1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 NOVA YORK 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 Meu nome é Gala Scott. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 Não sou amante de luxo de traficante, 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 nem namorada stripper de criminoso de colarinho-branco. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 Ontem, minha vida era perfeita. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Eu achava que sim. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 É, tinham indícios preocupantes, como o meu marido. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Se ele não fosse tão... complicado, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 eu estaria comemorando e não colando dinheiro no corpo. 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}DOIS DIAS ATRÁS 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Pareço as cortinas do provador. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 Achei que já tinha um vestido. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 É, encomendei um vestido. E veio isto. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Já estou na crise da meia-idade. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 Acha que vou me espremer em couro sintético? 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Pra começar, não é crise da meia-idade 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 se nem está tropeçando nos próprios mamilos. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 É. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 Olha. Como está a Kate, aliás? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 Bem. Ela... Sabe... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 Nos falamos pouco desde que ela foi pro internato, 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 mas ela me apoia muito, isso foi praticamente ideia dela. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Legal. Pelo menos sua filha ainda fala contigo. 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 A minha me bloqueou nas redes sociais porque uso muito emoji. 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 Você usa mesmo. 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 Nem acredito que você não vai hoje. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 É que eu falo com esse cara há um mês. 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 Olha só pra ele. Vamos nos conhecer hoje. Este é o Roberto. 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - O nome é Ronaldo. - Ronaldo. Isso. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Posso experimentar? 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 Acredita que a mãe dela esmagava uvas em Napa? 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Agora ela vai abrir uma loja de vinhos. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,766 - É a quinta pessoa a quem conta. - Estou orgulhosa. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - Vamos. - Esse era meu. 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 Tá bem. Tudo pronto. 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 O buffet está confirmado para as 19h. 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - Todos confirmaram presença. - Tá. 38 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 E peguei seu terno na lavanderia. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - Obrigado. - O verde, meu favorito. 40 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - E consegui. Achei um vestido! - Ótimo. 41 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 E quanto foi esse vestido? 42 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 Sei lá. Comprei três. 43 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 Só pode usar um vestido de cada vez. 44 00:02:06,043 --> 00:02:10,130 Mas temos o evento de caridade semana que vem, pensei em usar um deles. 45 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Sim, tá bem. 46 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 Vou ligar pro senhorio. Ele mandou mensagem. 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - Não, já liguei. - Ligou? Tá. 48 00:02:16,011 --> 00:02:19,973 E o e-mail da companhia de energia? Não receberam o depósito? 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - Está tudo sob controle. - É? 50 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Sim. Está resolvido. - Tá. 51 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 - Estou tão feliz que voltou a tempo. - Ei. 52 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 Vai ser perfeito porque você é perfeita. 53 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 Meu empresário favorito. 54 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 Só lidei com os números. 55 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Você fez todo o resto. 56 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 Isso é verdade. 57 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Droga. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 Esqueci algo no escritório. Tenho que voltar. 59 00:02:45,999 --> 00:02:48,752 O quê? Não. Agora? 60 00:02:48,752 --> 00:02:52,965 Sim. Desculpa. Eu te deixo em casa e vou pra festa às... 61 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - Sei lá, 20h15? - Não. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - Temos que nos arrumar. - Amor, 20h15. Eu prometo. 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Eu prometo. 64 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Tá bem. 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 EMPÓRIO DE VINHOS GALA SCOTT 66 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 Me diz o que acha. Seja sincera. 67 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 É tão lindo que me dá vontade de chorar e ficar bêbada. 68 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 Só me dediquei a isto desde que a Kate foi pro internato. 69 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Tem que dar certo. 70 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Querida, ninguém sabe mais sobre vinhos do que você. 71 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Esquece a imprensa. 72 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 Deixe todos bêbados, e te darão ótimas críticas. 73 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 Boa ideia. 74 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 Cadê o Fred? Ele já deveria estar aqui. 75 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 Deve estar vindo. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 Tá, continua bebendo. 77 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 Seu marido está meio atrasado, né? 78 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 Ah, não seria Nova York sem um pouquinho de trânsito. 