1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 "뉴욕시" 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 내 이름은 갈라 스콧 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 웬 마약상의 요염한 내연녀나 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 화이트칼라 범죄자의 스트리퍼 여친이 아니다 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 어제만 해도 내 인생은 완벽했다 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 완벽한 줄로만 알았다 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 마음에 걸리는 신호들이 있긴 했다 그중 하나는 내 남편 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 내 남편이 그런 몹쓸 인간이 아니라면 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 지금 몸에 돈을 싸매는 게 아니라 축하하고 있었을 거다 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}"이틀 전" 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 무슨 커튼 꼴이잖아 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 드레스는 이미 있는 줄 알았는데 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 있었어, 주문했는데 이게 온 거야 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 벌써 중년의 위기를 겪고 있다고 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 인조 가죽에 내 엉덩이를 쑤셔 넣을 순 없지 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 우선 이건 중년의 위기가 아니야 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 실수로 젖꼭지를 밟는 정도는 돼야지 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 그래 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 케이트는 어쩌고 있어? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 잘 지내, 뭐... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 기숙 학교 들어가서 자주 대화를 못 해 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 그래도 많이 응원해 줘 이것도 케이트 생각이었거든 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 좋네 아직도 자식이랑 얘기한다니 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 난 이모티콘을 많이 쓴다고 모든 소셜 미디어에서 차단당했어 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 과하긴 해 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 오늘 밤에 네가 안 온다니 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 미안한데 한 달 내내 문자를 주고받은 남자야 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 드디어 만나는 거란 말이야 로베르토를 소개할게 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - 로날도인데 - 로날도네 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 이거 입어 봐도 되나요? 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 어머니가 내파에서 포도 으깨는 일을 했는데 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 이 친구가 오늘 밤에 와인 숍을 연답니다 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 다섯 번째로 얘기하는 거야 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 알아, 내가 다 뿌듯해서 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - 가죠 - 그건 내 거였는데 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 좋아, 다 준비됐어 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 출장 뷔페는 7시에 올 거야 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - 손님들 다 온다고 확정했고 - 응 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 세탁소에서 당신 정장도 가져왔어 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - 고마워 - 내가 좋아하는 초록색 정장이야 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - 그리고 나 드레스 찾았어 - 잘됐네 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 얼마였어? 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 몰라, 세 벌 샀거든 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 어차피 한 벌밖에 못 입잖아 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 알아 다음 주에 자선 행사 있으니 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 넉넉하게 사 두면 좋잖아 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 그래 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 집주인한테 전화해야 해 메시지를 남겼더라 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - 내가 전화했어 - 그래? 알았어 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 조명 회사에서 온 이메일은? 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 보증금을 못 받았다던데 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - 아냐, 걱정 안 해도 돼 - 그래? 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - 응, 내가 처리했어 - 알았어 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 당신이 제때 와서 기뻐 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 여보 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 완벽할 거야 당신이 완벽하니까 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 당신은 역시 최고의 사업가야 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 난 숫자만 만졌는걸 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 다른 건 당신이 다 했잖아 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 맞아 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 젠장 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 사무실에 뭘 두고 왔어 가서 가져와야겠다 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 뭐? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 아니, 지금? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 응, 미안해 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 당신 집에 내려 주고 파티장으로 갈게 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - 8시 15분쯤? - 여보, 안 돼 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - 집에 가서 준비해야지 - 8시 15분까지 꼭 갈게 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 약속해 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 알았어 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 "갈라 스콧의 프리미엄 와인 숍" 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 솔직하게 생각을 말해 줘 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 너무 아름다워서 엉엉 울고 만취하고 싶어 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 케이트가 떠난 뒤로 쭉 매달린 일이라 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 꼭 잘돼야 해 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 자기보다 와인에 능통한 사람이 없어 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 언론은 걱정하지 마 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 술만 부어 주면 기사 잘 써 줄 거야 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 똑똑하네 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 프레드는 어디 있지? 지금쯤 와야 했는데 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 오는 중일 거야 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 그래, 계속 마셔 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 남편이 좀 늦나 봐요 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 뉴욕에선 교통 체증이 일상이죠 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 누구세요? 프레드의 친구분인가요? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 빚을 받으려고 프레드를 만나러 왔는데 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 프레드한테 못 들었나요? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 출장 뷔페에서 나오셨군요 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 정말 미안해요 프레드가 처리한 줄 알았어요 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 수표 써 드릴게요 얼마예요? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 1,500만 달러요 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 농담이죠? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 우린 돈 갖고 농담하지 않아요 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 프레드가 우리 상사한테 그 돈을 빌렸어요 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 여기에도 썼을걸요 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 사실상 우린 동업자인 셈이죠 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 그건 그렇고 근사하네요 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 여기는 1,500만 달러씩 들어가지도 않았어요 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 그래요 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 그 돈으로 뭘 했을지 누가 알겠어요? 