:22:34,313 〈弁償?〉 374 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 〈冗談じゃない〉 375 00:22:37,191 --> 00:22:42,070 〈私の車だって破損したし 母と娘もいるのよ〉 376 00:22:42,070 --> 00:22:45,282 〈もういい なんて頑固な男なの〉 377 00:22:47,534 --> 00:22:50,412 〈保険証券は? 申請に必要だ〉 378 00:22:52,289 --> 00:22:54,875 〈もちろんあるわ 待って〉 379 00:23:02,716 --> 00:23:03,759 ママは? 380 00:23:03,759 --> 00:23:05,594 何のこと? ここに... 381 00:23:23,946 --> 00:23:27,616 〈お姉ちゃん! なんて はしたない〉 382 00:23:28,116 --> 00:23:32,621 〈村中でお祝いしてる最中に 裸で泳ぐなんて〉 383 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 〈水着がなくて〉 384 00:23:34,331 --> 00:23:37,042 〈気持ちいいよ 入ったら?〉 385 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 〈ママが知ったら?〉 386 00:23:38,544 --> 00:23:41,129 〈告げ口しなきゃいい〉 387 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 〈見られたらになる〉 388 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 〈別に構わない〉 389 00:23:45,926 --> 00:23:49,763 〈早く出て! もうすぐ みんな来ちゃう〉 390 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 〈出たくない〉 391 00:23:51,682 --> 00:23:53,475 〈もう知らないから〉 392 00:23:53,475 --> 00:23:55,143 〈堅物ね〉 393 00:23:58,647 --> 00:23:59,857 〈見られた?〉 394 00:24:00,816 --> 00:24:02,693 〈聖ビセンテ万歳!〉 395 00:24:04,486 --> 00:24:06,321 〈聖ビセンテ万歳!〉 396 00:24:06,321 --> 00:24:08,490 〈ママ 何してるの?〉 397 00:24:09,908 --> 00:24:13,161 〈マリオナ 泳いでるだけだってば〉 398 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 〈私はガラよ〉 399 00:24:20,627 --> 00:24:23,630 〈一緒に泳ごう 気持ちいいよ〉 400 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 〈ホント 最高〉 401 00:24:27,050 --> 00:24:30,053 ケイト 引っ張り上げるわよ 402 00:24:30,053 --> 00:24:31,680 つかまって 403 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 〈ほら来て〉 404 00:24:38,395 --> 00:24:39,980 〈やったあ!〉 405 00:24:48,989 --> 00:24:49,990 大変 406 00:24:50,365 --> 00:24:53,285 ウソ そんな どうしよう 407 00:24:53,285 --> 00:24:54,328 何それ 408 00:24:54,328 --> 00:24:55,162 ダメ 409 00:24:55,162 --> 00:24:57,497 〈なぜ体中にお金が?〉 410 00:24:57,497 --> 00:25:00,375 行かないで 濡れちゃダメ 411 00:25:00,667 --> 00:25:03,712 なんてこと どうしよう 412 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 〈あんた 麻薬取引を?〉 413 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 〈これには訳が〉 414 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 〈テレビで同じような人を見た〉 415 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 〈麻薬取引なんかしてない〉 416 00:25:13,889 --> 00:25:14,932 なら何? 417 00:25:14,932 --> 00:25:18,977 後で説明するから 早く手伝って 418 00:25:18,977 --> 00:25:24,066 トラクターの男に見られちゃう 上着を脱いで 419 00:25:25,108 --> 00:25:25,859 大変 420 00:25:26,818 --> 00:25:29,863 広げて そのまま持ってて 421 00:25:35,202 --> 00:25:41,166 ゆっくり進んでね ママ 普段どおりにしててよ 422 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 〈聞かないで〉 423 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 〈大したことないわ〉 424 00:25:48,423 --> 00:25:51,301 〈マジか てっきり逃げたかと〉 425 00:25:57,349 --> 00:25:58,976 これは どこに? 426 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 これでよし 427 00:26:07,734 --> 00:26:08,861 やだもう 428 00:26:12,823 --> 00:26:13,949 〈大丈夫か?〉 429 00:26:14,324 --> 00:26:15,284 〈何て?〉 430 00:26:15,284 --> 00:26:16,660 〈動きそうか?〉 