79 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 Eu conheço vocês? São amigos do Fred? 80 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 Fred ia nos encontrar aqui pra pagar o que nos deve. 81 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Ele não te contou? 82 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Vocês são do buffet. 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 Desculpa. Achei que Fred tinha cuidado disso. 84 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 Posso passar um cheque. Quanto é? 85 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Quinze milhões. 86 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Está brincando, né? 87 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 Não brincamos quando o assunto é dinheiro. 88 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Fred pegou esse dinheiro emprestado do nosso chefe. 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Deve ter usado pra este lugar. 90 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Então somos sócios agora. 91 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 Está lindo, aliás. 92 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 Este lugar não custou nem perto de 15 milhões de dólares. 93 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 Pois é. 94 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 Vai saber o que ele fez com o dinheiro. 95 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 O problema é que, como pode ver, 96 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 o Fred não está aqui. 97 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 Não sei do que estão falando, então vou chamar... 98 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Segurança! 99 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 Não é uma boa ideia. 100 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 Você tem 24 horas. 101 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Se não der o dinheiro, 102 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 vamos visitar sua filha, Kate, em Rhode Island. 103 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 E depois sua mãe na casa de repouso. 104 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Não as verá novamente. 105 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 Então você decide. 106 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Fred? 107 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Fred. 108 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Ai, graças a Deus. 109 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 Tinha dois caras na loja de vinhos 110 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 dizendo que você devia 15 milhões, que piada de mau gosto. 111 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 Não é uma piada. 112 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - O quê? Aonde vai? - Não. 113 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - O que foi? Fred! - Não tenho tempo pra explicar... 114 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - Não tem tempo? - Não. 115 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Que história é essa? 116 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Se eu não for agora, vou acabar morto. 117 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - O quê? - Eu... 118 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Não pode ir. - Tenho que ir... 119 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - Vai resolver isso. - Tenho... 120 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - Diga que vai resolver isso. - Eu vou! 121 00:06:35,145 --> 00:06:39,233 Vou resolver tudo. Confia em mim, tá? Não está segura comigo. 122 00:06:39,233 --> 00:06:43,529 Pega Kate e sua mãe, saiam de Nova York. Saiam do estado. Vou achar vocês. 123 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Fred. 124 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Fred! 125 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Bom dia. Gostaria de sacar parte das minhas economias. 126 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 Sinto muito, Sra. Scott, sua conta está sem fundos. 127 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 Suas contas e cartões foram cancelados. 128 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 Foi presente de casamento, então não tem preço. 129 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 Talvez. Mas é falso. 130 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 O quê? 131 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 Olha, posso oferecer 50 mil por aquelas peças. 132 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 E mais cinco mil pelo anel. 133 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 Oi, é a Kate. 134 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 Estou meio ocupada agora, te ligo mais tarde. Beijinhos. 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 Oi, amor, é a mamãe. 136 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 Estou indo te buscar. 137 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 Surpresa! Viagem das meninas. Te vejo daqui a pouco. 138 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Ai, meu Deus! 139 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}ÁGUAS CALMAS 140 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- Você tem tramadol? Diazepam? - Não. 141 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 Precisa ser mais generoso, porque isto está em alta demanda. 142 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Sério. Todo mundo quer. 143 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Eu tenho alprazolam. 144 00:08:57,788 --> 00:09:04,461 Agora sim. Vamos ao que interessa! Isso. Muito bem. 145 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 O que está fazendo? 146 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Falando com um amigo do grupo de espanhol. 147 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - Tchau! - Tchau! 148 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - Dou aulas de espanhol. - Está vendendo remédio? 149 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 Não, meu bem. Não. São todos legais. 150 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 Alguém precisa animar esses coitados. Como pode ver. 151 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 Depois falamos disso. Vamos. 152 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Mas o que está fazendo aqui? Hoje é domingo? 153 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 Não, mãe. Já conversamos por telefone. 154 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Eu avisei que estava vindo. Não lembra? 155 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Mais ou menos. 156 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 Deixa pra lá. 157 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 Vim porque vamos viajar! 