1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 请告诉我你好好吃饭了 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 (一年前) 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,261 交新朋友了?大家友善吗? 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,138 你没整天参加派对吧? 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 妈 我现在不能跟你聊了 我上课又要迟到了 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 又?你说“又”是什么意思? 亲爱的 这会影响你档案记录的 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 只要你不每隔两秒就给我打电话 我也许就能准时到了 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 我知道 我只是想你了 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 我知道 但我的生活在这里 而你的在纽约 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 要不你去参加陶艺班或者创业 11 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 你很聪明 你会非常成功的 12 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 或者和爸爸一起去长途旅行 你想去哪里? 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 下周末去看你 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 我再说一次 妈 你的生活得充实点 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 这个主意不错 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 也许我们可以去你喜欢的那家餐厅 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 我可以多待一天 你觉得呢? 18 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 凯特?凯特 你为什么总不回答我?喂? 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 妈 我现在不能通话了 要挂了 晚点打给你 20 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 什么?不... 21 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 有时最意想不到的经历 会开启我们最大的冒险之旅 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 与陌生人的偶遇 23 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 所爱之人与我们渐行渐远时的无助 24 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 我们从未要求踏上旅途 25 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 但那最意想不到的经历 终究还是揭示了我们急需面对的真相 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 我们现在该怎么办? 27 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 我不知道 让我...想想 28 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 就因为你想一想 我们才在这的 你最好别想了 29 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 为什么不打给爸爸呢? 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,990 亲爱的 我跟你说了 爸爸把事情解决完后会打过来的 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 我们只能坐在这里等着 32 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 在这里等着?你是认真的吗? 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 行了 一切都处理好了 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 你们可以走了 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 女士们 所有的东西都在这了 36 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 小心别再犯法了 它会永远留在你们的档案里 明白吗? 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 看着我 我好怕怕啊 38 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 阿马特同情你们 所以不会提出控告 39 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 他可真好 40 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 不管怎样 我再也不想见到你们了 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 我是说在警局 42 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 这可保证不了 顺从从来就不是我的风格 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 发生这种事 我真的很抱歉 44 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 但我会记住好的那部分 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 朱莉娅 很高兴再次见到你 46 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 也很高兴认识你 47 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 当然 我也很高兴再次见到你 48 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 但我们赶时间 现在就得走了 49 00:03:10,566 --> 00:03:12,359 亲爱的 我们不是赶时间吗? 50 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 安德鲁 再见 谢谢你 51 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 为什么这么着急走? 52 00:03:23,453 --> 00:03:25,873 我居然不知道你喜欢蹲监狱 53 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 我想尽快离开那里 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 你想远离那个了解你的男人 55 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 亲爱的 这是个小镇 我们彼此都了解 56 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 好吧 现在你的总计划是什么? 57 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 我们要回家吗? 58 00:03:53,817 --> 00:03:56,195 不回...我们就去个 59 00:03:56,195 --> 00:03:58,363 我不用每时每刻都和你们争吵的地方 60 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 我们去海滩吧 61 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 再说吧 62 00:04:05,204 --> 00:04:07,748 如果我们想离开 就得做两件事 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 去取车并拿回我们的钱 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 我去取车 阿马特说镇上有个修理工 65 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - 你确定吗? - 确定 66 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 完美 我们一小时后酒吧见 67 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 妈 我和你一起去那个笨蛋的家 68 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 妈 把包给我 69 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 天啊 70 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 妈 快过来... 71 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 我以为你不想再看到那个男的 72 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 我当然不想看见他 可钱在他的房子里 73 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - 贩毒得来的钱 - 妈 我不是毒贩 74 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 好吧 我不说了 75 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 快看...他就会招蜂引蝶 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - 她们都是女人 - 老女人 77 00:05:04,346 --> 00:05:05,472 我讨厌他 78 00:05:05,472 --> 00:05:07,266 很明显 只有你不喜欢 79 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 因为我不是老女人 80 00:05:08,350 --> 00:05:11,019 或者是因为你需要戴眼镜 他看起来棒极了 81 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 他太迷人了 82 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 我们走...他没在看 83 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 妈 小心 84 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 好了 85 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 好了 86 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 你在干什么? 