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 아무튼 보다시피... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 프레드는 여기 없어요 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 무슨 말인지 도통 모르겠으니 나는 그냥... 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 보안 요원 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 그게 좋은 생각일까요? 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 24시간 줄게요 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 돈을 갖고 오지 않으면 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 로드아일랜드에 있는 당신 딸 케이트 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 요양원에 있는 당신 어머니를 보러 갈 수밖에요 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 다신 두 사람을 못 볼 거예요 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 그러니 결정해요 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 프레드? 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 프레드 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 세상에, 다행이다 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 와인 가게에 두 남자가 찾아왔어 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 당신이 1,500만 달러를 빚졌다는 말도 안 되는 농담을 하던데 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 농담 아니야 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - 뭐? 그거 갖고 어디 가? - 안 돼 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - 뭐 해? - 설명할 시간 없어 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - 시간이 없다고? - 그래 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 도대체 무슨 상황인데? 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 지금 가지 않으면 나 죽을 거야 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - 뭐? - 진짜야 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - 이대로 떠나는 건 아니지 - 나 가야 해 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - 문제를 해결해야 하잖아 - 나는... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - 당신이 해결할 거지? - 할 거야 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 다 해결할 거야 날 믿어 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 내 곁에선 안전하지 않아 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 케이트와 장모님 데리고 뉴욕을 떠나 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 국외로 나가 내가 당신을 찾을게 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 프레드 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 프레드! 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 안녕하세요 예금을 일부 인출하려고요 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 죄송하지만 초과 인출 된 상태라서요 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 고객님의 모든 계좌와 카드가 취소됐어요 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 기념일 선물이었으니 아주 값비싼 거예요 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 글쎄요 위조품이라서요 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 네? 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 저 상품들은 5만 달러로 쳐 드릴게요 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 반지 5,000달러 더 쳐 드리고요 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 케이트입니다 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 지금 바빠서 이따 연락할게요, 사랑해요 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 케이트, 엄마야 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 너 데리러 가고 있어 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 깜짝 모녀 여행이랄까? 곧 보자 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 맙소사 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}"캄 레이크" 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- 트라마돌이나 디아제팜 있어요? - 아뇨 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 더 고민해 봐요 이거 찾는 사람이 얼마나 많은데 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 다들 원한다고요 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 나한테 자낙스 있어요 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 이제 얘기가 통하는군요 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 그럼 거래할까요? 좋아요 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 엄마, 뭐 해요? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 스페인어 모임 친구랑 얘기 중이었어 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - 갈게요 - 잘 가요 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - 내가 스페인어 수업을 하거든 - 약을 팔아요? 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 아니야 다 합법적인 거야 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 보다시피 이 사람들도 낙이 있어야 할 것 아니야 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 이따 얘기하고 가요 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 여긴 웬일이니? 오늘 일요일인가? 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 아뇨, 아까 전화로 얘기했잖아요 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 제가 간다고 했는데 기억 안 나요? 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 날 것도 같아 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 뭐, 됐어요 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 우리 여행 갈 거라서 온 거예요 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - 좋다 - 엄마 짐부터 싸죠 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 내 짐? 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 어디로 간다고 했지? 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 모녀 여행을 떠나는 거예요 맨날 여긴 감옥이라면서요 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 네 바보 남편이랑은 같이 안 가 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 그 사진들 가져가요? 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 그럼, 내가 얼마나 예뻤는지 잊으면 안 되지 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 네 엄마가 라 무가에서 제일 예뻤어 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 라 무가요? 거기 시골이죠? 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 그래도 아름다운 곳이지 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 오가는 사람이 많지는 않죠? 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 사람 몰려서 좋을 게 없잖니 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}"샤타르트 하우스" 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 스페인의 이 집이 엄마 거였죠? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 맞아, 이모랑 나랑 공동 명의야 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 그럼 거기로 가죠 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 라 무가로? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 맨날 엄마 고향과 아빠 얘기를 하잖아요 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 돌아가고 싶다고 노래를 불렀고요 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 내가? 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 네, 엄마가요 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 지금 기억을 못 하실 뿐이에요 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 우리 뿌리로 돌아가면 얼마나 좋겠어요 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 뿌리로 돌아간다니 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - 며칠이면 돼요 - 난 비행기 안 타 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 추락할까 봐 무섭거든 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 날 비행기에 태울 거면 술을 줘야 할 거야 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 이럴 시간 없어요 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 넌 열네 살에 나 몰래 담배 피웠잖니 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 날 바보로 알았어? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 알았어요, 비행기에서 딱 한 잔만 마셔요 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 석 잔이랑 샷 한 잔 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 두 잔과 샷 한 잔요 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - 좋아 - 가요, 우리 급해요 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 여기는 왜 온 거니? 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 말했잖아요 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 케이트가 다니는 학교예요 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 케이트, 케이트! 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 너희 엄마 아니야? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - 엄마? - 케이트, 안녕 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 "월든 폰드 아카데미" 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 안녕하세요, 아주머니 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 매기, 얼굴 보니 반갑다 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - 입에 침이나 발라 - 엄마, 좀! 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - 날 싫어하시는 것 같아 - 아니야, 좋아해 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - 오늘 밤에 보자 - 알았어 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 딸한테 여자 친구가 있으니 좋지? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 물론이죠 매기가 싫을 뿐이에요 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 여긴 왜 왔어요? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 너도 내 메시지 안 들었어? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 잔소리하지 마요 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 좋아, 깜짝 모녀 여행이야 짜잔! 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 전부 네 엄마 생각이야 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 갑자기 왜요? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 할머니가 여행 가고 싶어 하셔 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 고향을 보여 주고 싶어 하시지 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 딸과 가장 좋아하는 손녀한테 말이야 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 손녀는 저 하나잖아요 나중에 가면 안 돼요? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - 안 돼 - 왜요? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 할머니가 편찮으셔 치매가 악화하고 있거든 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 평소랑 똑같아 보이는데요 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 아니야, 더 안 좋아지셨어 의사 말로는 그래 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 얼마나요? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 지금 여행 가지 않으면 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 영영 기회가 없을 수도 있대 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 말하자면 할머니의 마지막 소원인 거지 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 프레드, 우리 스페인 엄마 고향에 갈 거야 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 내가 몇 번이나 전화한 줄 알아? 괜찮다고만 알려 줘 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 이쪽으로 오세요 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 "보안 검사 보스턴" 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 지나가세요 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 됐습니다 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - 이쪽으로 오세요 - 어서 와 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 지나가세요 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 지나가세요 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 "보스턴 - 스페인" 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 할머니, 베개 필요해요? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 아니 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 담요 더 달라고 할 수 있어요 뭐든 말씀하세요 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 고맙다 난 괜찮으니 걱정 말렴 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 네, 뭐든 필요하면 바로 말하세요 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 제가 많이 사랑해요 아시죠? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - 그래 - 네 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 네 딸 오늘 왜 저런다니? 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 좀 자요, 엄마 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 자꾸 쳐다보는데 어떻게 자? 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 괜히 긴장되잖아 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 둘이 오늘 왜 그래? 평소 같지 않게 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 그냥 여행 때문에 긴장돼서 그래요 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 그래 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 덕분에 살았네요 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 참 아름다우세요 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 더 마시게요? 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 엄마, 그냥 두세요 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 한 잔 마시고 행복해지시면 좋은 거잖아요 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 고마워요 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 걱정 마, 내 인생에서 케이트랑 당신이 가장 중요해 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 내가 실망하게 한 적 없잖아 약속대로 행복하게 해 줄게 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 여러분 목적지에 도착했습니다 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 바르셀로나에 잘 오셨습니다 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 즐거운 비행 하셨길 바라며 좋은 하루 보내세요 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 휴대폰이 안 터져요 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 휴대폰 며칠 못 쓴다고 죽니? 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 렌터카 빌려오는 동안 둘이 뭐 좀 먹어요 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 좋은 생각이구나 목이 말라 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 마시지 말고 먹으라고요 위스키는 안 돼요 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 아이고 내가 운전하는 것도 아니잖아 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 가자 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 여기, 여기, 여기 서명하시면 됩니다 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 보증금 결제할 신용 카드만 주시면 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 끝이에요 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - 카드요? - 네 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 신용 카드요 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 네 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 고마워요 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 안 되는데 다른 카드 있나요? 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 물론이죠 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 안 되네요 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 결제가 안 돼요 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 대신 현금이 있어요 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 안 됩니다 죄송한데 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 규정상 현금은 받을 수 없어서요 289 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 그래요 290 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 그렇군요, 마누엘 291 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - 마누엘 맞죠? - 네, 맞아요 292 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 마누 293 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 당신은 아주 친절해요 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 최고죠 295 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 잘생겼고요 296 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 일은 많은데 봉급은 쥐꼬리만 하죠? 