431 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 〈いいえ〉 432 00:26:20,664 --> 00:26:24,376 〈レッカー車を呼んで 村で修理を〉 433 00:26:24,376 --> 00:26:26,295 〈ラ・ムガに行きたい〉 434 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 〈ラ・ムガへ?〉 435 00:26:30,215 --> 00:26:31,049 〈そうよ〉 436 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 〈やっぱり注意不足だ 道が違うぜ〉 437 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 〈あらやだ きっと時差ボケのせいね〉 438 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 〈ありがと〉 439 00:26:42,686 --> 00:26:46,857 〈俺はラ・ムガに住んでる 乗ってくか?〉 440 00:26:55,574 --> 00:26:57,201 〈アメリカ人か?〉 441 00:26:57,201 --> 00:26:58,827 〈そう見える?〉 442 00:26:58,827 --> 00:27:02,206 〈まあな 田舎者にも見えない〉 443 00:27:02,206 --> 00:27:03,498 高慢だって 444 00:27:03,498 --> 00:27:05,083 理解できてる 445 00:27:10,797 --> 00:27:12,424 〈君が運転するか?〉 446 00:27:12,424 --> 00:27:13,884 〈なら降りる〉 447 00:27:13,884 --> 00:27:14,968 〈私も〉 448 00:27:16,220 --> 00:27:20,140 〈NYから来た メキシコに9年いたことも〉 449 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 〈それから母は...〉 450 00:27:21,808 --> 00:27:24,311 〈そこまで話す必要ある?〉 451 00:27:24,311 --> 00:27:25,687 〈なぜ ここへ?〉 452 00:27:26,021 --> 00:27:27,564 〈家族旅行よ〉 453 00:27:27,898 --> 00:27:29,024 だよね? ママ 454 00:27:31,652 --> 00:27:35,072 〈今も古くて退屈な村のまま?〉 455 00:27:35,072 --> 00:27:40,827 〈そうだが あなた方のおかげで 楽しくなりそうだ〉 456 00:27:41,453 --> 00:27:44,831 〈母の家に行きたいの ここよ〉 457 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 “シャタル家” 458 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 〈もう違う〉 459 00:27:51,171 --> 00:27:55,342 〈確実よ 叔母と母は ここで生まれ育った〉 460 00:27:56,927 --> 00:27:58,512 〈今は俺の家だ〉 461 00:27:59,221 --> 00:27:59,805 〈何て?〉 462 00:27:59,805 --> 00:28:03,392 〈もう何年も前に購入した 奇遇だな〉 463 00:28:03,392 --> 00:28:06,228 〈どういうこと? あり得ない〉 464 00:28:06,228 --> 00:28:09,606 〈私たちの家よ 使わせてもらうわ〉 465 00:28:09,606 --> 00:28:11,859 〈ムリだ 使わせられない〉 466 00:28:11,859 --> 00:28:13,569 〈私たちの家よ〉 467 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 〈俺が買ったんだから 俺の家だ〉 468 00:28:16,864 --> 00:28:18,448 〈誰から買ったの?〉 469 00:28:18,448 --> 00:28:20,033 〈カルメンさんの娘だ〉 470 00:28:20,784 --> 00:28:23,662 〈ママ なぜ黙ってたの?〉 471 00:28:23,662 --> 00:28:25,497 〈売った覚えは...〉 472 00:28:25,497 --> 00:28:27,457 〈マリオナだよ〉 473 00:28:27,457 --> 00:28:31,587 〈家の半分は母の物でもある だから...〉 474 00:28:31,962 --> 00:28:32,588 〈“違法”〉 475 00:28:32,588 --> 00:28:33,380 〈そう!〉 476 00:28:33,380 --> 00:28:35,924 〈とりあえず 隣村の宿へ〉 477 00:28:35,924 --> 00:28:36,592 〈どこ?〉 478 00:28:36,967 --> 00:28:37,843 〈宿だ〉 479 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 〈必要ない 私たちの家に行く〉 480 00:28:41,555 --> 00:28:43,640 〈君らの家じゃない!〉 