87 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 好了 就在这里 88 00:05:37,421 --> 00:05:39,923 我以前经常从这里溜出去 到镇上逛集市 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 快点进去 90 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 你进去吧 我在前门等你 91 00:05:44,845 --> 00:05:47,472 如果有人看到你穿得这么正式 你要怎么办? 92 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 我不会进去的 93 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 你还想不想拿回你的钱? 94 00:05:53,395 --> 00:05:54,897 这里最好不要有蜘蛛 95 00:05:54,897 --> 00:05:57,566 不要有蜘蛛... 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 走进来勾起了我的回忆 97 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 小心 98 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 让我想想 我的天...来点光怎么样? 99 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 我和镇上的小伙子们 在这里度过了愉快的时光 100 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 好浪漫啊 101 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 你把钱藏哪了? 102 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 那些钱 让我想想 让我...想 快想 103 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - 让我想想... - 妈 告诉我你还记得 104 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 我吓到你了啊?我就知道 105 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 我当然记得 过来 来这里 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 一点都不好笑 107 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 妈 这里什么都没有 里面没有钱 108 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 你说什么?不可能 钱不会消失的 109 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 够了 110 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 钱真的不见了 111 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 有人吗? 112 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 我要修车 我们出了车祸 所以... 113 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 你这么小能开车吗? 114 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 不是我...是她开车 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 我...妈开车 116 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 我开玩笑的 车在哪? 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 你知道你外婆是镇上的传奇人物吗? 118 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 但你看起来比她害羞 119 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 你是美国人吧?来自哪里? 因为你的口音很奇怪 120 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 我在墨西哥长大 121 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 墨西哥 我就知道 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 但之后我们搬去了纽约 123 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 我在罗得岛州上学 124 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 罗得岛州 你确实去过很多地方 你现在在上大学吗? 125 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 还没 现在在寄宿学校 126 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 全是女生吗?太好了 我喜欢女子学校 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 还不错 128 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 不过我明年想去大学学习美术 129 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 所以 小女孩想成为艺术家 130 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 我不是小女孩 我17岁了 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 好吧 抱歉 只是个玩笑 132 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 你是学什么的? 133 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 以前学过 我没怎么学习 因为我在柏林留学 134 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 你可不是唯一的环球旅行家 135 00:08:16,663 --> 00:08:18,916 但我得回来 因为我妈去世了 136 00:08:18,916 --> 00:08:20,751 我不想留我爸一个人在这 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 经营修理厂和拖车是他的工作 这些丑东西也是他的 138 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 (爸爸 别超速) 139 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - 拜托... - 别告诉我这也是你爸爸的? 140 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 不是 这是我的 但我爸也喜欢它 141 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 你爸跟你一起来的吧? 142 00:08:35,182 --> 00:08:36,265 没有 143 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 你还好吧? 144 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 宝贝 别紧张 145 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 你要见我女友的父母了 我当然会紧张 146 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - 这会是场愉快的会面 - 当然会是场愉快的会面 147 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - 你好吗? - 嘿 我是佛雷德 148 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 托尼 幸会 149 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - 加拉 - 嗨 150 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - 嘿 - 幸会 151 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - 是的 - 嘿 玛吉 152 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 凯特 玛吉告诉我们你想去艺术学院 153 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 看来你也想当个挨饿的艺术家啊? 154 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 亲爱的 他们是客人 别这么无礼 155 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 其实她很有才华 156 00:09:18,517 --> 00:09:21,019 我很高兴她可以通过艺术来表达自己 157 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 我是做房地产开发的 158 00:09:23,689 --> 00:09:25,065 - 是吗? - 是 你呢? 159 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - 我的托尼在建筑行业工作 - 好啊 160 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - 我喜欢干苦力活 - 是的 161 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 我不需要穿西装打领带 162 00:09:30,696 --> 00:09:33,282 但仍能负担得起 我女儿上寄宿学校所需的高昂学费 163 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - 亲爱的 - 怎么了? 164 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 男人就得养家糊口 我们的女儿值得接受最好的教育 对吧? 165 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 能问你个问题吗? 你是如何接受凯特的特别之处的? 166 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 她的特别之处? 