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 죄송하지만 안 돼요 298 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 저기 이상하게 들리겠지만... 299 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 그래 이렇게 하는 거군 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 농담이죠? 301 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 탈 거야, 말 거야? 302 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 어서 303 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 이딴 차는 돈 받고 타야겠다 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - 미안해요 - 운전을 개떡같이 하네 305 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 수동이라 그래요 306 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 전 오토매틱이 익숙하다고요 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 "지로나에 잘 오셨습니다" 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 뭐 하니? 누구랑 얘기해? 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 아빠한테 여기 왔다고 문자 보내요 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 너 데이터 로밍도 안 했잖아 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 공항에서 로밍해서 괜찮아요 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 너도 참 중독이다 아빠가 뭐래? 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 답이 없어요 휴대폰도 꺼져 있고요 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 봐, 내 말대로 너 중독이야 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 이 여행에선 휴대폰 금지야 엄마한테 줘 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 엄마, 그만해요 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - 너나 그만하고 줘 - 싫어요 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 미쳤어요? 절대 안 줘요 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - 휴대폰 달라고 - 싫다고요 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 내가 갖고 있는 게 나아 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - 싫어요 - 다 널 위한 거야 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 휴대폰 내놔 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 안 줄 거예요 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - 이러다 부러져요 - 이리 내 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 장난해요? 새 폰이었다고요 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 미안 충동적으로 던졌어 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 차 세워요 가서 가져올 거예요 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 가긴 어딜 가 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 망가졌을 거야 새 폰 사 줄게 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 할머니 집에 가면 엄청 재밌을 거야 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 할머니가 고향이 좀 외딴 곳에 있다고 했지만 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 이건 선 넘은 것 아니에요? 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 넘긴 뭘 넘어 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 좌회전하면... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 둘이 거기 서서 뭐 해? 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 할머니 고향 가는 길을 몰라요 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 라 무가? 라 무가로 간다는 말 없었잖아 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 또예요? 도대체 몇 번을 말해요 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 난 안 간다 340 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - 할머니 생각이라면서요 - 할머니 생각이었어 341 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 엄마, 안 돼요 342 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 엄청 가고 싶어 하셨잖아요 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 엄마가 태어난 고향을 보여 주고 싶다면서요 344 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 마리오나 이모랑 살던 집도요 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 할머니 길을 아세요, 모르세요? 346 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 저쪽이야 347 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 한 시간째 달리는데 표지판 하나 안 보여요 348 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 정말 이 길 맞아요? 349 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 그래, 맞아 350 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 잘 가고 있으니까 걱정 마 351 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 집에 가기 전에 도착하면 다행이겠어요 352 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 그렇게 비꼬면 도움이 돼? 353 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - 제가 웃길 바라요? - 그래, 그럼 좋지 354 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 그러면 휴대폰 가져오게 차 돌려요 355 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 차 안 돌려 356 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 여행 내내 투덜대면서 엄마 괴롭히지 마 357 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 엄마가 할 소리예요? 358 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - 먼저 내 인생을 버렸으면서 - 진심이니? 359 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 위에서 포도를 심으면 360 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 아래에서 수확하지 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 젊은이들은 없고 할매들뿐이네 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 엄마 도대체 왜 그래요? 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - 휴대폰은 네 인생이 아니야 - 맞아요 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - 그게 어떻게 네 인생이야 - 휴대폰에 다 들어 있어요 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - 네 가족이 네 인생이지 - 내 인생이라고요 366 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 나, 네 할머니, 네 아빠 우리가 네 인생이야 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 조심해! 368 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - 맙소사, 괜찮니? - 네, 괜찮아요 369 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - 엄마, 괜찮아요? - 뭐, 괜찮은 것 같아 370 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 다 괜찮아요 371 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 그래요 372 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 봐 너 운전 개떡같이 하지 373 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 아니, 당신 미쳤어요? 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 눈은 장식이에요? 375 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 무슨 짓거리예요? 376 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - 내가 가서 얘기할까? - 아뇨, 제가 갈게요 377 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - 꼼짝 말고 차에 있어요 - 그럼 내가 어딜 가? 378 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 친절하게 굴어 이 동네에서는... 379 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - 난리 치겠네 - 엄마 도우러 갈게요 380 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 그래, 그게 낫겠다 381 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 이 꼴을 봐요 382 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 포도를 다 못 쓰게 됐잖아요! 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 내 트레일러도 망가졌고 384 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 이게 얼마짜리인지 알기나 해요? 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 안녕하세요 사고였어요 386 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 당신 잘못이었죠 확 틀었잖아요 387 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 미안해요 못 봤거든요 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 이렇게 큰 트랙터를 못 보는 게 말이 돼요? 