158 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - Que bom! - Vamos fazer sua mala. 159 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Minha mala? 160 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 Pra onde vamos mesmo? 161 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 Pra uma viagem das meninas! Sempre diz que aqui é como uma prisão. 162 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 Se o imbecil do seu marido for, não vou. 163 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 Vai levar essas fotos? 164 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Vou. Não quero esquecer como eu era gostosa. 165 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 Sua mãe era a mais bonita de La Muga. 166 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 La Muga? É uma aldeia pequena, né? 167 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 Mas muito bonita. 168 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 Não, mas lá tem pouca gente. 169 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 Não precisa de mais. 170 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}CASA XATART 171 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 Esta casa na Espanha era sua? 172 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Sim. Metade da casa é minha, a outra metade é da minha irmã. 173 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 É pra lá que vamos. 174 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 Pra La Muga? 175 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 Sempre conta histórias sobre sua aldeia. Sobre o papai. 176 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 E sempre dizia que queria voltar. 177 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 Eu dizia isso? 178 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Sim, claro que dizia. 179 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 Você só não se lembra agora. 180 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 Seria ótimo nos reconectarmos com nossas origens. 181 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 "Reconectar", é? 182 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - Só por alguns dias, por favor. - Não vou pegar um avião. 183 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Tenho medo de cair. 184 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Se quiser que eu pegue um avião, terá que me embebedar. 185 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 Não temos tempo pra isso. 186 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 Você não podia fumar aos 14 anos, mas fumava quando eu não via. 187 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Achou que eu era trouxa? 188 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 Tá, uma bebida no avião. Só uma. 189 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Três e um shot. 190 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Duas e um shot. 191 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - Tá. - Vamos, mãe! Estamos com pressa. 192 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Por que viemos aqui? 193 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Eu já falei, mãe. 194 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Aqui é onde Kate estuda. 195 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 Kate! 196 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Aquela não é a sua mãe? 197 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - Mãe? - Kate! Oi! 198 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 COLÉGIO WALDEN POND 199 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Olá, Sra. Scott! 200 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Maggie, que bom ver você! 201 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - Você não sabe mentir. - Calada, mãe. 202 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - Acho que ela não gosta de mim. - Claro que gosta. 203 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - Te vejo hoje à noite? - Tá. 204 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Não está feliz que sua filha tenha namorada? 205 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 Claro que estou. Eu só não gosto que seja Maggie. 206 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 O que estão fazendo aqui? 207 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Não escuta mais minhas mensagens? 208 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Mãe, para. 209 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 Tá, é uma surpresa. Viagem das meninas! 210 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Não me pergunte. É coisa da sua mãe. 211 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 Que história é essa? 212 00:12:01,889 --> 00:12:07,519 Sua avó quer fazer uma viagem pra mostrar a aldeia onde ela cresceu. 213 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 E ela quer ir com a filha e com a neta preferida. 214 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 A única neta. Isso não pode esperar? 215 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - Não. - Por que não? 216 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 Porque a vovó está doente. A demência está piorando. 217 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Mãe, ela está a mesma coisa. 218 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 Não, ela piorou. É, foi o que o médico disse. 219 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 Piorou quanto? 220 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 Se não fizermos essa viagem agora... 221 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 pode ser tarde demais. 222 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 Então, é o último desejo dela. 223 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 Fred, vamos pra aldeia da minha mãe na Espanha. 224 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 Liguei mil vezes. Por favor, me diz que está bem. 225 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 Senhora, por aqui. 226 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 CONTROLE DE SEGURANÇA 227 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Passe, por favor. 228 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Tudo bem. 229 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Pode vir por aqui? - Vem, querida. 230 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Passe, senhora. 231 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Passe, por favor. 232 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 BOSTON - ESPANHA 233 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 Vovó, quer um travesseiro? 234 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 Não. 235 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 Posso pegar outro cobertor. O que precisar. 