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 就是她是女同性恋的事 168 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 老实跟你说 169 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 当玛吉告诉我们 她和一个女孩谈恋爱时 我们都惊呆了 170 00:09:51,842 --> 00:09:54,344 托尼是天主教徒 171 00:09:54,344 --> 00:09:57,848 有点守旧 所以一开始 他没法平静地接受这件事 172 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 我试着思想开明些 但她们还很小 173 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 也许这只是个阶段 对吧? 174 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 不管怎样 我很高兴她能认识凯特 175 00:10:07,441 --> 00:10:10,027 她人很好 还很有女子气 176 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 谢天谢地 她带回来的女孩 177 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 没有穿得像个卡车司机 你懂我的意思吧? 178 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - 嘿 - 嘿 179 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 我真的很高兴你们能和他们相处得来 180 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 他们真的很友好 181 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 确实很好 182 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 好吧 他们哪里不好了? 183 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 亲爱的 你真的觉得玛吉适合你吗? 184 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 你为什么突然这么问? 185 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 我觉得也许你该多谈几次恋爱 直到找到最适合你的那个人 186 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 因为玛吉不是最适合我的那个人? 187 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - 不 我不是这个意思... - 不 妈 但你说了... 188 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 你就不能至少试着为我高兴点吗? 189 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 还是说你觉得他们不够好? 190 00:10:55,948 --> 00:10:57,115 天啊 妈 191 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 真是难忘的一天啊 192 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 不...亲爱的... 193 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 嘿 波波 这个地方太棒了 194 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 怎么了? 195 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 出什么事了啊? 196 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 是妈妈 问题出在这 197 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 她就是...不听我的 198 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 也无法站在别人的角度看问题 199 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 嘿 你还记得... 200 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 还记得那时候你跟她说 你要开始按性别认同来生活吗? 201 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - 我当然记得 - 好 202 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 你告诉我们的那天 我...就是... 203 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 我就是做不到完全理解这件事 204 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 你知道吗? 205 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 然后你妈妈 她...明确地表示 206 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 如果我有异议 那就是我的问题 207 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 不是你的问题 208 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 你提出异议了吗? 209 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 老实说 我提了 210 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 是的 我很害怕 211 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 是的 我...不想让你受苦 212 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 我...不明白你内心的变化 213 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 我很担心 214 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 是的 我很担心自己没法保护你 215 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 这...就是全部 这就是我和你妈妈想要的 216 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 我们只想保护你 217 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 我爱你 218 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 我也爱你 219 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 过来 快点 220 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - 爸 我爱你 - 是的 221 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 可以用下你的手机吗? 我想打个电话 我手机没信号了 222 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 当然可以 不过通讯网络不太好 223 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - 喂? - 玛吉 224 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 凯特 谢天谢地 我很担心你 你还好吗? 225 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - 不好 - 发生什么事了? 226 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 我妈真的是疯了 我得离开这 227 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 好的 别担心 我会跟我爸说 然后给你买张机票 228 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 你只管去机场 一切都会好的 229 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 嘿 都弄好了 230 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 我晚点打给你 好吗? 231 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 能再帮个忙吗?可以送我去机场吗? 232 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 嘿... 233 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 天啊 234 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 嘿 235 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 嘿...停车 236 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 我的美国朋友来了 237 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 你看上去不太舒服 是不是晚上没睡好? 238 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - 我的钱呢? - 什么钱? 239 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 放在厨房的钱不见了 240 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 在我的厨房里? 你又闯进我的厨房干什么? 241 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 听着...等等 242 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 不要转移话题 你这个小偷 243 00:14:18,150 --> 00:14:19,818 天啊 这个美国女人 244 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 她才刚来 就开始对别人评头论足 245 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 这个人太无耻了 他偷了我的钱 246 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 严格说来 他什么也没偷 247 00:14:30,746 --> 00:14:34,499 - 因为你欠我们钱 - 你让我们损失了很多葡萄 248 00:14:34,499 --> 00:14:37,169 听着 你从哪来 就回哪去吧 249 00:14:37,169 --> 00:14:39,421 有了这笔钱 我们就两清了 250 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 好的...不...什么?不行...