1
00:00:07,925 --> 00:00:09,676
NOVA YORK
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,471
Meu nome é Gala Scott.
3
00:00:12,471 --> 00:00:14,973
Não sou amante de luxo de traficante,
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,601
nem namorada stripper
de criminoso de colarinho-branco.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,187
Ontem, minha vida era perfeita.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Eu achava que sim.
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,526
É, tinham indícios preocupantes,
como o meu marido.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Se ele não fosse tão... complicado,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,949
eu estaria comemorando
e não colando dinheiro no corpo.
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,622
{\an8}DOIS DIAS ATRÁS
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,583
Pareço as cortinas do provador.
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
Achei que já tinha um vestido.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,505
É, encomendei um vestido. E veio isto.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Já estou na crise da meia-idade.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,801
Acha que vou me espremer
em couro sintético?
16
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
Pra começar, não é crise da meia-idade
17
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
se nem está tropeçando
nos próprios mamilos.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,473
É.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
Olha. Como está a Kate, aliás?
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,146
Bem. Ela... Sabe...
21
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
Nos falamos pouco
desde que ela foi pro internato,
22
00:01:07,234 --> 00:01:11,321
mas ela me apoia muito,
isso foi praticamente ideia dela.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Legal. Pelo menos
sua filha ainda fala contigo.
24
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
A minha me bloqueou nas redes sociais
porque uso muito emoji.
25
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
Você usa mesmo.
26
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
Nem acredito que você não vai hoje.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
É que eu falo com esse cara há um mês.
28
00:01:24,126 --> 00:01:28,005
Olha só pra ele.
Vamos nos conhecer hoje. Este é o Roberto.
29
00:01:28,005 --> 00:01:30,507
- O nome é Ronaldo.
- Ronaldo. Isso.
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Posso experimentar?
31
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
Acredita que a mãe dela
esmagava uvas em Napa?
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
Agora ela vai abrir uma loja de vinhos.
33
00:01:36,763 --> 00:01:39,766
- É a quinta pessoa a quem conta.
- Estou orgulhosa.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
- Vamos.
- Esse era meu.
35
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
Tá bem. Tudo pronto.
36
00:01:47,024 --> 00:01:49,943
O buffet está confirmado para as 19h.
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,196
- Todos confirmaram presença.
- Tá.
38
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
E peguei seu terno na lavanderia.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,991
- Obrigado.
- O verde, meu favorito.
40
00:01:55,991 --> 00:01:58,952
- E consegui. Achei um vestido!
- Ótimo.
41
00:01:59,703 --> 00:02:01,205
E quanto foi esse vestido?
42
00:02:01,205 --> 00:02:02,664
Sei lá. Comprei três.
43
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
Só pode usar um vestido de cada vez.
44
00:02:06,043 --> 00:02:10,130
Mas temos o evento de caridade
semana que vem, pensei em usar um deles.
45
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Sim, tá bem.
46
00:02:12,216 --> 00:02:14,218
Vou ligar pro senhorio.
Ele mandou mensagem.
47
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Não, já liguei.
- Ligou? Tá.
48
00:02:16,011 --> 00:02:19,973
E o e-mail da companhia de energia?
Não receberam o depósito?
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,725
- Está tudo sob controle.
- É?
50
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Sim. Está resolvido.
- Tá.
51
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
- Estou tão feliz que voltou a tempo.
- Ei.
52
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
Vai ser perfeito porque você é perfeita.
53
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
Meu empresário favorito.
54
00:02:35,697 --> 00:02:37,241
Só lidei com os números.
55
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Você fez todo o resto.
56
00:02:39,535 --> 00:02:40,619
Isso é verdade.
57
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Droga.
58
00:02:43,372 --> 00:02:45,999
Esqueci algo no escritório.
Tenho que voltar.
59
00:02:45,999 --> 00:02:48,752
O quê? Não. Agora?
60
00:02:48,752 --> 00:02:52,965
Sim. Desculpa.
Eu te deixo em casa e vou pra festa às...
61
00:02:52,965 --> 00:02:54,591
- Sei lá, 20h15?
- Não.
62
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
- Temos que nos arrumar.
- Amor, 20h15. Eu prometo.
63
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Eu prometo.
64
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Tá bem.
65
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
EMPÓRIO DE VINHOS GALA SCOTT
66
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
Me diz o que acha. Seja sincera.
67
00:03:28,166 --> 00:03:32,004
É tão lindo que me dá vontade
de chorar e ficar bêbada.
68
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
Só me dediquei a isto
desde que a Kate foi pro internato.
69
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Tem que dar certo.
70
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
Querida, ninguém sabe mais
sobre vinhos do que você.
71
00:03:39,636 --> 00:03:41,138
Esquece a imprensa.
72
00:03:41,138 --> 00:03:44,183
Deixe todos bêbados,
e te darão ótimas críticas.
73
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
Boa ideia.
74
00:03:47,060 --> 00:03:50,564
Cadê o Fred? Ele já deveria estar aqui.
75
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Deve estar vindo.
76
00:03:52,900 --> 00:03:54,359
Tá, continua bebendo.
77
00:04:04,703 --> 00:04:06,663
Seu marido está meio atrasado, né?
78
00:04:07,664 --> 00:04:10,751
Ah, não seria Nova York
sem um pouquinho de trânsito.
79
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
Eu conheço vocês? São amigos do Fred?
80
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
Fred ia nos encontrar aqui
pra pagar o que nos deve.
81
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Ele não te contou?
82
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Vocês são do buffet.
83
00:04:26,808 --> 00:04:28,936
Desculpa. Achei que Fred
tinha cuidado disso.
84
00:04:29,978 --> 00:04:31,897
Posso passar um cheque. Quanto é?
85
00:04:32,981 --> 00:04:34,316
Quinze milhões.
86
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
Está brincando, né?
87
00:04:39,363 --> 00:04:41,406
Não brincamos quando o assunto é dinheiro.
88
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Fred pegou esse dinheiro
emprestado do nosso chefe.
89
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
Deve ter usado pra este lugar.
90
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Então somos sócios agora.
91
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
Está lindo, aliás.
92
00:04:51,875 --> 00:04:56,380
Este lugar não custou nem perto
de 15 milhões de dólares.
93
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
Pois é.
94
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
Vai saber o que ele fez com o dinheiro.
95
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
O problema é que, como pode ver,
96
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
o Fred não está aqui.
97
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
Não sei do que estão falando,
então vou chamar...
98
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
Segurança!
99
00:05:11,603 --> 00:05:13,063
Não é uma boa ideia.
100
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
Você tem 24 horas.
101
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Se não der o dinheiro,
102
00:05:18,777 --> 00:05:21,572
vamos visitar sua filha, Kate,
em Rhode Island.
103
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
E depois sua mãe na casa de repouso.
104
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Não as verá novamente.