236 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Obrigada, amor. Não se preocupe. Estou bem. 237 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Mas estou aqui para o que precisar. 238 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 E te amo muito. Sabe disso, né? 239 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Sei. - Tá. 240 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 Sua filha está estranha. 241 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Dorme um pouco, mãe. 242 00:13:54,459 --> 00:13:58,422 Dormiria se ela parasse de me olhar. Ela está me deixando nervosa. 243 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 O que vocês têm? Estão agindo tão estranho. 244 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 Não é nada. Só estamos nervosas com a viagem. 245 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Sim. 246 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Salvou a minha vida. 247 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 Você é linda. 248 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Outra, mãe? 249 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Mãe, deixa. 250 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 É só uma bebida. E daí? Não quer que ela seja feliz? 251 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Obrigada. 252 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Kate e você são as coisas mais importantes da minha vida. 253 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 Já decepcionei você antes? Prometi que te faria feliz e farei. 254 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 Atenção, passageiros. Chegamos ao nosso destino. 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 Bem-vindos a Barcelona. 256 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 Esperamos que o voo tenha sido bom. Tenham um bom dia. 257 00:15:03,278 --> 00:15:07,574 - Meu celular não está funcionando. - Pode viver sem celular por um tempo. 258 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 Que tal procurarem algo pra comer enquanto alugo um carro? 259 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 Boa ideia. Estou morrendo de sede. 260 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 Não, algo pra comer. Ouviu? Nada de uísque! 261 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 Lá vem. Não sou eu quem vai dirigir. 262 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Vamos, querida. 263 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 Assine aqui, aqui e aqui. 264 00:15:25,217 --> 00:15:29,012 Só preciso de um cartão de crédito, e confirmamos a reserva. 265 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - Cartão? - Isso. 266 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 Cartão de crédito. 267 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Sim. 268 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Obrigado. 269 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 Não está funcionando. Tem outro? 270 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 Sim, claro. 271 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 Não. 272 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Eles não estão funcionando. 273 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 Mas eu tenho dinheiro. 274 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Não, sinto muito, 275 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 mas não podemos aceitar dinheiro. Política da empresa. 276 00:16:18,937 --> 00:16:21,899 Tá bem. Então, Manuel. 277 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - Manuel? Sim. - Isso, Manuel. Sou eu. 278 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Manu. 279 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Você... é muito bom. 280 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Simpático. 281 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 E bonito. 282 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 Tenho certeza de que trabalha muito, mas o chefe não paga bem. 283 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Desculpe. Não. 284 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 Com licença! Desculpa. Isso pode parecer estranho, mas... 285 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 Tá. É assim que funciona. 286 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 Está zoando. 287 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 Vocês vêm ou não? 288 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Vamos. 289 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 Isso é carro alugado? Deviam te pagar pra dirigi-lo. 290 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - Desculpa! - E você dirige muito mal! 291 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Mãe, é manual. 292 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Sou muito melhor com carro automático. 293 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 BEM-VINDOS A GIRONA 294 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 O que está fazendo? Quem é? 295 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Só avisando o papai onde estamos. 296 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 Seu roaming de dados está desativado. 297 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 Liguei no aeroporto. Está tudo bem. 298 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 Celular é que nem droga. O que seu pai disse? 299 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Nada. O celular está desligado. 300 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Viu só o que falei? Você é viciada nisso. 301 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 É uma viagem das meninas. Nada de celular. Passa pra cá. 302 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 Não, mãe. Para. 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - Você para. Dá. - Não. 304 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 Ficou louca? Não vou dar. 305 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - Me dá. - Não. 306 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 É melhor ficar comigo. 307 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - Não, mãe! - É pro seu bem, Kate. 308 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 Me dá o celular! 309 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 Não vou dar. 310 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - Mãe, você vai quebrar! - Me dá aqui! 311 00:18:25,939 --> 00:18:29,776 - Sério? O celular era novo. - Desculpa. Fui impulsiva. 312 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 Para o carro! Tenho que voltar pra pegar. 313 00:18:32,446 --> 00:18:35,699 Não vamos voltar! Deve ter quebrado. Compro um novo. 314 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 Vamos pra casa da vovó e vai ser muito divertido. 