我的钱 251 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - 是的 没错 - 等等 这辆...拖拉机是新的吗? 252 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 是的 车不错吧?前几天 有个不要命司机撞坏了我的拖拉机 253 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 而且她连保险都没有 254 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 她至少应该花钱买个新的 你不觉得吗? 255 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 这车花了多少钱?我包里有五万美金 256 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 我们还有其他开销 给酿酒厂买酿酒材料 257 00:14:58,649 --> 00:14:59,900 给家里换锁 258 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 最近有些卑鄙的人闯入我家 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,904 你说什么人? 260 00:15:03,904 --> 00:15:06,281 他说你是坏人 261 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 谢谢 262 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 我?卑鄙?你啊 你才卑鄙 263 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 你以为你是乔治克鲁尼啊 留着黑中带点灰白的胡子 264 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 露出你那...自大的微笑 身边围着一群小鸡 265 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 是的 就是你们 到处咯咯叫 266 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 你这个混蛋 还我钱 267 00:15:22,256 --> 00:15:23,465 现在是我的钱 268 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 现在会说英语了 之前为什么不说? 269 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 我不想说 270 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 对了 我也不是混蛋 271 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 天啊 现在人都到齐了 272 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 镇上的精英人士都在这了 273 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 朱莉娅 你好吗? 274 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 我美丽动人 你看不出来吗? 我可不像有些人 275 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 拜托 你跟拉蒙纳一样大 276 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 你这个小偷 马上还我钱 277 00:15:48,657 --> 00:15:50,534 不然呢?要不要再报警? 278 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 你想跟大家解释一下你哪来的 279 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 五万美金的百元大钞吗? 280 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 好了 女士们 开始采摘吧 我们还有很多活要做 281 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 你这个小偷 282 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 请问洗手间在哪? 283 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 那边 284 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 谢谢 285 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 你好 蒙斯 286 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 你好 287 00:16:34,620 --> 00:16:35,787 你想喝点酒吗? 288 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 好的... 289 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 拜托 290 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 为了你的女儿接电话吧 291 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 嘿 亲爱的 给我女儿倒一杯 292 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 她很懂酒 还开了一家葡萄酒店 你知道吗? 293 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - 不用 谢谢... - 这酒是本地合作社产的 294 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 谢谢 295 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 你不喜欢吗? 296 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 不是...是的 297 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 是的 这酒很烈 298 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 不过 还挺有意思的 299 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 是的 他们就是这么说的 300 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 大家花钱买这个喝吗? 301 00:17:33,679 --> 00:17:37,599 如今不太景气 但能勉强维持生计吧 302 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 让我们为我的新客人朱莉娅和加拉干杯 303 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 你们来拉穆加的第一晚就进了监狱 304 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 我称其为闪亮登场 305 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 都是那个农民的错 306 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 - 我真受不了他 - 阿马特? 307 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 我觉得他人很好 我喜欢他 308 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 妈 他偷走了我们的一切 你不能喜欢他 309 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 他来镇上时 我也觉得他很粗鲁 310 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 但后来他帮了合作社很多忙 311 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 他真的很努力工作以赢得所有邻居的信任 312 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 而且 一旦你了解他 就会发现他很有趣 还是个很棒的厨师 313 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 是的 他的小扁豆很好吃 314 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 天啊 妈 315 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 他未经我妈的允许就买下了那个房子 316 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 亲爱的 事情不是这样的 317 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 玛丽安娜告诉他朱莉娅过世了 她是房子的唯一所有人 318 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 她说什么? 319 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 我真是无语了 320 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 这只是谣言 321 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 玛丽安娜 322 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 玛丽安娜 开门 323 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 亲爱的 她告诉所有人我去世了 很明显 她不想看到我 324 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 玛丽安娜 325 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 你们在这干吗? 326 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 我正想问你同样的问题 327 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 这个房子不是属于... 328 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 这是我的房子 329 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 不对 这是玛丽安娜的房子 330 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 你是我的姨丈吗? 331 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 别看我 我不知道 332 00:19:05,521 --> 00:19:08,232 但你把我们送进了监狱 我们可是一家人 333 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 法律面前人人平等 我希望你们不要因此对我怀恨在心 334 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - 我想请你们进来喝咖啡 但... - 玛丽安娜在吗? 