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 도로에서 트랙터를 몰면 안 되죠 390 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 당신 잘못이네요 391 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 트랙터는 '농잠'에 있어야 해요 392 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 '농장'요 393 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - '농잠'이야 - 아뇨, '농장'이에요 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 지금 내가 스페인어 배우게 생겼어? 395 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 일진 더럽네 관광객이나 만나다니 396 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 아뇨, 우린 관광객이 아니라 스페인 사람이에요 397 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 엄마 스페인에 처음 왔잖아요 398 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 진짜 도움이 안 된다 차에나 타 399 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 어디 출신인지 어딜 가든지 관심 없어요 400 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - 운전이나 하지 마요 - 나 집중하고 있었어요 401 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 차가 수동이고 기어가 뻑뻑해서 그랬죠 402 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 하이힐 벗고 운전하는 건 어때요? 403 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 그게 무슨 상관이에요? 404 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 하이힐 신고도 운전 잘만 하는데 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 포도밭 하나를 못 쓰게 됐잖아요 406 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 몇 명의 생계가 달려 있는지 알아요? 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 당신이 다 보상해야 해요 408 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 보상요? 409 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 아뇨, 그건 아니죠 410 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 내 차도 망가졌어요 엄마랑 딸도 탔는데요 411 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 나라고 부딪치고 싶었겠어요? 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 당신이랑 말다툼하기도 싫어요 413 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 말이 안 통하니까 414 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 보험 증서 있어요? 보험 처리 해야죠 415 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 물론 있죠 찾아볼게요 416 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 할머니는? 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 무슨 소리예요? 여기 계시는데 418 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 줄리아 419 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 하여튼 난잡하다니까 420 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 동네에서 명절 잔치 하는데 421 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 세상 사람 다 보라고 홀딱 벗고 수영하는 게 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 말이 돼? 423 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 수영복이 없는 걸 어떡해? 424 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 물이 끝내주게 시원해 들어와 425 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 엄마가 보면 죽었어 426 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 이를 거야, 마리오나? 고자질쟁이네 427 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 누가 보면 소문 쫙 퍼져 나와 428 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 마음대로 떠들라고 해 난 신경 안 쓰니까 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 줄리아! 430 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 어서 나와 사람들 온다니까, 줄리아 431 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 나가기 싫어 432 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 진짜 미치고 팔짝 뛰겠다 433 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 재미없기는! 434 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 나 봤을까? 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 만세! 성 빈센트! 436 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 만세! 성 빈센트! 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 엄마, 뭐 해요? 438 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 마리오나, 뭐라고 하지 마 수영하는 것뿐이니까 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 엄마, 전 갈라예요 440 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 너도 들어와 물이 시원해 441 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 너무 상쾌해 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 케이트, 가자 443 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 네가 저기서 당겨 할머니 꺼내자 444 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 이리 와요 발 저기 올려요 445 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - 이쪽으로 잡아 - 여기... 446 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 야호! 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 맙소사 448 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 안 돼, 안 돼 449 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - 이럴 수가 - 뭐예요? 450 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 젖으면 안 돼 451 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 왜 몸에 돈을 붙여 놨어? 452 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 안 돼 제발 젖지 마 453 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 맙소사 454 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 좋아 455 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 네가 마약상이구나 456 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 사연이 길어요, 엄마 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 저번에 TV에서 너 같은 사람이 체포되는 걸 봤어 458 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 전 마약상 아니에요 459 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - 이건 정상이 아니에요 - 나도 알아 460 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 나중에 설명할 테니까 일단 도와줘, 어서 461 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 트랙터남이 보기 전에 숨겨야 해 462 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - 네 - 네 재킷 줘 463 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 맙소사, 열어 봐 이렇게 들어 464 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 그래 465 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 천천히요, 엄마 그리고 평범하게 굴어요 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 묻지 마요 467 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 일이 좀 있었어요 468 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 세상에 469 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 달아난 줄 알았어요 470 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 이걸 어디에 두지? 471 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 좋아 472 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 돼라 473 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 돼요? 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 네? 475 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 시동 걸려요? 476 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 아뇨 477 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 차 두고 가서 견인 트럭 불러야 해요 478 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 마을에 정비사가 있어요 479 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 난 라 무가로 가고 싶을 뿐이라고요 480 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 라 무가로 가요? 481 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - 네 - 봐요, 집중 안 하고 있었네 482 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 여기가 아니라 저기로 가야 나와요 483 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 그런가? 