105
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
Então você decide.
106
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Fred?
107
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Fred.
108
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Ai, graças a Deus.
109
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
Tinha dois caras na loja de vinhos
110
00:06:10,746 --> 00:06:14,541
dizendo que você devia 15 milhões,
que piada de mau gosto.
111
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
Não é uma piada.
112
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
- O quê? Aonde vai?
- Não.
113
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
- O que foi? Fred!
- Não tenho tempo pra explicar...
114
00:06:21,632 --> 00:06:23,175
- Não tem tempo?
- Não.
115
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Que história é essa?
116
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Se eu não for agora, vou acabar morto.
117
00:06:27,804 --> 00:06:28,889
- O quê?
- Eu...
118
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Não pode ir.
- Tenho que ir...
119
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
- Vai resolver isso.
- Tenho...
120
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
- Diga que vai resolver isso.
- Eu vou!
121
00:06:35,145 --> 00:06:39,233
Vou resolver tudo. Confia em mim, tá?
Não está segura comigo.
122
00:06:39,233 --> 00:06:43,529
Pega Kate e sua mãe, saiam de Nova York.
Saiam do estado. Vou achar vocês.
123
00:06:44,238 --> 00:06:45,239
Fred.
124
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Fred!
125
00:06:50,327 --> 00:06:52,871
Bom dia. Gostaria de sacar
parte das minhas economias.
126
00:06:53,830 --> 00:06:56,834
Sinto muito, Sra. Scott,
sua conta está sem fundos.
127
00:06:56,834 --> 00:06:59,002
Suas contas e cartões foram cancelados.
128
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
Foi presente de casamento,
então não tem preço.
129
00:07:04,299 --> 00:07:06,552
Talvez. Mas é falso.
130
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
O quê?
131
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
Olha, posso oferecer 50 mil
por aquelas peças.
132
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
E mais cinco mil pelo anel.
133
00:07:18,355 --> 00:07:19,398
Oi, é a Kate.
134
00:07:19,398 --> 00:07:23,151
Estou meio ocupada agora,
te ligo mais tarde. Beijinhos.
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,237
Oi, amor, é a mamãe.
136
00:07:25,237 --> 00:07:27,447
Estou indo te buscar.
137
00:07:27,447 --> 00:07:30,492
Surpresa! Viagem das meninas.
Te vejo daqui a pouco.
138
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Ai, meu Deus!
139
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
{\an8}ÁGUAS CALMAS
140
00:08:42,940 --> 00:08:47,027
{\an8}- Você tem tramadol? Diazepam?
- Não.
141
00:08:47,528 --> 00:08:51,990
Precisa ser mais generoso,
porque isto está em alta demanda.
142
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
Sério. Todo mundo quer.
143
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Eu tenho alprazolam.
144
00:08:57,788 --> 00:09:04,461
Agora sim. Vamos ao que interessa!
Isso. Muito bem.
145
00:09:04,461 --> 00:09:05,796
O que está fazendo?
146
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Falando com um amigo do grupo de espanhol.
147
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
- Tchau!
- Tchau!
148
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
- Dou aulas de espanhol.
- Está vendendo remédio?
149
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
Não, meu bem. Não. São todos legais.
150
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
Alguém precisa animar esses coitados.
Como pode ver.
151
00:09:19,309 --> 00:09:20,936
Depois falamos disso. Vamos.
152
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Mas o que está fazendo aqui?
Hoje é domingo?
153
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
Não, mãe. Já conversamos por telefone.
154
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Eu avisei que estava vindo. Não lembra?
155
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
Mais ou menos.
156
00:09:31,530 --> 00:09:33,031
Deixa pra lá.
157
00:09:33,031 --> 00:09:36,159
Vim porque vamos viajar!
158
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
- Que bom!
- Vamos fazer sua mala.
159
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
Minha mala?
160
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
Pra onde vamos mesmo?
161
00:09:42,541 --> 00:09:46,753
Pra uma viagem das meninas!
Sempre diz que aqui é como uma prisão.
162
00:09:46,753 --> 00:09:48,630
Se o imbecil do seu marido for, não vou.
163
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
Vai levar essas fotos?
164
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
Vou. Não quero esquecer
como eu era gostosa.
165
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
Sua mãe era a mais bonita de La Muga.
166
00:09:57,389 --> 00:10:00,017
La Muga? É uma aldeia pequena, né?
167
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Mas muito bonita.
168
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
Não, mas lá tem pouca gente.
169
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
Não precisa de mais.
170
00:10:07,107 --> 00:10:07,941
{\an8}CASA XATART
171
00:10:07,941 --> 00:10:09,860
Esta casa na Espanha era sua?
172
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Sim. Metade da casa é minha,
a outra metade é da minha irmã.
173
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
É pra lá que vamos.
174
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
Pra La Muga?
175
00:10:21,830 --> 00:10:25,250
Sempre conta histórias
sobre sua aldeia. Sobre o papai.
176
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
E sempre dizia que queria voltar.
177
00:10:28,045 --> 00:10:29,338
Eu dizia isso?
178
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Sim, claro que dizia.
179
00:10:31,798 --> 00:10:34,218
Você só não se lembra agora.
180
00:10:34,218 --> 00:10:37,554
Seria ótimo nos reconectarmos
com nossas origens.
181
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
"Reconectar", é?
182
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
- Só por alguns dias, por favor.
- Não vou pegar um avião.
183
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Tenho medo de cair.
184
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Se quiser que eu pegue um avião,
terá que me embebedar.
185
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
Não temos tempo pra isso.
186
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
Você não podia fumar aos 14 anos,
mas fumava quando eu não via.
187
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Achou que eu era trouxa?
188
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Tá, uma bebida no avião. Só uma.
189
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Três e um shot.
190
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Duas e um shot.
191
00:11:02,287 --> 00:11:05,082
- Tá.
- Vamos, mãe! Estamos com pressa.
192
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Por que viemos aqui?
193
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Eu já falei, mãe.
194
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Aqui é onde Kate estuda.
195
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
Kate!
196
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Aquela não é a sua mãe?
197
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
- Mãe?
- Kate! Oi!
198
00:11:24,351 --> 00:11:26,144
COLÉGIO WALDEN POND
199
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Olá, Sra. Scott!
200
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Maggie, que bom ver você!
201
00:11:29,982 --> 00:11:32,442
- Você não sabe mentir.
- Calada, mãe.
202
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
- Acho que ela não gosta de mim.
- Claro que gosta.
203
00:11:36,280 --> 00:11:37,781
- Te vejo hoje à noite?
- Tá.
204
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Não está feliz
que sua filha tenha namorada?
205
00:11:40,492 --> 00:11:44,371
Claro que estou.
Eu só não gosto que seja Maggie.
206
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
O que estão fazendo aqui?
207
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Não escuta mais minhas mensagens?