335 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 她在 但最好不要见她 老实说... 336 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 她绝对是你女儿 337 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 妈 338 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 玛...丽安娜 你有访客 339 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 我跟你说过多少遍要把门关上 340 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 害虫都进来了 341 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 我们不该来的 342 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 因为布蒂法尔点花式纸牌锦标赛 我要回...警局了 343 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 你好 344 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 那天我还没自我介绍 345 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 我是加拉 你的侄女 很高兴见到你 346 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 嗨 玛丽安娜 你好吗? 347 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 目前为止我还很好 你们想干吗? 348 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 给个拥抱就好了 349 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 我敢肯定你们来这不仅仅是为了一个拥抱 350 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 告诉她 351 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - 告诉她房子的事 - 不 你来说 352 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - 妈 她是你的妹妹 - 这是你的主意 353 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - 她是你的妹妹 快说 - 你来说 我不想说 354 00:20:11,044 --> 00:20:12,129 好吧 355 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 你卖掉房子的行为是违法的 356 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 我就知道 357 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 你撒谎说我妈去世了 358 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 当一个人失踪超过五年 359 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 就可以依法宣告死亡 360 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 40年了 我一直都没有你母亲的消息 361 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 一个电话也没有 一封信也没有 362 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - 40年?妈... - 亲爱的... 363 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 你说你有时会跟她聊天 364 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 抱歉 我这个脑子啊...我忘记了时间 365 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 但我真不敢相信你从没给她打过电话 366 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 等等 我们是来责备她的 还是来责备我的? 367 00:20:50,626 --> 00:20:51,752 好吧... 368 00:20:51,752 --> 00:20:54,630 玛丽安娜 我知道你很生气 但你无权... 369 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 能把你的蜜蜂收起来吗? 370 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 它们和人一样 不被打扰 就不会蜇人 371 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 你们还想干什么 还是说要走了? 372 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 你是打算让自己的姐姐露宿街头吗? 373 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 她不再是我的姐姐了 374 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 很好 好吧 我觉得你根本就不知道 到底发生了什么事 375 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 她怀着身孕独自一人去了很远的地方 376 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 怀孕? 377 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 她过得很苦 378 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 我爸去世了 她还很年轻 而且独自... 379 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 慢着... 380 00:21:27,663 --> 00:21:29,206 你是这么跟她说的? 381 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 说你是寡妇? 382 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 还说我是骗子 出去 383 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 我就知道我们不该来 384 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 她为什么说你撒谎? 385 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 别听她的 她一生气就胡说八道 386 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 你爸爸在你出生前就去世了 我跟你说过很多遍了 387 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 你是这么跟我说的 好吧 388 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 你爸爸去世了 这是毋庸置疑的 389 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 证明给我看 390 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 当我意识到 发生了什么事时 他已经溺水了 391 00:22:23,802 --> 00:22:25,679 当然 我成功地游到了岸边 392 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 但他从未学过游泳 可怜的家伙 393 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 他们竭尽所能地救他 394 00:22:30,225 --> 00:22:32,895 可你爸爸早就没气了 395 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 你之前跟我说他死于心脏病发作 396 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 当然是 恐惧引起的心脏病发作 这就是他溺水的原因 397 00:22:44,072 --> 00:22:47,075 你不知道眼睁睁看着最爱的人死在你面前 398 00:22:47,075 --> 00:22:48,285 是什么感觉 399 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 太不幸了 400 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 他死了都不知道我怀了他的孩子 401 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 他非常优秀 402 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 你是他的女儿 跟他一模一样 403 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 妈 他死于1912年 404 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 是你来算一下 还是我来? 405 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 妈 告诉我真相 到底是怎么回事? 406 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 朱莉娅 你怀孕了 407 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 这怎么可能? 408 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 我想我没必要向你解释你是如何怀孕的 409 00:23:43,549 --> 00:23:45,384 听着 这个镇子很小 410 00:23:45,384 --> 00:23:47,553 几周后你就会开始显怀 411 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 所有的邻居都会说你闲话的 412 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - 说我闲话?他们早就说了 - 你知道孩子的爸爸是谁吧? 413 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 你该跟他谈谈 你想让我和你妈妈说吗? 414 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 不...她会把我赶出家门 或者逼我把孩子交给奥里奥尔修女 415 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 那你想怎么办? 