315 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Quando vovó dizia que a aldeia era isolada, 316 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 queria dizer que ficava no meio do nada? 317 00:19:09,399 --> 00:19:13,487 Não é no meio do nada. É em algum lugar. Talvez pra esquerda... 318 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 Por que estão paradas aí? 319 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 Ela não sabe chegar na sua aldeia. 320 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 La Muga? Você não disse que íamos para La Muga. 321 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 De novo? Eu já disse centenas de vezes. 322 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Bem, eu não vou. 323 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - Ué, não foi ideia dela? - Foi ideia dela. 324 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 Não. Mãe, por favor. 325 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 Estava querendo tanto vir! Lembra? 326 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 Queria nos mostrar sua aldeia, onde nasceu, 327 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 a casa da família onde morava com a tia Mariona. 328 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 Vó, conhece o caminho ou não? 329 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 É por ali. 330 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Estamos dirigindo há uma hora. Não vejo placa nenhuma. 331 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 É por aqui mesmo? 332 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 Sim. Tenho certeza. 333 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 É a direção certa. Relaxa. 334 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 Com sorte, chegaremos lá antes do voo de volta. 335 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 Essa atitude não ajuda. 336 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - Quer me ver sorrir? - Seria ótimo. Obrigada. 337 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 - Então volta pra pegar meu celular. - Não vamos voltar. 338 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Vai jogar isso na minha cara a viagem toda? 339 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 Quer falar de jogar coisas? 340 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - Você jogou minha vida fora. - Sério? 341 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 O velho planta a vinha, 342 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 e o rapaz a colhe. 343 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 Mas não vejo rapaz nenhum. Só velhas. 344 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Qual é a sua? 345 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - Seu celular não é sua vida. - É. 346 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - É sua vida? Não é verdade. - Tudo está lá. 347 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - Sua família é sua vida. - É, sim! 348 00:20:33,483 --> 00:20:36,695 - Eu, sua vó e seu pai somos sua vida. - Cuidado! 349 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - Meu Deus! Está bem? - Sim, estou. 350 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - Mãe, você está bem? - Mais ou menos! 351 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 Não foi nada. 352 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Tá bem. 353 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 Viu só como dirige mal? 354 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 De onde vocês saíram? Está louca? 355 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 Não olha pra estrada? 356 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 O que está fazendo? 357 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - Quer que eu vá falar com ele? - Não. Eu vou. 358 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - Não saia do carro. - Aonde mais eu iria? 359 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 Seja gentil. Aqui na aldeia... 360 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - Ela vai criar caso. - Vou lá ajudar. 361 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 Sim. Acho melhor. 362 00:21:23,242 --> 00:21:27,037 Olha o que você fez! Agora as uvas não servem pra nada! 363 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 E agora meu trator está destruído. 364 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 Sabe quanto custa um desses? 365 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 Olá, como vai? Foi um acidente. 366 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 A culpa foi sua. Você veio guinando. 367 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Desculpa. Eu não vi você. 368 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 Você não me viu? É um trator! 369 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 Talvez não devesse dirigir isso na estrada. 370 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 Sim. A culpa é sua. 371 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 Um trator deveria estar numa "granje". 372 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 Granja. 373 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - "Granje." - Não, mãe. Fazenda é granja. 374 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 Não preciso de aula de espanhol agora! 375 00:21:59,820 --> 00:22:04,533 - Era só o que me faltava. Turistas. - Não somos turistas. Somos espanholas. 376 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Nunca esteve na Espanha. 377 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 Não está ajudando. Entra no carro! 378 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Não importa de onde são, pra onde vão ou o que fazem. 379 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - Não deveria dirigir. - Eu estava muito atenta. 380 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 É que o carro é manual, as marchas não mudam direito. 381 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 Talvez devesse tentar dirigir sem salto. 382 00:22:22,718 --> 00:22:25,762 O que isso tem a ver? Dirijo perfeitamente de salto. 383 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Um vinhedo inteiro desperdiçado! 384 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 Sabe quanta gente depende disso? 385 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 Terá que pagar pelos danos. 386 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Pagar? 387 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Não. 388 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Meu carro também quebrou, e estou com minha mãe e minha filha. 389 00:22:40,152 --> 00:22:43,697 Não queria bater. E, olha, não quero discutir com você. 390 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 Você é muito teimoso! 391 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 Tem os documentos? Temos que acionar o seguro. 