헷갈렸어 484 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 시차 때문에 정신이 없네 고마워요, 멋쟁이 485 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 내가 라 무가에 사니까 원한다면... 486 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 태워 줄게요 487 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 미국인들이죠? 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 살짝요 티가 나요? 489 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 '살짝요', 네 490 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 시골 여자처럼 보이지도 않고요 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - 엄마보고 속물이래요 - 나도 스페인어 알아 492 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 직접 운전할래요? 493 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 쟤가 운전하면 난 내려요 494 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 저도요 495 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 우린 뉴욕에서 왔는데 9년간 멕시코에서 살았어요 496 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 그리고 우리 엄마는... 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 족보라도 알려 주게요? 498 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 여긴 왜 왔어요? 499 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 가족 여행이에요 500 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 맞죠, 엄마? 501 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 예나 지금이나 변한 게 없네요 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 한결같은 곳이죠 503 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 부인이 오셨으니 재밌어질 거예요 504 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 엄마 집으로 가려는데 데려다줄 수 있어요? 505 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 "샤타르트 하우스" 506 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 거긴 어머님 집 아니에요 507 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 맞아요, 이모와 엄마가 태어난 집이라고요 508 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 그 집은 이제 내 거예요 509 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 뭐라고요? 510 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 몇 년 전에 샀어요 기막힌 우연이네요 511 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 샀다고요? 그건 말이 안 되는데 512 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 우리 집이에요 우리가 지낼 거라고요 513 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 아뇨 거기서 지내면 안 돼요 514 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 왜 안 돼요? 우리 집인데 515 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 내가 샀으니 내 집이에요 알겠어요? 516 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 잠깐만요 누가 팔았는데요? 517 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 카르멘 부인의 따님요 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 엄마, 집 팔고 아무 말도 안 했어요? 519 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 내가? 아닐걸 기억이 안 나는데 520 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 부인 말고 마리오나요 521 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 아뇨 이모는 집을 팔 수 없어요 522 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 우리 엄마랑 공동 명의인데요 523 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - 그건... - 불법요 524 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - 불법이에요 - 내 잘못은 아니에요 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 건넛마을로 데려가 줄게요 시골 민박이 있어요 526 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - 시골 뭐요? - 민박요 527 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 우리가 왜 민박집을 가요 여기 우리 집 놔두고! 528 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 또 시작이네 당신 집 아니라니까요 529 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 불만 있어요? 530 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 마리오나한테 따져요 531 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 저 아래 살아요 532 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 첫 집이에요 533 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 이대로 끝난 게 아니에요 534 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 그리고 우린 당신 도움 필요 없어요! 535 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 해가 쨍쨍한데? 536 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 여기 날씨는 믿으면 안 돼 워낙 오락가락해서 537 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 날씨만요? 538 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 이건 좋은 생각이 아니야 539 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 안 보고 산 지 몇 년이나 됐고 마리오나는 꼬장꼬장하거든 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 어떻게 엄마한테 말도 없이 집을 팔아요? 541 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 우리 연락 안 한다고 말했잖아 542 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 난 네 아빠 죽고 너무 슬퍼서 아메리카로 갔는데 543 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 거기서 전화할 돈이 없었어 544 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 엄마, 그냥 시골 민박에 가면 안 돼요? 545 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 안 돼 우린 그 집이 필요해 546 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 엄마의 자매니까 당장 끝장을 봐요 547 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 안녕, 마리오나 548 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 너무 반가우신가 봐요 549 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 마리오나, 문 열어요 마리오나! 550 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 맙소사 551 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 트레일러가 왜 저래? 552 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 무슨 짓을 한 거야? 야생 멧돼지랑 부딪쳤어? 553 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 더 나빠요 미친 미국인 여자가 들이받았죠 554 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 날다의 포도밭을 다 못 쓰게 됐어요 555 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - 뭐? - 싹 다? 556 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 맙소사 우린 어떡해? 557 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - 가장 오래된 포도밭인데 - 이제 어떡하지? 558 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 사실 내 포도밭이 더 오래됐어 559 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 우리 엄마가 늘 말씀하셨어 560 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - 내 포도가 가장 오래됐다고 - 또 시작이네 561 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 여러분, 진정하세요 562 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - 조용히 좀 해 - 싫어 563 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 해결 방법이 있을 거예요 564 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 우리 이제 어떡해? 565 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - 돈이 엄청 깨질 텐데 - 조합 계좌도 적자야 566 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - 다른 건 파산이고 - 잠깐만 567 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 그 미국 여자들한테 연락처 줬지? 568 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 이대로 넘어갈 순 없어 돈을 받아 내야지 569 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 사실 보험사에서 돈 나올 거야 570 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 자꾸 손 올라가게 할래? 571 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 보험이 없었어요 읍내에 내려 줬고요 572 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 태워 주기까지 했네 573 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 내 집이 자기들 거라고 해서 내쫓았어요 574 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 여사님이 계셨는데 마리오나의 자매예요 575 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 줄리아가 돌아왔다고? 