416 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 妈 告诉我真相 417 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 朱莉娅萨塔特 谁是我爸爸? 418 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 我不知道...我记忆混乱了 419 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 而且 我那时候性生活频繁 420 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 有好几个追求者 421 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 所以 这就是你离开的原因 422 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 我不想和你分开 他们会把你交给修女的 423 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 当时和现在不一样 我妈会把我赶出家门的 424 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 我想保护玛丽安娜 425 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 玛丽安娜在镇上过得比较好 她的一切都在这 426 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 我能给她什么呢? 427 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 住在拖车公园里 整日工作以勉强维持生计? 428 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 我们以前就是这么过的 429 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 是的 430 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 你从未给她打过电话? 431 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 我试了几次 但一次比一次困难 432 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - 我能告诉她什么? - 真相 433 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 加拉...亲爱的 请原谅我 434 00:25:16,141 --> 00:25:20,062 加拉...停下来 我要晕倒了 435 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 妈 我从小就没有爸爸 你知道我有多痛苦吗? 436 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 你觉得这对我来说很容易吗? 你以为我喜欢对你撒谎吗? 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 我不知道 看起来确实如此 438 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 嘿 那不是我们的车吗? 439 00:25:39,164 --> 00:25:42,793 嘿... 440 00:25:42,793 --> 00:25:44,419 嘿 441 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 嘿 442 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 停车 443 00:25:49,591 --> 00:25:51,468 嘿... 444 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 嘿 445 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 喂 446 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 那是我们的车 447 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 你们真的很喜欢这台车吗? 448 00:26:14,449 --> 00:26:17,202 车被你们撞得很严重 我不知道我是否能修好 449 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 这下好了 450 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 妈 我们走吧 凯特在酒吧等我们 451 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 如果你们在等凯特 她已经走了 452 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - 我送她去巴塞罗那机场了 - 什么? 453 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 该死的孩子 454 00:26:30,799 --> 00:26:32,259 她告诉我她要回家 455 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 天啊 听着 你能送我们去机场吗? 456 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 听着 如果你们 出现了家庭问题 我真的很抱歉 457 00:26:38,724 --> 00:26:40,392 但这是拖车 不是德士 458 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 拜托 这是紧急情况 459 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 是的 但我已经浪费很多时间了 我还有很多活要干 460 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 嘿 你能带她们去机场 对吧?你们看 461 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 不...绝对不行 除非我死了 462 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 我是不会跟他去任何地方的 463 00:27:04,041 --> 00:27:08,212 (拉穆加) 464 00:27:08,212 --> 00:27:10,297 希望她还没离开 465 00:27:11,507 --> 00:27:13,842 搞什么 你开车只能开出 “拖拉机”的速度吗? 466 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 就不能开快一点吗? 467 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 伙计 不要担心 别听她的 好吗?谢谢你送我们 468 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 至少这样能让我确保她离我家远远的 469 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 抱歉 我大声说出来了吗? 470 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 我真不敢相信她没跟任何人说就这么走了 471 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 也不知道她跟谁学的 472 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 我不知道 妈 也许是跟你学的 473 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 别这么看我 她离开都是你的错 474 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - 我该怎么做?把她绑起来吗? - 你就该告诉她真相 475 00:27:36,823 --> 00:27:39,076 你不能就这么告诉她留在这里重新开始 476 00:27:39,076 --> 00:27:40,702 还想指望她接受这件事 477 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 她当然想回去 她想念她在那里的人和物 478 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 她想跟那个笨蛋佛雷德说话 479 00:27:46,166 --> 00:27:47,459 佛雷德是... 480 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 关你什么事?这是个私人谈话 481 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 抱歉 只是看到你跟 除了我之外的人吵架感觉很奇怪 482 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - 佛雷德是她那个笨蛋丈夫 - 妈 别这么叫他 483 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 我们来这都是他的错 484 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 他总是面带微笑哄骗你 还用他...我受不了他 485 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 然后他就可以背着你为所欲为 486 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 才不是呢 我了解我丈夫 487 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 是吗?那你告诉我 这次那个混蛋干了什么? 488 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 加拉 发生了什么事? 489 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 你知道45岁的我在今天发现了什么吗? 490 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 这不再是个私人谈话了? 491 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 我爸没有去世 他还活着 他可能是镇上的任何一个人 492 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 开车送你们总让我感到荣幸 能肯定的是 一路上很有趣 493 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - 妈 在这等着 - 不用客气 是吧? 494 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 亲爱的 我知道你很生气 但至于气到要抛弃我吗? 495 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 我去找凯特 你和阿马特在这等着 496 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 不行...