208
00:11:49,710 --> 00:11:50,711
Mãe, para.
209
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
Tá, é uma surpresa. Viagem das meninas!
210
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Não me pergunte. É coisa da sua mãe.
211
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
Que história é essa?
212
00:12:01,889 --> 00:12:07,519
Sua avó quer fazer uma viagem
pra mostrar a aldeia onde ela cresceu.
213
00:12:07,519 --> 00:12:10,564
E ela quer ir com a filha
e com a neta preferida.
214
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
A única neta. Isso não pode esperar?
215
00:12:13,066 --> 00:12:14,735
- Não.
- Por que não?
216
00:12:17,654 --> 00:12:21,158
Porque a vovó está doente.
A demência está piorando.
217
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Mãe, ela está a mesma coisa.
218
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
Não, ela piorou.
É, foi o que o médico disse.
219
00:12:30,501 --> 00:12:31,502
Piorou quanto?
220
00:12:31,502 --> 00:12:33,712
Se não fizermos essa viagem agora...
221
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
pode ser tarde demais.
222
00:12:36,548 --> 00:12:40,636
Então, é o último desejo dela.
223
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
Fred, vamos pra aldeia
da minha mãe na Espanha.
224
00:12:47,351 --> 00:12:50,437
Liguei mil vezes.
Por favor, me diz que está bem.
225
00:12:55,108 --> 00:12:57,069
Senhora, por aqui.
226
00:12:57,069 --> 00:12:58,946
CONTROLE DE SEGURANÇA
227
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Passe, por favor.
228
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
Tudo bem.
229
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Pode vir por aqui?
- Vem, querida.
230
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
Passe, senhora.
231
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
Passe, por favor.
232
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
BOSTON - ESPANHA
233
00:13:33,647 --> 00:13:35,274
Vovó, quer um travesseiro?
234
00:13:35,274 --> 00:13:36,650
Não.
235
00:13:36,650 --> 00:13:38,944
Posso pegar outro cobertor.
O que precisar.
236
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Obrigada, amor.
Não se preocupe. Estou bem.
237
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Mas estou aqui para o que precisar.
238
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
E te amo muito. Sabe disso, né?
239
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Sei.
- Tá.
240
00:13:50,998 --> 00:13:52,624
Sua filha está estranha.
241
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Dorme um pouco, mãe.
242
00:13:54,459 --> 00:13:58,422
Dormiria se ela parasse de me olhar.
Ela está me deixando nervosa.
243
00:13:58,422 --> 00:14:00,924
O que vocês têm?
Estão agindo tão estranho.
244
00:14:00,924 --> 00:14:03,719
Não é nada.
Só estamos nervosas com a viagem.
245
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Sim.
246
00:14:05,637 --> 00:14:07,097
Salvou a minha vida.
247
00:14:07,097 --> 00:14:08,891
Você é linda.
248
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Outra, mãe?
249
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Mãe, deixa.
250
00:14:12,352 --> 00:14:15,480
É só uma bebida. E daí?
Não quer que ela seja feliz?
251
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Obrigada.
252
00:14:43,926 --> 00:14:47,262
Kate e você são as coisas
mais importantes da minha vida.
253
00:14:47,262 --> 00:14:51,975
Já decepcionei você antes?
Prometi que te faria feliz e farei.
254
00:14:51,975 --> 00:14:54,853
Atenção, passageiros.
Chegamos ao nosso destino.
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,438
Bem-vindos a Barcelona.
256
00:14:56,438 --> 00:14:59,566
Esperamos que o voo tenha sido bom.
Tenham um bom dia.
257
00:15:03,278 --> 00:15:07,574
- Meu celular não está funcionando.
- Pode viver sem celular por um tempo.
258
00:15:08,325 --> 00:15:11,787
Que tal procurarem algo pra comer
enquanto alugo um carro?
259
00:15:12,287 --> 00:15:14,831
Boa ideia. Estou morrendo de sede.
260
00:15:14,831 --> 00:15:17,626
Não, algo pra comer.
Ouviu? Nada de uísque!
261
00:15:17,626 --> 00:15:20,504
Lá vem. Não sou eu quem vai dirigir.
262
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Vamos, querida.
263
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
Assine aqui, aqui e aqui.
264
00:15:25,217 --> 00:15:29,012
Só preciso de um cartão de crédito,
e confirmamos a reserva.
265
00:15:29,721 --> 00:15:31,265
- Cartão?
- Isso.
266
00:15:32,099 --> 00:15:33,267
Cartão de crédito.
267
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Sim.
268
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Obrigado.
269
00:15:45,612 --> 00:15:48,282
Não está funcionando. Tem outro?
270
00:15:49,658 --> 00:15:50,784
Sim, claro.
271
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Não.
272
00:16:03,922 --> 00:16:05,757
Eles não estão funcionando.
273
00:16:06,258 --> 00:16:08,802
Mas eu tenho dinheiro.
274
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
Não, sinto muito,
275
00:16:11,138 --> 00:16:15,934
mas não podemos aceitar dinheiro.
Política da empresa.
276
00:16:18,937 --> 00:16:21,899
Tá bem. Então, Manuel.
277
00:16:21,899 --> 00:16:25,110
- Manuel? Sim.
- Isso, Manuel. Sou eu.
278
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Manu.
279
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Você... é muito bom.
280
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Simpático.
281
00:16:32,910 --> 00:16:34,077
E bonito.
282
00:16:34,661 --> 00:16:40,000
Tenho certeza de que trabalha muito,
mas o chefe não paga bem.
283
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
Desculpe. Não.
284
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
Com licença! Desculpa.
Isso pode parecer estranho, mas...
285
00:17:02,481 --> 00:17:04,942
Tá. É assim que funciona.
286
00:17:18,789 --> 00:17:20,207
Está zoando.
287
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Vocês vêm ou não?
288
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Vamos.
289
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
Isso é carro alugado?
Deviam te pagar pra dirigi-lo.
290
00:17:28,089 --> 00:17:30,634
- Desculpa!
- E você dirige muito mal!
291
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Mãe, é manual.
292
00:17:32,469 --> 00:17:36,723
Sou muito melhor com carro automático.
293
00:17:42,020 --> 00:17:43,355
BEM-VINDOS A GIRONA
294
00:17:47,985 --> 00:17:49,778
O que está fazendo? Quem é?
295
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Só avisando o papai onde estamos.
296
00:17:53,115 --> 00:17:55,242
Seu roaming de dados está desativado.
297
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
Liguei no aeroporto. Está tudo bem.
298
00:17:58,120 --> 00:18:00,372
Celular é que nem droga.
O que seu pai disse?
299
00:18:00,372 --> 00:18:02,374
Nada. O celular está desligado.
300
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Viu só o que falei? Você é viciada nisso.
301
00:18:05,294 --> 00:18:08,755
É uma viagem das meninas.