481 00:28:43,640 --> 00:28:47,644 〈文句があるなら マリオナに言え〉 482 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 〈彼女の家は この先の1軒目だ〉 483 00:28:53,317 --> 00:28:57,571 〈済んだと思わないでね あなたは不要よ〉 484 00:29:04,661 --> 00:29:06,121 〈晴れてるのに〉 485 00:29:06,121 --> 00:29:09,791 〈ここの天気は当てにならない〉 486 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 〈天気だけ?〉 487 00:29:22,513 --> 00:29:27,768 〈やめたほうがいい 久しぶりだし 妹は気難しいの〉 488 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 〈ママに黙って売るなんて〉 489 00:29:31,313 --> 00:29:33,732 〈連絡してなかったから〉 490 00:29:33,732 --> 00:29:39,613 〈パパの死後 アメリカに行って 電話するお金がなかった〉 491 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 ママ 宿に泊まろうよ 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 〈ダメ 家が必要なの〉 493 00:29:44,910 --> 00:29:48,163 〈姉妹なんだし 話し合って解決を〉 494 00:30:00,551 --> 00:30:01,677 〈マリオナ〉 495 00:30:05,973 --> 00:30:07,599 〈超うれしそう〉 496 00:30:08,100 --> 00:30:10,394 〈マリオナ叔母さん 開けて!〉 497 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 〈叔母さん!〉 498 00:30:32,499 --> 00:30:35,836 〈まあ なぜトレーラーが こんなことに?〉 499 00:30:35,836 --> 00:30:37,880 〈イノシシと衝突?〉 500 00:30:37,880 --> 00:30:42,384 〈アメリカ女が突っ込んできて ブドウも台無しに〉 501 00:30:42,384 --> 00:30:43,218 〈はあ?〉 502 00:30:43,218 --> 00:30:46,054 〈一番 古いブドウ園なのに〉 503 00:30:46,054 --> 00:30:47,014 〈どうする?〉 504 00:30:47,014 --> 00:30:53,228 〈言っとくけど ブドウ園なら うちのほうが古いからね〉 505 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 〈落ち着いて〉 506 00:30:55,230 --> 00:30:55,981 〈お黙り〉 507 00:30:55,981 --> 00:30:56,773 〈イヤだね〉 508 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 〈何とかする〉 509 00:30:58,984 --> 00:31:03,030 〈どうするの? 修理にいくらかかるか...〉 510 00:31:03,405 --> 00:31:04,198 〈ちょっと!〉 511 00:31:04,198 --> 00:31:07,868 〈アメリカ女と 連絡先は交換した?〉 512 00:31:07,868 --> 00:31:12,998 〈逃がしちゃダメだよ 全額 弁償させないと〉 513 00:31:12,998 --> 00:31:15,459 〈保険で補償してくれる〉 514 00:31:15,459 --> 00:31:17,711 〈ひっぱたかれたい?〉 515 00:31:17,711 --> 00:31:20,506 〈村まで乗せて別れた〉 516 00:31:20,506 --> 00:31:22,090 〈お人好しすぎる〉 517 00:31:22,090 --> 00:31:27,554 〈マリオナのお姉さんもいて 俺の家が 彼女たちの家だと〉 518 00:31:29,973 --> 00:31:31,934 〈ジュリアが戻った?〉 519 00:31:31,934 --> 00:31:35,395 〈なんてこと ますます腹が立つ〉 520 00:31:42,152 --> 00:31:46,240 車も家もなくて あるのは濡れた現金のみ 521 00:31:46,240 --> 00:31:47,908 なんて いい旅 522 00:31:47,908 --> 00:31:51,161 うるさいわね 今のあなた こうよ 523 00:31:52,538 --> 00:31:53,789 黙ってて 524 00:32:00,796 --> 00:32:02,047 人は いないの? 525 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 〈宿に行きましょ〉 526 00:32:04,508 --> 00:32:08,220 〈服も濡れてるし 肺炎になるわよ〉 527 00:32:08,220 --> 00:32:09,805 〈これは泥汚れ〉 528 00:32:10,389 --> 00:32:13,141 〈ヒールなんか履くからよ〉 529 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 〈ヒールしかないの〉 530 00:32:16,144 --> 00:32:21,775 おばあちゃんが もうすぐ死ぬなんてウソだよね 531 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 〈私 死ぬの?〉 532 00:32:27,281 --> 00:32:28,574 〈なぜ内緒に?〉 