我只送你们过来 我还得回合作社 497 00:28:56,528 --> 00:28:58,322 而且你妈妈不需要保姆看着 498 00:28:58,322 --> 00:29:00,991 她需要 别丢下她一个人 499 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 可以进去了 500 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 嘿...机票 501 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 我得跟我女儿谈谈 她想离开 这是紧急情况 502 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 女士 没有机票不能进去 503 00:29:21,929 --> 00:29:23,472 别告诉我没赶上 504 00:29:23,472 --> 00:29:25,599 妈 我需要钱买张机票 505 00:29:25,599 --> 00:29:28,268 我没钱了 钱都拿来买烈酒了 506 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 不会吧? 507 00:29:29,686 --> 00:29:31,271 别这样 我没钱了 508 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 如果凯特想回学校 那是她的决定 509 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 再说了 她还年轻 一定很想念她的女友 510 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 最好是让她离开 我和你一起去海滩 511 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 我们不去海滩 512 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 我只想在凯特登机前进到机场里面 513 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 你错了 去海滩会对你有益 因为你太焦虑了 514 00:29:48,747 --> 00:29:50,290 我当然焦虑啊 515 00:29:50,290 --> 00:29:52,793 如果她登机了 我就不能保护她了 516 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 谢谢你让我借自己的钱 517 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 看吧 他是个好人 518 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 搭乘阿尔马奇电波航空 飞往波士顿的ALM8077航班 519 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 现在开始登机 520 00:30:21,780 --> 00:30:23,782 {\an8}请前往B34登机口登机 521 00:30:23,782 --> 00:30:25,117 {\an8}(ALM8077 波士顿 登机) 522 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 搭乘阿尔马奇电波航空 飞往波士顿的ALM8077航班现在开始登机 523 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 请所有乘客到B34登机口登机 524 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - 凯特 你到底在干吗? - 妈 你来这干吗? 525 00:30:41,091 --> 00:30:42,926 我来这干吗?你在这干吗? 526 00:30:42,926 --> 00:30:45,220 你没跟任何人说就要离开吗? 527 00:30:45,220 --> 00:30:47,848 现在你什么都不告诉我 而我却要告诉你? 528 00:30:47,848 --> 00:30:49,266 妈 我的生活在那里 529 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 如果你付不起寄宿学校的学费 也没关系 530 00:30:51,518 --> 00:30:53,979 我去找工作或者我用...奖学金支付 531 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 但我不能就这样 放弃我的生活 放弃玛吉 我爱她 532 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - 你不能回去 你不懂 - 不 是你不懂 533 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 妈 难道你不记得 爱一个人是什么感觉了吗?爸爸? 534 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - 你爱过他吗? - 等等 这不公平 535 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 你知道什么叫不公平吗?是你骗我来这里 536 00:31:10,495 --> 00:31:12,915 不管你喜不喜欢 我都要去见玛吉 537 00:31:13,498 --> 00:31:16,293 首先 是你爸爸让我们陷入困境的 538 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 我知道我没有告诉你... 539 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 只是... 540 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 谢谢 541 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 听着 没钱不是我们最大的问题 542 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 你爸爸欠了一些人的钱 543 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 你撒谎 544 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 你觉得我为什么带你们来这? 你以为我想待在这个破地方吗? 545 00:31:36,522 --> 00:31:37,814 不 我带你们来这 546 00:31:37,814 --> 00:31:40,943 是因为我觉得这是唯一一个 他们不会找我们的地方 547 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 你现在不能回去 这样太危险了 548 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 你说“危险”是什么意思? 549 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 我的意思是你爸的那些债主看起来很吓人 550 00:31:51,328 --> 00:31:54,289 看样子他们会不惜一切代价把钱要回去 551 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 包括伤害我们 552 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 但爸爸呢? 553 00:31:58,252 --> 00:32:00,003 我给他打了无数次电话 554 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 只听到电话已停机的回复 555 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 你说会不会是这些人对他做了什么? 556 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 亲爱的 不会的... 你爸爸能照顾好自己 好吗? 557 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 他现在肯定在想办法解决问题 558 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 但 听着 这就是事情的全部真相 好吗? 559 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 我需要你留在这里 然后再给我一点时间 560 00:32:25,612 --> 00:32:26,697 女士 抱歉 561 00:32:27,281 --> 00:32:29,908 飞机就要起飞了 你们要登机吗? 562 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 我就知道你没有外婆活不下去 563 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 我们走吧 564 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 帮我一下 565 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 我现在要回去了 566 00:32:54,141 --> 00:32:55,350 我该送你们去哪? 567 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 我不知道 568 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 我们没有家 没有钱 569 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 之前住监狱还好点 我们有床睡 570 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 帮我看会儿高乐福 我马上回来 571 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 我知道我最终会后悔的... 572 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 但我家里有很多地方可住 573 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 我可以在小屋里放张床 574 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 现在开始当好人了? 575 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 信不信由你 我人很好 我们只是一开始没相处好 576 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 我想知道为什么 你住在我们的房子里 你偷了我的钱 577 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 你看起来也不像个亲善小姐 578 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 但我原谅你 因为我知道绝望是什么感觉 579 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 合作社正经历一段艰难时期 580 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 而整个小镇就靠合作社了 这就是为什么... 581 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 我借了你的钱 我知道这样做不对 582 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 但我们会用卖酒赚的钱还你 好吗? 583 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 我不知道 给我... 584 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 几个月的时间 585 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 就几个月吗? 