Nada de celular. Passa pra cá.
302
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
Não, mãe. Para.
303
00:18:09,840 --> 00:18:11,425
- Você para. Dá.
- Não.
304
00:18:11,425 --> 00:18:13,093
Ficou louca? Não vou dar.
305
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
- Me dá.
- Não.
306
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
É melhor ficar comigo.
307
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
- Não, mãe!
- É pro seu bem, Kate.
308
00:18:18,682 --> 00:18:20,184
Me dá o celular!
309
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
Não vou dar.
310
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
- Mãe, você vai quebrar!
- Me dá aqui!
311
00:18:25,939 --> 00:18:29,776
- Sério? O celular era novo.
- Desculpa. Fui impulsiva.
312
00:18:29,776 --> 00:18:32,446
Para o carro! Tenho que voltar pra pegar.
313
00:18:32,446 --> 00:18:35,699
Não vamos voltar!
Deve ter quebrado. Compro um novo.
314
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
Vamos pra casa da vovó
e vai ser muito divertido.
315
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Quando vovó dizia
que a aldeia era isolada,
316
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
queria dizer que ficava no meio do nada?
317
00:19:09,399 --> 00:19:13,487
Não é no meio do nada.
É em algum lugar. Talvez pra esquerda...
318
00:19:13,987 --> 00:19:16,240
Por que estão paradas aí?
319
00:19:16,240 --> 00:19:18,283
Ela não sabe chegar na sua aldeia.
320
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
La Muga? Você não disse
que íamos para La Muga.
321
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
De novo? Eu já disse centenas de vezes.
322
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
Bem, eu não vou.
323
00:19:27,292 --> 00:19:30,337
- Ué, não foi ideia dela?
- Foi ideia dela.
324
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
Não. Mãe, por favor.
325
00:19:32,172 --> 00:19:34,424
Estava querendo tanto vir! Lembra?
326
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
Queria nos mostrar sua aldeia,
onde nasceu,
327
00:19:37,970 --> 00:19:41,223
a casa da família
onde morava com a tia Mariona.
328
00:19:41,723 --> 00:19:43,684
Vó, conhece o caminho ou não?
329
00:19:45,561 --> 00:19:46,562
É por ali.
330
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Estamos dirigindo há uma hora.
Não vejo placa nenhuma.
331
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
É por aqui mesmo?
332
00:19:54,111 --> 00:19:55,904
Sim. Tenho certeza.
333
00:19:56,405 --> 00:19:58,240
É a direção certa. Relaxa.
334
00:20:00,033 --> 00:20:02,703
Com sorte, chegaremos lá
antes do voo de volta.
335
00:20:02,703 --> 00:20:04,371
Essa atitude não ajuda.
336
00:20:04,371 --> 00:20:07,124
- Quer me ver sorrir?
- Seria ótimo. Obrigada.
337
00:20:07,124 --> 00:20:10,627
- Então volta pra pegar meu celular.
- Não vamos voltar.
338
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Vai jogar isso na minha cara
a viagem toda?
339
00:20:13,255 --> 00:20:15,048
Quer falar de jogar coisas?
340
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
- Você jogou minha vida fora.
- Sério?
341
00:20:17,259 --> 00:20:19,094
O velho planta a vinha,
342
00:20:19,094 --> 00:20:20,888
e o rapaz a colhe.
343
00:20:22,306 --> 00:20:25,976
Mas não vejo rapaz nenhum. Só velhas.
344
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Qual é a sua?
345
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
- Seu celular não é sua vida.
- É.
346
00:20:29,104 --> 00:20:31,857
- É sua vida? Não é verdade.
- Tudo está lá.
347
00:20:31,857 --> 00:20:33,483
- Sua família é sua vida.
- É, sim!
348
00:20:33,483 --> 00:20:36,695
- Eu, sua vó e seu pai somos sua vida.
- Cuidado!
349
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
- Meu Deus! Está bem?
- Sim, estou.
350
00:20:42,117 --> 00:20:44,620
- Mãe, você está bem?
- Mais ou menos!
351
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
Não foi nada.
352
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Tá bem.
353
00:20:59,635 --> 00:21:01,261
Viu só como dirige mal?
354
00:21:04,348 --> 00:21:06,433
De onde vocês saíram? Está louca?
355
00:21:06,433 --> 00:21:08,143
Não olha pra estrada?
356
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
O que está fazendo?
357
00:21:09,853 --> 00:21:12,606
- Quer que eu vá falar com ele?
- Não. Eu vou.
358
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
- Não saia do carro.
- Aonde mais eu iria?
359
00:21:15,234 --> 00:21:17,319
Seja gentil. Aqui na aldeia...
360
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- Ela vai criar caso.
- Vou lá ajudar.
361
00:21:22,032 --> 00:21:23,242
Sim. Acho melhor.
362
00:21:23,242 --> 00:21:27,037
Olha o que você fez!
Agora as uvas não servem pra nada!
363
00:21:27,037 --> 00:21:29,790
E agora meu trator está destruído.
364
00:21:29,790 --> 00:21:32,084
Sabe quanto custa um desses?
365
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Olá, como vai? Foi um acidente.
366
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
A culpa foi sua. Você veio guinando.
367
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Desculpa. Eu não vi você.
368
00:21:41,468 --> 00:21:43,428
Você não me viu? É um trator!
369
00:21:47,391 --> 00:21:49,852
Talvez não devesse
dirigir isso na estrada.
370
00:21:50,352 --> 00:21:51,603
Sim. A culpa é sua.
371
00:21:51,603 --> 00:21:54,106
Um trator deveria estar numa "granje".
372
00:21:54,106 --> 00:21:55,482
Granja.
373
00:21:55,482 --> 00:21:57,901
- "Granje."
- Não, mãe. Fazenda é granja.
374
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
Não preciso de aula de espanhol agora!
375
00:21:59,820 --> 00:22:04,533
- Era só o que me faltava. Turistas.
- Não somos turistas. Somos espanholas.
376
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Nunca esteve na Espanha.
377
00:22:06,118 --> 00:22:07,911
Não está ajudando. Entra no carro!
378
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
Não importa de onde são,
pra onde vão ou o que fazem.
379
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
- Não deveria dirigir.
- Eu estava muito atenta.
380
00:22:13,917 --> 00:22:16,753
É que o carro é manual,
as marchas não mudam direito.
381
00:22:19,131 --> 00:22:21,466
Talvez devesse tentar dirigir sem salto.
382
00:22:22,718 --> 00:22:25,762
O que isso tem a ver?
Dirijo perfeitamente de salto.
383
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Um vinhedo inteiro desperdiçado!
384
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
Sabe quanta gente depende disso?
385
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
Terá que pagar pelos danos.
386
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Pagar?
387
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Não.