392 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 Claro que tenho. Vou pegar. 393 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 Cadê a sua vó? 394 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Como assim? Ela está aqui. 395 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 Julia! 396 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 Deixa de ser exibida! 397 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 Hoje é feriado na aldeia. 398 00:23:29,660 --> 00:23:33,205 Você acha normal nadar nua assim pra todo mundo ver? 399 00:23:33,205 --> 00:23:36,542 Não tenho maiô! E a água está ótima. Deveria mergulhar! 400 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 Se a mamãe vir, está ferrada! 401 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Vai contar, Mariona? Então pronto. 402 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 Alguém vai ver, e todo mundo vai falar. 403 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 Pois que falem! Não estou nem aí! 404 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 Julia! 405 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 Vem, Julia! Eles estão vindo! Julia! 406 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 Não quero! 407 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 Droga! Você é impossível! 408 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 E você é uma chata. 409 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 Ela me viu? 410 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Viva São Vicente! 411 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 Viva São Vicente! 412 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Mãe! O que está fazendo? 413 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 Ai, Mariona, deixa de ser chata! Só estou nadando. 414 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Mãe, eu sou Gala. 415 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 Vem! Entra comigo. A água está ótima. 416 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 Nossa, que delícia! 417 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Kate, vem. 418 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Você puxa dali. Vamos tirá-la. 419 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 Vem. Coloca o pé ali. 420 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - Pega assim. - Aqui... 421 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Eba! 422 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 Meu Deus... 423 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 Não! 424 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - Não! - O que é isso? 425 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Não pode molhar. 426 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Por que está cheia de dinheiro? 427 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Espera. Não molha. 428 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Ai, meu Deus! 429 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 Tá bem. 430 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 Você é traficante de drogas. 431 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 É uma longa história, mãe. 432 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 Outro dia, na TV, vi alguém como você com a polícia. 433 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 Não sou traficante de drogas, mãe! 434 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - Mãe, isso não é normal. - Eu sei! 435 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 Eu sei. Depois eu explico. Vem me ajudar logo! 436 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 Temos que esconder antes que o cara do trator veja. 437 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - Tá. - Me dá sua jaqueta. 438 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 Meu Deus. Tá, abre. Segura assim. 439 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Tá. 440 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 Devagar, mãe. Devagar e normal. 441 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 Não pergunta. 442 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 Tivemos um probleminha. 443 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 Cacete. 444 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 Pensei que tivessem fugido. 445 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Tá. Onde coloco isto? 446 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 Tá. 447 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 Vamos. 448 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Está funcionando? 449 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 O quê? 450 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 O carro está funcionando? 451 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Não. 452 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 Terão que sair e chamar um guincho. 453 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 Tem um mecânico na aldeia. 454 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 Só quero chegar a La Muga! 455 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 Está indo pra La Muga? 456 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Sim. - Viu como não estava atenta? 457 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 Está na direção errada. La Muga é pra lá. 458 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Não me diga? Eu me distraí. 459 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 Deve ser o jet lag. Obrigada, lindo. 460 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 Eu moro em La Muga. Se quiser... 461 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 posso levar vocês. 462 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 Americanas? 463 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 Um pouco. Dá pra perceber? 464 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 "Um pouco", sim. 465 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 Não parece uma garota do campo. 466 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - Está te chamando de esnobe. - Sim. Entendo espanhol. 467 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 Você quer dirigir? 468 00:27:12,633 --> 00:27:15,219 - Se ela dirigir, eu desço. - Eu também. 469 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 Viemos de Nova York, mas moramos no México durante nove anos. 470 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 E minha mãe... Minha mãe é... 471 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 Não precisa mostrar a árvore genealógica. 472 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 O que fazem aqui? 473 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 É uma viagem de família. 474 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 Né, mãe? 475 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 Continua sendo a mesma aldeia chata de sempre? 