586 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 这酒和...酒吧里卖的是一样的吗? 587 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 是的 588 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 你永远都不可能把我的钱赚回来的 589 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - 为什么? - 因为你们的酒不好喝 590 00:34:48,964 --> 00:34:51,007 酒精浓度高 口感干涩 591 00:34:51,007 --> 00:34:53,092 好消息是葡萄的品质不错 592 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 这都怪你 593 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 你知道吗?我已经后悔对你好了 594 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 等等...我可以提高酒的品质 595 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 我知道怎么做 我对葡萄酒很了解 596 00:35:06,857 --> 00:35:08,150 我有一家葡萄酒店 597 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 有过一家葡萄酒店 598 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 我可以帮你多卖些酒 599 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 可别告诉我你是葡萄酒专家 600 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 我有很多事是你不知道的 601 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 我需要更多的工人 602 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 我们还走不走? 603 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 小心点 604 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 这下好 我们要住在鬼屋里了 605 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 这是最好的房间吗? 606 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 这曾是我的房间 607 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 你们安顿一下吧 608 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 高乐福 过来 609 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 朱莉娅 你要去哪? 610 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 你在干吗? 611 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 玛丽安娜 抱歉 612 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 你带着行李去哪? 613 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - 去美国 - 美国? 614 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 我不能待在拉穆加了 我再也受不了了 615 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 这就是你要这样离开的原因? 大晚上的不告而别 616 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 朱莉娅 发生什么事了? 617 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 你不会明白的 618 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - 我跟你一起走 - 什么? 619 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - 我说我跟你一起走 - 不行...你不能走 620 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 别这样 621 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 朱莉娅 没有你我活不下去 622 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 玛丽安娜 623 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 我也不想离开你 624 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 我们一起走吧 625 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 我先走 626 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 一旦我有地方住了 我就给你写信 627 00:37:29,208 --> 00:37:30,751 然后你来找我 628 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - 朱莉娅... - 我保证 629 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 你真觉得爸爸会解决这件事吗? 630 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 亲爱的 当然会 我相信他会的 631 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 (巴塞罗那 晚8点45分 已到达) 632 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 嘿 亲爱的 633 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 爸爸 凯特没有搭那班飞机 634 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - 我很害怕 - 好的 冷静... 635 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 不...我冷静不下来 凯特说她可能遇到麻烦了 636 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 好的 你知道她在哪里吗? 637 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 她只说自己在加泰罗尼亚中部的 一个葡萄酒小镇 638 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 但她和她妈妈在一起 对吗? 639 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 对的 和她妈妈还有外婆一起 640 00:38:49,955 --> 00:38:52,082 听着 亲爱的 这才过了几天 641 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 我相信事出有因 642 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 她很快就会和你联系 先别慌 好吗? 643 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 好的...爸爸 644 00:39:00,716 --> 00:39:02,718 听着 我在开会 645 00:39:02,718 --> 00:39:05,804 但我会再打给你 我们会解决这件事的 我保证 好吗? 646 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - 爱你 亲爱的 - 再见... 647 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 既然佛雷德消失得无影无踪 648 00:39:12,477 --> 00:39:13,979 我们就只有一个选择了 649 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 找到她们 650 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - 但愿你饿了 - 很饿 我饿坏了 651 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 闻起来好香啊 652 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - 确实很香 - 放这里 653 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - 够了吗? - 够了 很好吃 654 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 我不要这么多 655 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 亲爱的 别说话 吃东西 小女孩还在长身体呢 656 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 到我这个年纪就不同了 要么变胖 要么变瘦 657 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 倒多点...别手软 658 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 谢谢 帅哥 659 00:40:04,613 --> 00:40:05,781 太好喝了 好极了 660 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 慢慢享用 661 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 你要吃点吗? 662 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 要 663 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 这很好吃吧?这家伙的厨艺真棒 664 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 过来... 665 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 好吃吗? 666 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 (灵感源于桑德拉巴娜达小说 《LA TIERRA DE LAS MUJERES》) 667 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 字幕翻译:王国萱