388
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Meu carro também quebrou,
e estou com minha mãe e minha filha.
389
00:22:40,152 --> 00:22:43,697
Não queria bater.
E, olha, não quero discutir com você.
390
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
Você é muito teimoso!
391
00:22:47,659 --> 00:22:50,412
Tem os documentos?
Temos que acionar o seguro.
392
00:22:52,414 --> 00:22:54,625
Claro que tenho. Vou pegar.
393
00:23:02,716 --> 00:23:03,800
Cadê a sua vó?
394
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Como assim? Ela está aqui.
395
00:23:23,946 --> 00:23:24,947
Julia!
396
00:23:26,114 --> 00:23:27,616
Deixa de ser exibida!
397
00:23:28,116 --> 00:23:29,660
Hoje é feriado na aldeia.
398
00:23:29,660 --> 00:23:33,205
Você acha normal nadar nua assim
pra todo mundo ver?
399
00:23:33,205 --> 00:23:36,542
Não tenho maiô!
E a água está ótima. Deveria mergulhar!
400
00:23:36,542 --> 00:23:38,377
Se a mamãe vir, está ferrada!
401
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Vai contar, Mariona? Então pronto.
402
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
Alguém vai ver, e todo mundo vai falar.
403
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
Pois que falem! Não estou nem aí!
404
00:23:45,300 --> 00:23:46,677
Julia!
405
00:23:47,344 --> 00:23:49,847
Vem, Julia! Eles estão vindo! Julia!
406
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
Não quero!
407
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
Droga! Você é impossível!
408
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
E você é uma chata.
409
00:23:58,772 --> 00:24:00,399
Ela me viu?
410
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Viva São Vicente!
411
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
Viva São Vicente!
412
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Mãe! O que está fazendo?
413
00:24:09,992 --> 00:24:13,161
Ai, Mariona, deixa de ser chata!
Só estou nadando.
414
00:24:19,501 --> 00:24:20,627
Mãe, eu sou Gala.
415
00:24:21,128 --> 00:24:23,505
Vem! Entra comigo. A água está ótima.
416
00:24:24,298 --> 00:24:25,966
Nossa, que delícia!
417
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Kate, vem.
418
00:24:28,051 --> 00:24:30,053
Você puxa dali. Vamos tirá-la.
419
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Vem. Coloca o pé ali.
420
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Pega assim.
- Aqui...
421
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
Eba!
422
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
Meu Deus...
423
00:24:50,866 --> 00:24:52,451
Não!
424
00:24:52,451 --> 00:24:54,328
- Não!
- O que é isso?
425
00:24:54,328 --> 00:24:55,412
Não pode molhar.
426
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Por que está cheia de dinheiro?
427
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Espera. Não molha.
428
00:25:00,459 --> 00:25:01,460
Ai, meu Deus!
429
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
Tá bem.
430
00:25:04,213 --> 00:25:06,215
Você é traficante de drogas.
431
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
É uma longa história, mãe.
432
00:25:07,925 --> 00:25:11,303
Outro dia, na TV,
vi alguém como você com a polícia.
433
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
Não sou traficante de drogas, mãe!
434
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
- Mãe, isso não é normal.
- Eu sei!
435
00:25:16,016 --> 00:25:18,685
Eu sei. Depois eu explico.
Vem me ajudar logo!
436
00:25:19,186 --> 00:25:21,772
Temos que esconder
antes que o cara do trator veja.
437
00:25:21,772 --> 00:25:23,941
- Tá.
- Me dá sua jaqueta.
438
00:25:25,442 --> 00:25:29,530
Meu Deus. Tá, abre. Segura assim.
439
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Tá.
440
00:25:36,870 --> 00:25:41,166
Devagar, mãe. Devagar e normal.
441
00:25:43,460 --> 00:25:44,753
Não pergunta.
442
00:25:46,129 --> 00:25:48,423
Tivemos um probleminha.
443
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Cacete.
444
00:25:50,384 --> 00:25:51,885
Pensei que tivessem fugido.
445
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
Tá. Onde coloco isto?
446
00:26:03,730 --> 00:26:04,815
Tá.
447
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Vamos.
448
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Está funcionando?
449
00:26:14,324 --> 00:26:15,367
O quê?
450
00:26:15,367 --> 00:26:16,660
O carro está funcionando?
451
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Não.
452
00:26:20,664 --> 00:26:22,833
Terão que sair e chamar um guincho.
453
00:26:22,833 --> 00:26:24,543
Tem um mecânico na aldeia.
454
00:26:24,543 --> 00:26:26,295
Só quero chegar a La Muga!
455
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
Está indo pra La Muga?
456
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
- Sim.
- Viu como não estava atenta?
457
00:26:32,342 --> 00:26:34,386
Está na direção errada. La Muga é pra lá.
458
00:26:35,179 --> 00:26:37,514
Não me diga? Eu me distraí.
459
00:26:37,514 --> 00:26:39,683
Deve ser o jet lag. Obrigada, lindo.
460
00:26:42,853 --> 00:26:45,022
Eu moro em La Muga. Se quiser...
461
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
posso levar vocês.
462
00:26:55,574 --> 00:26:57,409
Americanas?
463
00:26:57,409 --> 00:26:58,994
Um pouco. Dá pra perceber?
464
00:26:58,994 --> 00:27:00,495
"Um pouco", sim.
465
00:27:00,495 --> 00:27:02,331
Não parece uma garota do campo.
466
00:27:02,331 --> 00:27:05,083
- Está te chamando de esnobe.
- Sim. Entendo espanhol.
467
00:27:10,964 --> 00:27:12,633
Você quer dirigir?
468
00:27:12,633 --> 00:27:15,219
- Se ela dirigir, eu desço.
- Eu também.
469
00:27:16,428 --> 00:27:20,349
Viemos de Nova York, mas moramos
no México durante nove anos.
470
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
E minha mãe... Minha mãe é...
471
00:27:22,100 --> 00:27:24,019
Não precisa mostrar a árvore genealógica.
472
00:27:24,520 --> 00:27:25,521
O que fazem aqui?
473
00:27:26,188 --> 00:27:27,356
É uma viagem de família.
474
00:27:27,940 --> 00:27:29,024
Né, mãe?
475
00:27:31,693 --> 00:27:34,530
Continua sendo
a mesma aldeia chata de sempre?
476
00:27:35,322 --> 00:27:36,740
Bem, tem seus dias.
477
00:27:36,740 --> 00:27:40,827
E, agora que chegaram,
acho que as coisas ficarão interessantes.
478
00:27:41,453 --> 00:27:44,665
Vamos pra casa da minha mãe.
Pode nos levar até lá?
479
00:27:45,582 --> 00:27:47,125
CASA XATART
480
00:27:49,294 --> 00:27:50,754
Não é a casa da sua mãe.