576 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 세상에 이런 일이! 577 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 이제 정말 화나네 578 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 차도 집도 없는데 젖은 돈다발이 든 가방만 있네요 579 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 끝내주는 여행이에요, 엄마 580 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 케이트 그만 좀 징징댈래? 581 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 잠깐이라도 말이야 넌 꼭... 582 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 제발 그만 좀 해 583 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 다들 어디 있어요? 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 그냥 민박으로 가자 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 네 꼴을 봐 이러다 폐렴 걸려 586 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 얼룩진 것뿐이에요 587 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 웅덩이에 자빠졌으니까 하이힐은 괜히 신어선! 588 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 스니커즈도 없다고요 589 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 엄마, 그만해요 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 우리 여기서 뭐 해요? 할머니 죽는다는 소린 그만해요 591 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 나 죽어? 592 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 왜 진작 말 안 했니? 593 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 아뇨, 핑계가 필요했는데 그게 가장 먼저 떠올랐어요 594 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 진실을 말해 줘요 595 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 그래 이건 모녀 여행이 아니야 596 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 우리는... 597 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 빈털터리가 됐어 598 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 네 아빠가 투자를 잘못해서 네 학비 낼 여력이 안 돼 599 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 엄마 요양원비도 못 내고 가게도 잃을 거야 600 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 가진 거라곤 그 집과 이 가방에 든 돈뿐이지 601 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 아빠는요? 괜찮은 거예요? 602 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 응, 아빠는 괜찮아 603 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 아빠가 다 처리하는 동안 여기 있어야 해 604 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 우린 여기서 잘 지낼 거야 605 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 우리 꼴을 봐라 엉망이잖니 606 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 모든 게 달라질 줄은 알았지만... 607 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 정말 미안해 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 그래, 괜찮아 609 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 엉망진창이긴 해도 우리가 함께 있잖니 610 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 케이트 611 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 다 괜찮을 거예요 612 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 정말? 613 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 그럼요 614 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 있잖아 615 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 우린 이 먼 곳까지 왔고 차가 고장 났고, 강에 빠졌죠 616 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 하이힐 신고 두 시간을 걸었더니 피곤해 죽겠고요 617 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 허름한 민박 가자고 건넛마을까지 안 걸어갈래요 618 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 엄마 집 어딘지 기억해요? 619 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - 저쪽이야 - 가죠 620 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 맙소사, 여기에 오니... 621 00:34:46,335 --> 00:34:48,172 - 뭐 해요? - 저 여자 옆은 싫어 622 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - 안 볼래, 못 견디겠어 - 안녕하세요 623 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 친절한 척하지 마 누굴 속이려고! 624 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 마녀 625 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 못 들은 거로 하세요 626 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 죄송해요 할머니가 가끔 오락가락하세요 627 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - 다른 사람과 착각하는 거예요 - 아니야, 카탈리나야 628 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 살은 좀 빠졌네 그 성질에 살이 찌겠어? 629 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 아뇨, 난 몬트세예요 630 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 정말 미안해요 631 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 다른 사람과 착각했네요 632 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 혓바닥이 긴 독사 같은 인간이죠 633 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 카탈리나 알아요 작년에 돌아가신 우리 엄마거든요 634 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - 맙소사 - 편히 잠들길 635 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 엄마가 입이 가볍긴 했어요 636 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 한잔하시겠어요? 첫 잔은 공짜예요 637 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 와인을 거절할 순... 638 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 사양할게요 우린 샤타르트 하우스를 찾아요 639 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 아마트의 집요? 640 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 그 사람과 할 말이 있어요 641 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 저 방향으로 1km만 걸어가면 돼요 642 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 봐, 잘 가고 있었잖아 643 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 도통 내 말은 안 듣는다니까요 644 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 감사해요 645 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 많이 자랐네 646 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 집에 없네 647 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 돌아올 때까지 기다리자 648 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 그 아저씨 집인데 우리를 절대 안 들여보내 주죠 649 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 아니, 소리 지르지 말고 차분하게 650 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 상황을 설명하면 651 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 집의 절반 정도는 양보해 줄지도 몰라 652 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 모르겠다 최대한 잘 지내 봐야지 653 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 두 분 다 와인을 좋아하니 도움이 되겠죠 654 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 어떻게 들어갔어요? 655 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 이 집은 훤하지 656 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 이 친구도 그렇고 맞지? 657 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - 엄마, 개 조심해요 - 자, 들어와 658 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 걱정 마, 자기 주인처럼 속은 순둥이야 659 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 너희 배고프니? 660 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 드디어 씻었네 661 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 할머니, 괜찮아요? 662 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 그럼 663 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 고향에 돌아와 이 집에 오니... 664 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 옛날 생각이 많이 나서 665 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 아빠 살아 있었을 때요? 666 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 와인 좀 더 가져오렴 667 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 누굴 속이려고 우리한테 숨기는 게 있지? 668 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 프레드 자식이 무슨 짓을 한 거야? 669 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 그러는 엄마는 저한테 진실을 말해 줬어요? 670 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 이모도 엄마를 달가워하지 않잖아요 671 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 무슨 일이 있었던 거예요? 672 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 엄마, 아저씨 왔어요 673 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 내 집이라는 말 못 들었어요? 674 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 당신은 여기 있어선 안 돼요 675 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 골포, 넌 가만있었어? 