533 00:32:28,574 --> 00:32:33,245 〈ここに来る言い訳として とっさにウソを〉 534 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 〈本当は何なの?〉 535 00:32:48,552 --> 00:32:50,804 女子旅なんかじゃない 536 00:32:52,264 --> 00:32:53,348 実は... 537 00:32:54,516 --> 00:32:55,851 破産したの 538 00:32:56,310 --> 00:33:01,732 パパが投資に失敗して 学校と施設の費用は払えない 539 00:33:01,732 --> 00:33:03,650 ワイン店も失う 540 00:33:03,650 --> 00:33:07,362 あるのは ここの家と現金のみ 541 00:33:07,821 --> 00:33:09,615 パパは無事なの? 542 00:33:10,073 --> 00:33:12,576 もちろんよ 安心して 543 00:33:12,576 --> 00:33:16,955 パパが解決してくれるまで 私たちは ここに 544 00:33:17,664 --> 00:33:19,374 〈ここなら大丈夫〉 545 00:33:19,374 --> 00:33:22,669 〈既に悲惨な状況だけどね〉 546 00:33:23,462 --> 00:33:26,423 〈こんなつもりじゃなかった〉 547 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 〈ごめんなさい〉 548 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 〈大丈夫よ 気にしないで〉 549 00:33:40,062 --> 00:33:44,483 〈確かに悲惨だけど 私たちは一緒にいる〉 550 00:33:45,651 --> 00:33:46,318 〈ケイト〉 551 00:33:51,031 --> 00:33:52,533 何とかなる 552 00:33:55,619 --> 00:33:56,578 本当? 553 00:33:57,454 --> 00:33:58,455 うん 554 00:34:08,172 --> 00:34:09,424 〈決めた〉 555 00:34:09,882 --> 00:34:15,054 〈今日は長旅だったし 車は壊れて 川にも落ちた〉 556 00:34:15,054 --> 00:34:18,641 〈ヒールで2時間も歩いて クタクタ〉 557 00:34:18,766 --> 00:34:23,438 〈隣村のボロ宿まで歩くなんて 勘弁だわ〉 558 00:34:23,772 --> 00:34:27,025 〈ママ 家の場所は覚えてる?〉 559 00:34:27,734 --> 00:34:28,652 〈あっち〉 560 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 〈行くわよ〉 561 00:34:43,417 --> 00:34:45,293 〈なんてこと 行くよ〉 562 00:34:46,335 --> 00:34:47,004 〈ママ?〉 563 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 〈あの女は我慢ならない〉 564 00:34:49,255 --> 00:34:50,632 〈こんにちは〉 565 00:34:50,632 --> 00:34:54,553 〈いい人ぶってもムダよ この魔女め〉 566 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 〈忘れて〉 567 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 〈祖母は時々 混乱状態に〉 568 00:34:58,724 --> 00:35:00,100 〈誰かと勘違いを〉 569 00:35:00,100 --> 00:35:02,477 〈間違いない カタリナよ〉 570 00:35:02,853 --> 00:35:06,356 〈前より細いのは 自分の毒のせい〉 571 00:35:06,356 --> 00:35:07,858 〈私はモンセよ〉 572 00:35:11,653 --> 00:35:17,367 〈あら失礼 てっきり 腹黒いおしゃべり女かと〉 573 00:35:17,367 --> 00:35:21,246 〈カタリナなら私の母よ 去年 死んだ〉 574 00:35:21,246 --> 00:35:22,164 最悪 575 00:35:22,164 --> 00:35:23,415 〈安らかに〉 576 00:35:23,916 --> 00:35:26,335 〈おしゃべりな人だった〉 577 00:35:26,335 --> 00:35:28,587 〈1杯どう? おごるわ〉 578 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 〈ワインなら...〉 579 00:35:30,005 --> 00:35:33,467 〈結構よ シャタルの家を捜してる〉 580 00:35:34,510 --> 00:35:35,677 〈アマットの家?〉 581 00:35:37,638 --> 00:35:39,014 〈彼に用がある〉 582 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 〈そこを1キロほど〉 583 00:35:41,350 --> 00:35:44,686 〈ほらね 私を信じてくれないの〉 584 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 〈ありがとう〉 585 00:36:13,924 --> 00:36:15,634 〈大きくなって〉 586 00:36:35,153 --> 00:36:38,615 まだ帰ってない 待たないとね 587 00:36:38,615 --> 00:36:41,285 彼が入れてくれると? 