481
00:27:51,255 --> 00:27:54,967
Claro que é. É a casa
onde minha tia e minha mãe nasceram.
482
00:27:57,094 --> 00:27:58,387
Agora a casa é minha.
483
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
O quê?
484
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
Comprei há anos. Que coincidência, né?
485
00:28:03,517 --> 00:28:05,936
Como assim, comprou? Isso é impossível.
486
00:28:06,520 --> 00:28:09,648
É a nossa casa. Vamos ficar lá!
487
00:28:09,648 --> 00:28:11,942
Não. Não podem ficar lá.
488
00:28:11,942 --> 00:28:13,569
Por que não? É nossa casa.
489
00:28:13,569 --> 00:28:16,864
Eu a comprei,
agora a casa é minha. Entendeu?
490
00:28:16,864 --> 00:28:19,658
- Quem vendeu?
- A filha da Sra. Carmen.
491
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Mãe, você vendeu a casa
e não me contou nada?
492
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Eu? Acho que não. Não lembro.
493
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
Ela não. A outra, Mariona.
494
00:28:27,457 --> 00:28:30,836
Minha tia não pode vender a casa.
Metade é da minha mãe.
495
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
- Isso é...
- É ilegal.
496
00:28:32,588 --> 00:28:33,922
- Isso!
- Não é minha culpa.
497
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Posso levar vocês
pra pousada da outra aldeia.
498
00:28:36,091 --> 00:28:37,843
- Pra onde?
- Pra pousada!
499
00:28:37,843 --> 00:28:41,555
Não vamos pra uma pousada.
Temos uma casa! Nossa própria casa!
500
00:28:41,555 --> 00:28:43,724
De novo? Vocês não têm casa nenhuma!
501
00:28:43,724 --> 00:28:45,684
Olha, quer reclamar com alguém?
502
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Fala com Mariona.
503
00:28:50,022 --> 00:28:51,273
Ela mora lá embaixo.
504
00:28:52,316 --> 00:28:53,317
Na primeira casa.
505
00:28:53,317 --> 00:28:54,902
Não vai ficar assim!
506
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
E não precisamos de você!
507
00:29:04,786 --> 00:29:06,121
Mas está fazendo sol!
508
00:29:06,121 --> 00:29:09,124
Não pode confiar no clima daqui.
É muito doido.
509
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
Só o clima?
510
00:29:22,679 --> 00:29:24,264
Não acho uma boa ideia.
511
00:29:24,264 --> 00:29:27,392
Faz tempo que não a vejo.
Mariona é muito cabeça-dura.
512
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Não acredito que ela
vendeu a casa sem avisar.
513
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
Eu falei que perdemos contato.
514
00:29:33,982 --> 00:29:37,152
Fiquei triste com a morte do seu pai
e fui pra América.
515
00:29:37,152 --> 00:29:39,363
Não tinha condições de ligar de lá.
516
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Mãe, por que não vamos logo à pousada?
517
00:29:42,199 --> 00:29:43,909
Não, precisamos dessa casa.
518
00:29:44,952 --> 00:29:48,163
E ela é sua irmã.
Vamos resolver isso agora mesmo.
519
00:30:00,634 --> 00:30:01,677
Olá, Mariona.
520
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
Ela ficou feliz em te ver.
521
00:30:08,225 --> 00:30:11,937
Mariona, abre a porta! Mariona!
522
00:30:32,416 --> 00:30:33,250
Caramba!
523
00:30:33,250 --> 00:30:35,169
O que houve com o trator?
524
00:30:35,169 --> 00:30:37,880
O que fez? Bateu num javali ou o quê?
525
00:30:37,880 --> 00:30:40,465
Pior. Umas americanas loucas
bateram em mim.
526
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Perdemos todas as suas uvas, Nalda.
527
00:30:42,384 --> 00:30:43,552
- O quê?
- Todas?
528
00:30:43,552 --> 00:30:45,179
Deus! O que será de nós?
529
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
- É nosso vinhedo mais antigo.
- E agora?
530
00:30:47,181 --> 00:30:52,060
Tecnicamente, meu vinhedo é mais antigo.
Minha mãe sempre dizia.
531
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
- É mais antigo.
- Lá vem.
532
00:30:53,812 --> 00:30:55,230
Senhoras, acalmem-se.
533
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Pode calar a boca?
- Não!
534
00:30:57,691 --> 00:31:00,485
- Vamos achar uma solução.
- O que fazemos agora?
535
00:31:00,485 --> 00:31:03,030
- Vai custar caro.
- A cooperativa está mal.
536
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
- Teve outra falência.
- Ei!
537
00:31:04,448 --> 00:31:07,993
Imagino que tenha dado seu contato
para as americanas?
538
00:31:07,993 --> 00:31:12,581
Elas não vão se safar dessa!
Vão pagar por tudo!
539
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Tecnicamente, o seguro paga.
540
00:31:15,709 --> 00:31:17,794
Vou dar com a mão na sua cara.
541
00:31:17,794 --> 00:31:20,380
Não tinham seguro. Eu as deixei na aldeia.
542
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Deu até carona pra elas!
543
00:31:22,090 --> 00:31:25,469
Mandei saírem quando disseram
que minha casa era delas.
544
00:31:25,969 --> 00:31:27,554
A mais velha é irmã da Mariona.
545
00:31:30,057 --> 00:31:31,725
A Julia voltou?
546
00:31:32,226 --> 00:31:35,270
Deus me livre.
Agora fiquei pau da vida mesmo.
547
00:31:42,236 --> 00:31:46,281
Não temos carro nem casa,
mas temos um saco de dinheiro molhado.
548
00:31:46,281 --> 00:31:47,908
Ótima viagem, mãe.
549
00:31:47,908 --> 00:31:51,537
Será que pode parar de choramingar?
Uma vez na vida. Fica só...
550
00:31:52,621 --> 00:31:53,789
Para!
551
00:32:00,754 --> 00:32:01,797
Cadê todo mundo?
552
00:32:02,297 --> 00:32:04,675
Por que não vamos pra pousada?
553
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
Olha pra você.
Vai acabar pegando pneumonia.
554
00:32:08,345 --> 00:32:09,555
É só uma mancha.
555
00:32:10,347 --> 00:32:13,267
É, você caiu numa poça.
São esses malditos saltos.
556
00:32:13,267 --> 00:32:14,852
Eu não tenho tênis, mãe.
557
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
Mãe, chega.
558
00:32:17,813 --> 00:32:21,400
Por que estamos aqui?
Não diz que é porque vovó está morrendo.
559
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Eu estou morrendo?
560
00:32:27,281 --> 00:32:28,657
Por que não disse antes?
561
00:32:28,657 --> 00:32:33,245
Não, mãe. Eu só precisava de uma desculpa.
Foi a primeira coisa que pensei.
562
00:32:34,121 --> 00:32:35,747
Diz a verdade logo.