476 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 Bem, tem seus dias. 477 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 E, agora que chegaram, acho que as coisas ficarão interessantes. 478 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 Vamos pra casa da minha mãe. Pode nos levar até lá? 479 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 CASA XATART 480 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 Não é a casa da sua mãe. 481 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 Claro que é. É a casa onde minha tia e minha mãe nasceram. 482 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 Agora a casa é minha. 483 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 O quê? 484 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 Comprei há anos. Que coincidência, né? 485 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 Como assim, comprou? Isso é impossível. 486 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 É a nossa casa. Vamos ficar lá! 487 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 Não. Não podem ficar lá. 488 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 Por que não? É nossa casa. 489 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 Eu a comprei, agora a casa é minha. Entendeu? 490 00:28:16,864 --> 00:28:19,658 - Quem vendeu? - A filha da Sra. Carmen. 491 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Mãe, você vendeu a casa e não me contou nada? 492 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Eu? Acho que não. Não lembro. 493 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 Ela não. A outra, Mariona. 494 00:28:27,457 --> 00:28:30,836 Minha tia não pode vender a casa. Metade é da minha mãe. 495 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - Isso é... - É ilegal. 496 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - Isso! - Não é minha culpa. 497 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Posso levar vocês pra pousada da outra aldeia. 498 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - Pra onde? - Pra pousada! 499 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 Não vamos pra uma pousada. Temos uma casa! Nossa própria casa! 500 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 De novo? Vocês não têm casa nenhuma! 501 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 Olha, quer reclamar com alguém? 502 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Fala com Mariona. 503 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 Ela mora lá embaixo. 504 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Na primeira casa. 505 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 Não vai ficar assim! 506 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 E não precisamos de você! 507 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 Mas está fazendo sol! 508 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 Não pode confiar no clima daqui. É muito doido. 509 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 Só o clima? 510 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 Não acho uma boa ideia. 511 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 Faz tempo que não a vejo. Mariona é muito cabeça-dura. 512 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Não acredito que ela vendeu a casa sem avisar. 513 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 Eu falei que perdemos contato. 514 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 Fiquei triste com a morte do seu pai e fui pra América. 515 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 Não tinha condições de ligar de lá. 516 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Mãe, por que não vamos logo à pousada? 517 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 Não, precisamos dessa casa. 518 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 E ela é sua irmã. Vamos resolver isso agora mesmo. 519 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 Olá, Mariona. 520 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 Ela ficou feliz em te ver. 521 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 Mariona, abre a porta! Mariona! 522 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 Caramba! 523 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 O que houve com o trator? 524 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 O que fez? Bateu num javali ou o quê? 525 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 Pior. Umas americanas loucas bateram em mim. 526 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Perdemos todas as suas uvas, Nalda. 527 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - O quê? - Todas? 528 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 Deus! O que será de nós? 529 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - É nosso vinhedo mais antigo. - E agora? 530 00:30:47,181 --> 00:30:52,060 Tecnicamente, meu vinhedo é mais antigo. Minha mãe sempre dizia. 531 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - É mais antigo. - Lá vem. 532 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 Senhoras, acalmem-se. 533 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Pode calar a boca? - Não! 534 00:30:57,691 --> 00:31:00,485 - Vamos achar uma solução. - O que fazemos agora? 535 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - Vai custar caro. - A cooperativa está mal. 536 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - Teve outra falência. - Ei! 537 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 Imagino que tenha dado seu contato para as americanas? 538 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 Elas não vão se safar dessa! Vão pagar por tudo! 539 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Tecnicamente, o seguro paga. 540 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 Vou dar com a mão na sua cara. 541 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 Não tinham seguro. Eu as deixei na aldeia. 542 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Deu até carona pra elas! 543 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 Mandei saírem quando disseram que minha casa era delas. 544 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 A mais velha é irmã da Mariona. 545 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 A Julia voltou? 546 00:31:32,226 --> 00:31:35,270 Deus me livre. Agora fiquei pau da vida mesmo. 547 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 Não temos carro nem casa, mas temos um saco de dinheiro molhado. 548 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 Ótima viagem, mãe. 549 00:31:47,908 --> 00:31:51,537 Será que pode parar de choramingar? Uma vez na vida. Fica só... 550 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 Para! 551 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 Cadê todo mundo? 