이 배신자 676 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 내 렌틸콩도 먹었어요? 677 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 이모가 당신한테 불법으로 집을 팔았어요 678 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 또 불법이 뭐게요? 가택 침입요, 나가요 679 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 우린 안 나가요 680 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 우리 구역에만 있고 귀찮게 안 할게요 681 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 공평하잖아요 682 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 두고 보죠 683 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 맛있네요 684 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 안드레우 685 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}"경찰" 686 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 가관이에요 687 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 와 줘서 정말 고마워요 688 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 여긴 우리 집이기도 해요 여기 있을 권리가 있다고요 689 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 계속 자기 집이라고 우겨요 690 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - 잡아가세요 - 안 되죠, 우리 집인데 691 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 줄리아 692 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 안드레우 정말 오랜만이다 693 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - 잘 지내? - 그럼, 잘 지내지 694 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 안드레우 695 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 우리 대화로 풀 수 있을까? 696 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 뭐라고 한 거예요? 697 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 카탈루냐어야 698 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - 다른 언어도 있어요? - 그래 699 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 끝내주네요 언어가 뭐가 이리 많아 700 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 난 관심 없고 우린 여기 살 거니 저 사람 보내요 701 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 여성분들 서로 가셔야겠습니다 702 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 킨타닐랴, 하지 마 703 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 무슨 말이에요? 이게 절차인데 704 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 우린 합법적인 소유주니 난 아무 데도 안 가요 705 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 가야 해요 706 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 여기 있으면 안 됩니다 707 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 들어 봐요 708 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 대화로 해결하는 게 최선이에요 709 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 일단 진정하죠 710 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 같이 서로 가자 부탁이야 711 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 물론 당신 말대로 하지 짐 챙겨 올게 712 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - 가자 - 아니요 713 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 난 변호사를 부르겠어요 714 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 누구를 부르든 내 집 밖에서 해요 715 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - 우리 집이라고요 - 또 시작이네 716 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 왜 자꾸 엄한 데 있어요? 717 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - 난 우리 집에서 지내야 해요 - 도로에서, 내 집에서 718 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 내 부엌에서 렌틸콩이나 먹고 있죠 719 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 당신은... 720 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 케이트 개자식이라고 말해 줘 721 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 경찰 앞에서 그런 말을 어떻게 해요? 722 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 있지, 상관없어 723 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 여긴 할머니 집이고 우리한테 아무 짓도 못 해 724 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 카탈루냐어로 말하고 싶지만 어떻게 말하는지 모르죠 725 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 또 소리 지르네 안드레우, 잡아가요 726 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 아뇨 엄마, 절대 안 돼요 727 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 우리를 내보내려면 체포해야 할 거예요 728 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 킨타닐랴 나 이럴 시간 없어 729 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 불 게임 하러 가야 한다고 730 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 죄송해요 731 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 이런 일이 워낙 드물어서요 732 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 그렇지 733 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 돈은... 734 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 걱정 마 내가 잘 숨겼으니까 735 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 모녀 여행 더 자주 해야겠어요 736 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 두 분은 어떤지 몰라도 전 너무너무 즐겁거든요 737 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 그래도 묵을 곳은 정해졌네 738 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 이리 와 739 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 좀 진정해 유언장에서 너 빼기 전에 740 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 할머니, 돈 없잖아요 741 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 그러니까 742 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 나한텐 너희 둘뿐이야 743 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 꼭 여기서 나갈 거야 744 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 언제 어떻게 나갈진 몰라도 꼭 나가요 745 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 아마도 746 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 전화하고 싶어요 747 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 이봐요 전화하고 싶다고요 748 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 매기입니다 메시지를 남기세요 749 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 나야 750 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 엄마랑 할머니랑 여행 왔는데 최악이야 751 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 휴대폰도 없고 돈도 없고 집에도 못 가 752 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 가택 침입으로 체포되기까지 했다니까 753 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 이보다 더 나빠질 순 없을걸 754 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 나가요 755 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 사람은 위기에 처하면 진가를 발휘한다지 756 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 맞서 싸우거나 도망친다 757 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 내 남편은 달아나는 사람이고 나는... 758 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 직접 이 문제를 해결할 것이다 759 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 "산드라 바르네다의 소설 'LA TIERRA DE LAS MUJERES' 바탕" 760 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 자막: 박윤슬