588 00:36:41,285 --> 00:36:44,872 声を荒げず 冷静に話してみる 589 00:36:44,872 --> 00:36:49,710 事情を説明すれば 半分 使わせてくれるかも 590 00:36:49,710 --> 00:36:53,088 何とか折り合いをつけないと 591 00:36:53,797 --> 00:36:57,426 彼はママと同じで ワインが好き 592 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 〈どうやって?〉 593 00:37:02,055 --> 00:37:06,226 〈この家のことは知り尽くしてる あんたも?〉 594 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 〈ママ 犬に気をつけて〉 595 00:37:09,938 --> 00:37:14,401 〈ほえるだけでまないよ 飼い主と同じ〉 596 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 〈お腹すいてる?〉 597 00:37:32,294 --> 00:37:33,795 さっぱりした 598 00:37:34,671 --> 00:37:36,798 〈おばあちゃん 大丈夫?〉 599 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 〈もちろん〉 600 00:37:38,050 --> 00:37:43,722 〈久しぶりの村と実家だからね 思い出が多すぎて〉 601 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 〈パパが生きてた頃?〉 602 00:37:47,392 --> 00:37:49,144 〈ケイト ワインを〉 603 00:37:57,236 --> 00:38:00,989 〈隠さないで 全部 正直に話しなさい〉 604 00:38:01,657 --> 00:38:03,742 〈バカ夫が何したの?〉 605 00:38:05,369 --> 00:38:07,955 〈ママこそ正直に話したら?〉 606 00:38:07,955 --> 00:38:12,876 〈妹が姉の帰郷を喜ばないって どういうこと?〉 607 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 彼が戻った 608 00:38:32,062 --> 00:38:35,357 〈スペイン語が 理解できないのか?〉 609 00:38:36,608 --> 00:38:38,068 〈ここは俺の家だ〉 610 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 〈ゴルフォ なぜ黙って中に入れた?〉 611 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 〈俺のスープを?〉 612 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 〈叔母が家を売ったのは違法よ〉 613 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 〈不法侵入も違法行為だ 出て行け〉 614 00:39:04,511 --> 00:39:06,430 〈出てく気はない〉 615 00:39:06,430 --> 00:39:11,101 〈家の半分を使うだけで あなたの邪魔はしない〉 616 00:39:15,022 --> 00:39:16,231 〈どうかな〉 617 00:39:17,149 --> 00:39:18,609 〈これ おいしい〉 618 00:39:20,652 --> 00:39:21,820 〈アンドレウ〉 619 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 “警察” 620 00:39:33,290 --> 00:39:34,333 〈見てくれ〉 621 00:39:34,958 --> 00:39:40,297 〈ちょうど よかった ここは私たちの家でもあるの〉 622 00:39:40,297 --> 00:39:44,134 〈ずっと あの調子でね 連行してくれ〉 623 00:39:44,134 --> 00:39:46,094 〈私たちの家だもの〉 624 00:39:46,094 --> 00:39:47,387 〈ジュリア〉 625 00:39:51,391 --> 00:39:55,020 〈アンドレウ 久しぶりね 元気?〉 626 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 〈ああ とっても〉 627 00:40:02,361 --> 00:40:03,195 〈アンドレウ〉 628 00:40:03,195 --> 00:40:07,032 〈話し合って 解決できないのか?〉 629 00:40:07,658 --> 00:40:08,784 〈何て言った?〉 630 00:40:08,784 --> 00:40:09,993 〈カタルーニャ語よ〉 631 00:40:10,786 --> 00:40:12,621 スペイン語じゃない? 632 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 ステキ まるで国連ね 633 00:40:14,581 --> 00:40:17,584 〈私たちの家よ 彼が出てくべき〉 634 00:40:17,584 --> 00:40:19,962 〈ご婦人方は署へ〉 635 00:40:19,962 --> 00:40:21,255 〈そう言うな〉 636 00:40:21,255 --> 00:40:23,131 〈どういう意味です?〉 