563
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Tá. Não é uma "viagem das meninas".
564
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Nós...
565
00:32:54,641 --> 00:32:55,851
Não temos dinheiro.
566
00:32:56,351 --> 00:33:00,105
Seu pai não investiu bem,
agora não posso pagar sua universidade,
567
00:33:00,105 --> 00:33:03,025
nem a casa de repouso da mamãe
e vou perder a loja.
568
00:33:03,025 --> 00:33:07,362
Então, tudo o que temos
é aquela casa e o dinheiro nesta bolsa.
569
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
E o papai? Ele está bem?
570
00:33:10,199 --> 00:33:13,118
Sim, filha. Ele está... Ele está bem.
571
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
Ele está cuidando de tudo.
Nós só temos que ficar aqui.
572
00:33:17,581 --> 00:33:19,291
E ficaremos bem aqui.
573
00:33:19,291 --> 00:33:22,252
Olha pra gente. Estamos no fundo do poço.
574
00:33:23,504 --> 00:33:25,964
Achei que tudo seria diferente, mas...
575
00:33:29,593 --> 00:33:30,928
sinto muito mesmo.
576
00:33:36,850 --> 00:33:39,686
Tá, vem cá. Vem.
577
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
Tudo bem. Estamos no fundo do poço,
mas estamos juntas.
578
00:33:45,484 --> 00:33:46,318
Kate.
579
00:33:50,989 --> 00:33:52,407
Vai ficar tudo bem.
580
00:33:55,661 --> 00:33:56,662
É?
581
00:33:57,621 --> 00:33:58,622
É.
582
00:34:08,047 --> 00:34:09,424
Quer saber?
583
00:34:09,925 --> 00:34:14,804
Viajamos muitos quilômetros.
Quebramos um carro, caímos num rio
584
00:34:15,389 --> 00:34:18,350
e estou andando de salto há horas.
Estou exausta.
585
00:34:18,934 --> 00:34:23,105
Não vou a pé até outra aldeia
pra uma pousada de merda.
586
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
Mãe, você lembra onde é sua casa?
587
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
- Por ali.
- Vamos.
588
00:34:43,542 --> 00:34:45,293
Meu Deus! Era o que faltava.
589
00:34:46,335 --> 00:34:48,172
- O que foi?
- Não quero passar por ela.
590
00:34:48,172 --> 00:34:50,924
- Não suporto ela.
- Boa tarde. Como vai?
591
00:34:50,924 --> 00:34:53,594
Não dê uma de fofa. Não pra cima de mim.
592
00:34:53,594 --> 00:34:56,179
- Bruxa!
- Não dê ouvidos a ela.
593
00:34:56,179 --> 00:34:58,724
Desculpa, minha vó
às vezes perde a cabeça.
594
00:34:58,724 --> 00:35:01,852
- Está confundindo as pessoas.
- Não. Essa é Catalina.
595
00:35:02,978 --> 00:35:06,440
Está mais magra agora.
Deve ter bebido do próprio veneno.
596
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Não, senhora. Eu sou Montse.
597
00:35:11,653 --> 00:35:15,032
Perdão, querida.
Te confundi com outra pessoa.
598
00:35:15,532 --> 00:35:17,284
Uma víbora fofoqueira.
599
00:35:17,284 --> 00:35:21,371
Não, eu conhecia Catalina.
Era minha mãe. Morreu no ano passado.
600
00:35:21,371 --> 00:35:23,415
- Deus amado.
- Que Deus a tenha.
601
00:35:23,999 --> 00:35:25,584
Mas é verdade. Era fofoqueira.
602
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Quer beber algo?
A primeira é por conta da casa.
603
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
Não recuso um bom vinho...
604
00:35:30,088 --> 00:35:33,467
Não, obrigada. Procuramos a casa Xatart.
605
00:35:34,593 --> 00:35:35,677
A casa do Amat?
606
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Preciso falar com ele.
607
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Pode andar. É um quilômetro pra lá.
608
00:35:41,350 --> 00:35:44,686
Era o caminho certo.
Nunca me ouvem. Não sei por quê.
609
00:35:47,481 --> 00:35:48,482
Obrigada.
610
00:36:14,007 --> 00:36:15,384
Você cresceu muito.
611
00:36:35,195 --> 00:36:36,446
Ele não está em casa.
612
00:36:37,239 --> 00:36:38,907
Temos que esperar ele voltar.
613
00:36:38,907 --> 00:36:41,368
A casa é dele.
Ele não vai nos deixar entrar.
614
00:36:41,368 --> 00:36:44,454
Se conversarmos com ele,
sem gritar e berrar,
615
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
e explicarmos a situação,
616
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
talvez nos deixe ficar
na nossa metade da casa.
617
00:36:49,835 --> 00:36:52,796
Sei lá. A gente precisa
dar um jeito de se entender.
618
00:36:53,964 --> 00:36:57,134
Ele gosta de vinho como você.
Isso deve ajudar.
619
00:37:00,888 --> 00:37:02,139
Como entrou?
620
00:37:02,139 --> 00:37:05,851
Conheço esta casa de cabo a rabo.
Igual a ele. Né, fofinho?
621
00:37:06,894 --> 00:37:10,022
- Não. Mãe, cuidado com o cachorro.
- Tá, vamos.
622
00:37:10,022 --> 00:37:14,193
Não se preocupe. Ele é como o dono.
Late muito, mas morde pouco.
623
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
Então? Está com fome?
624
00:37:32,336 --> 00:37:33,795
Finalmente estou limpa.
625
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
Vovó, você está bem?
626
00:37:36,798 --> 00:37:38,050
Estou.
627
00:37:38,050 --> 00:37:42,012
É que voltar pra aldeia e pra esta casa...
628
00:37:42,596 --> 00:37:43,722
Muitas lembranças.
629
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
De quando o papai era vivo?
630
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Querida, traz mais vinho.
631
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Você não me engana.
Tem algo que não está nos contando.
632
00:38:01,698 --> 00:38:03,742
O que aquele imbecil do Fred fez?
633
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
E você, mãe? Me contou a verdade?
634
00:38:07,412 --> 00:38:10,749
Porque nem a sua irmã
está feliz em ver você aqui.
635
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
Aconteceu algo que não quer contar?
636
00:38:13,752 --> 00:38:15,045
Mãe, ele voltou.
637
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
Que parte de "esta casa é minha"
você não entendeu?
638
00:38:36,733 --> 00:38:38,068
Não podem ficar aqui.
639
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
Golfo, você não disse nada? Traidor.
640
00:38:53,959 --> 00:38:55,669
Comeu minhas lentilhas?
641
00:38:55,669 --> 00:38:59,214
Minha tia vendeu a casa ilegalmente.
Ela não tinha direito.
642
00:38:59,214 --> 00:39:02,968
Sabe o que mais é ilegal?