637 00:40:23,131 --> 00:40:26,718 〈私たちは どこにも行かない〉 638 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 〈ムリだな〉 639 00:40:27,928 --> 00:40:29,596 〈許されません〉 640 00:40:30,013 --> 00:40:31,390 〈いいかな〉 641 00:40:31,390 --> 00:40:36,520 〈問題を解決するためにも いったん冷静になる必要が〉 642 00:40:38,021 --> 00:40:41,149 〈ひとまず署に来てもらうよ〉 643 00:40:41,275 --> 00:40:45,237 〈あなたが そう言うなら 私は荷物を〉 644 00:40:45,237 --> 00:40:45,946 〈どいて〉 645 00:40:45,946 --> 00:40:48,448 〈弁護士に連絡する〉 646 00:40:48,448 --> 00:40:50,200 〈俺の家に入るな〉 647 00:40:50,200 --> 00:40:51,076 〈私の家よ〉 648 00:40:51,076 --> 00:40:53,453 〈勝手に入って食事まで〉 649 00:40:53,453 --> 00:40:56,415 〈ここは あなたの家じゃない〉 650 00:40:58,125 --> 00:40:59,459 〈私の母の家よ〉 651 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 〈あなたって...〉 652 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 “クソッタレ”と 653 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 警官の前だよ 654 00:41:53,805 --> 00:41:55,307 どうだっていい 655 00:41:55,307 --> 00:41:59,645 カタルーニャ語で 警官に説明したいけど 656 00:41:59,645 --> 00:42:00,896 私は話せない! 657 00:42:00,896 --> 00:42:03,857 〈やれやれ 早く連行してくれ〉 658 00:42:03,857 --> 00:42:06,485 〈ダメよ ママ やめて〉 659 00:42:06,485 --> 00:42:10,155 〈出ろと言うなら逮捕するのね〉 660 00:42:14,201 --> 00:42:18,789 〈キンタニージャ 早くしろ ブール仲間を待たせてる〉 661 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 〈すみません〉 662 00:42:20,749 --> 00:42:23,585 〈平和な村なので 慣れてなくて〉 663 00:42:35,013 --> 00:42:36,348 〈お金が...〉 664 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 〈安心して ちゃんと隠した〉 665 00:42:39,184 --> 00:42:41,687 〈女子旅って いいね〉 666 00:42:42,229 --> 00:42:45,899 私は めちゃくちゃ楽しんでる 667 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 〈今夜の寝床は確保できた〉 668 00:42:51,488 --> 00:42:52,573 〈おいで〉 669 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 〈来ないと遺産を譲らないよ〉 670 00:42:56,243 --> 00:42:57,786 〈お金 ないでしょ〉 671 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 〈そうね〉 672 00:42:59,705 --> 00:43:01,999 〈あんたたちが私の全て〉 673 00:43:06,712 --> 00:43:08,922 〈必ず ここを出る〉 674 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 〈時期も方法も不明だけど 約束する〉 675 00:43:15,637 --> 00:43:16,597 〈たぶん〉 676 00:43:24,897 --> 00:43:26,565 〈電話をかけたい〉 677 00:43:26,565 --> 00:43:28,859 〈電話を使わせて〉 678 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 マギーよ 伝言を 679 00:43:37,075 --> 00:43:41,330 私よ ママたちとの女子旅は マジで地獄 680 00:43:42,039 --> 00:43:45,167 携帯もお金もなくて 帰れない 681 00:43:45,167 --> 00:43:48,921 その上 不法侵入で逮捕された 682 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 最悪なんだけど 683 00:44:00,641 --> 00:44:01,600 今 行く 684 00:44:11,401 --> 00:44:16,031 “男の真価は 危機対応に現れる”と言う 685 00:44:16,031 --> 00:44:18,325 私の夫は逃げた 686 00:44:18,325 --> 00:44:22,037 私は 自力で 何とかするしかない 687 00:44:54,528 --> 00:44:55,696 原案 「LA TIERRA DE LAS MUJERES」 688 00:45:48,332 --> 00:45:52,127 日本語字幕 井上 直子