Invasão de domicílio. Piquem a mula!
643
00:39:04,595 --> 00:39:06,221
Não vamos a lugar nenhum.
644
00:39:06,221 --> 00:39:09,725
Ficamos na nossa parte da casa
e não incomodamos você.
645
00:39:09,725 --> 00:39:11,101
É o justo.
646
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
É o que veremos.
647
00:39:17,232 --> 00:39:18,609
Estão uma delícia!
648
00:39:20,736 --> 00:39:21,820
Andreu...
649
00:39:24,323 --> 00:39:29,203
{\an8}POLÍCIA
650
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Você vai ver.
651
00:39:35,000 --> 00:39:37,044
Que bom que veio!
652
00:39:37,044 --> 00:39:40,297
Esta casa também é nossa.
Temos o direito de estar aqui.
653
00:39:40,297 --> 00:39:43,008
O dia todo falando isso.
"É minha casa, não é sua."
654
00:39:43,008 --> 00:39:46,178
- Pode levá-las logo?
- Não! Porque a casa é nossa.
655
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
Julia.
656
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Andreu. Quanto tempo.
657
00:39:54,436 --> 00:39:57,105
- Como está?
- Bem. Muito bem.
658
00:40:02,361 --> 00:40:03,362
Andreu.
659
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
Escuta, não podemos
resolver isso pacificamente?
660
00:40:07,115 --> 00:40:08,784
O que ele disse?
661
00:40:08,784 --> 00:40:09,868
É catalão.
662
00:40:10,786 --> 00:40:12,704
- Tem outra língua?
- Tem.
663
00:40:12,704 --> 00:40:14,665
Que ótimo. Parece a maldita ONU.
664
00:40:14,665 --> 00:40:17,584
Que se dane. Nós vamos ficar.
Ele tem que ir.
665
00:40:17,584 --> 00:40:20,045
Senhoras, nos acompanhem à delegacia.
666
00:40:20,045 --> 00:40:23,382
- Quintanilla, não precisa.
- Como assim? É o protocolo.
667
00:40:23,382 --> 00:40:26,718
Não, somos as donas legítimas.
Não vou a lugar nenhum.
668
00:40:26,718 --> 00:40:27,928
Ah, mas vai.
669
00:40:27,928 --> 00:40:30,055
Aqui não podem ficar.
670
00:40:30,055 --> 00:40:31,390
Escutem...
671
00:40:31,390 --> 00:40:35,185
Acho melhor resolvermos isso
de forma pacífica.
672
00:40:35,185 --> 00:40:36,812
Vamos nos acalmar.
673
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Então, podem nos acompanhar
até a delegacia?
674
00:40:41,733 --> 00:40:44,945
É claro. Como quiser.
Vou pegar nossas coisas.
675
00:40:45,445 --> 00:40:46,738
- Andem.
- Não.
676
00:40:46,738 --> 00:40:50,450
- Não. Vou chamar um advogado!
- Chame quem quiser, longe da minha casa.
677
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
- É a nossa casa!
- De novo.
678
00:40:52,077 --> 00:40:54,037
Por que está sempre onde não deveria?
679
00:40:54,037 --> 00:40:56,415
- É nossa casa!
- Na estrada, na minha casa,
680
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
comendo minhas lentilhas!
681
00:41:47,299 --> 00:41:48,759
Você é um...
682
00:41:49,718 --> 00:41:51,512
Kate, diz que ele é um escroto.
683
00:41:51,512 --> 00:41:55,349
- Não vou dizer isso na frente da polícia.
- Tá. Não importa.
684
00:41:55,349 --> 00:41:58,101
É a casa da vovó.
Não podem fazer nada conosco.
685
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
E eu diria isso em catalão,
mas não sei falar!
686
00:42:00,979 --> 00:42:03,857
Já está gritando de novo.
Andreu, leva logo.
687
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Não. Mamãe, para.
688
00:42:06,735 --> 00:42:09,655
Se quiser que a gente saia,
terá que nos prender.
689
00:42:14,284 --> 00:42:16,453
Quintanilla, não tenho o dia todo.
690
00:42:16,453 --> 00:42:18,789
Estão me esperando pra jogar bocha.
691
00:42:18,789 --> 00:42:19,873
Perdão.
692
00:42:20,749 --> 00:42:23,210
Nada acontece aqui, não estou acostumado.
693
00:42:23,210 --> 00:42:24,336
Certo.
694
00:42:35,180 --> 00:42:36,390
O dinheiro...
695
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Não se preocupe. Eu o escondi bem.
696
00:42:39,226 --> 00:42:41,687
Deveríamos fazer mais dessas viagens.
697
00:42:42,312 --> 00:42:45,607
Não sei vocês, mas eu estou
me divertindo horrores.
698
00:42:46,191 --> 00:42:48,861
Pelo menos sabemos
onde passaremos a noite.
699
00:42:51,572 --> 00:42:52,573
Vem cá.
700
00:42:53,448 --> 00:42:56,243
Desce. Senão, te tiro do meu testamento.
701
00:42:56,243 --> 00:42:57,703
Você não tem dinheiro.
702
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Por isso mesmo.
703
00:42:59,830 --> 00:43:01,748
Vocês são tudo que me resta.
704
00:43:06,712 --> 00:43:08,630
Prometo que vamos sair daqui.
705
00:43:10,257 --> 00:43:13,594
Não sei quando nem como, mas vamos sair.
706
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Eu acho.
707
00:43:24,897 --> 00:43:26,148
Quero fazer uma ligação.
708
00:43:26,648 --> 00:43:28,859
Ei. Quero fazer uma ligação!
709
00:43:35,282 --> 00:43:37,075
Oi, é Maggie. Deixe um recado.
710
00:43:37,075 --> 00:43:38,410
Ei, sou eu.
711
00:43:38,410 --> 00:43:41,330
A viagem com minha mãe e minha vó
está um inferno.
712
00:43:42,122 --> 00:43:45,167
Sem celular, sem dinheiro.
Não podemos voltar pra casa.
713
00:43:45,167 --> 00:43:48,587
Ainda por cima,
fomos presas por invadir uma casa.
714
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
Sério, não poderia ficar pior.
715
00:44:00,599 --> 00:44:01,600
Já vou.
716
00:44:11,527 --> 00:44:14,154
Dizem que na crise
um homem mostra quem é de verdade.
717
00:44:14,154 --> 00:44:15,614
Se luta ou foge.
718
00:44:15,614 --> 00:44:19,201
Claramente, meu marido
é um dos que foge, e eu...
719
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Bem, vou ter que resolver isso sozinha.
720
00:44:54,528 --> 00:44:55,737
INSPIRADA NO LIVRO
LA TIERRA DE LAS MUJERES
721
00:45:44,995 --> 00:45:46,997
Legendas: Marcela Almeida