552 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 Por que não vamos pra pousada? 553 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 Olha pra você. Vai acabar pegando pneumonia. 554 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 É só uma mancha. 555 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 É, você caiu numa poça. São esses malditos saltos. 556 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 Eu não tenho tênis, mãe. 557 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 Mãe, chega. 558 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 Por que estamos aqui? Não diz que é porque vovó está morrendo. 559 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Eu estou morrendo? 560 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 Por que não disse antes? 561 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 Não, mãe. Eu só precisava de uma desculpa. Foi a primeira coisa que pensei. 562 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Diz a verdade logo. 563 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Tá. Não é uma "viagem das meninas". 564 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Nós... 565 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 Não temos dinheiro. 566 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 Seu pai não investiu bem, agora não posso pagar sua universidade, 567 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 nem a casa de repouso da mamãe e vou perder a loja. 568 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 Então, tudo o que temos é aquela casa e o dinheiro nesta bolsa. 569 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 E o papai? Ele está bem? 570 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 Sim, filha. Ele está... Ele está bem. 571 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 Ele está cuidando de tudo. Nós só temos que ficar aqui. 572 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 E ficaremos bem aqui. 573 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Olha pra gente. Estamos no fundo do poço. 574 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 Achei que tudo seria diferente, mas... 575 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 sinto muito mesmo. 576 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Tá, vem cá. Vem. 577 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 Tudo bem. Estamos no fundo do poço, mas estamos juntas. 578 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 Kate. 579 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 Vai ficar tudo bem. 580 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 É? 581 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 É. 582 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 Quer saber? 583 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 Viajamos muitos quilômetros. Quebramos um carro, caímos num rio 584 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 e estou andando de salto há horas. Estou exausta. 585 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 Não vou a pé até outra aldeia pra uma pousada de merda. 586 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Mãe, você lembra onde é sua casa? 587 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - Por ali. - Vamos. 588 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 Meu Deus! Era o que faltava. 589 00:34:46,335 --> 00:34:48,172 - O que foi? - Não quero passar por ela. 590 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - Não suporto ela. - Boa tarde. Como vai? 591 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Não dê uma de fofa. Não pra cima de mim. 592 00:34:53,594 --> 00:34:56,179 - Bruxa! - Não dê ouvidos a ela. 593 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 Desculpa, minha vó às vezes perde a cabeça. 594 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - Está confundindo as pessoas. - Não. Essa é Catalina. 595 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 Está mais magra agora. Deve ter bebido do próprio veneno. 596 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Não, senhora. Eu sou Montse. 597 00:35:11,653 --> 00:35:15,032 Perdão, querida. Te confundi com outra pessoa. 598 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Uma víbora fofoqueira. 599 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 Não, eu conhecia Catalina. Era minha mãe. Morreu no ano passado. 600 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - Deus amado. - Que Deus a tenha. 601 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 Mas é verdade. Era fofoqueira. 602 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Quer beber algo? A primeira é por conta da casa. 603 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Não recuso um bom vinho... 604 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 Não, obrigada. Procuramos a casa Xatart. 605 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 A casa do Amat? 606 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Preciso falar com ele. 607 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Pode andar. É um quilômetro pra lá. 608 00:35:41,350 --> 00:35:44,686 Era o caminho certo. Nunca me ouvem. Não sei por quê. 609 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 Obrigada. 610 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 Você cresceu muito. 611 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 Ele não está em casa. 612 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 Temos que esperar ele voltar. 613 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 A casa é dele. Ele não vai nos deixar entrar. 614 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 Se conversarmos com ele, sem gritar e berrar, 615 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 e explicarmos a situação, 616 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 talvez nos deixe ficar na nossa metade da casa. 617 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 Sei lá. A gente precisa dar um jeito de se entender. 618 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 Ele gosta de vinho como você. Isso deve ajudar. 619 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 Como entrou? 620 00:37:02,139 --> 00:37:05,851 Conheço esta casa de cabo a rabo. Igual a ele. Né, fofinho? 621 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - Não. Mãe, cuidado com o cachorro. - Tá, vamos. 622 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 Não se preocupe. Ele é como o dono. Late muito, mas morde pouco. 623 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 Então? Está com fome? 624 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 Finalmente estou limpa. 625 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 Vovó, você está bem? 626 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 Estou. 627 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 É que voltar pra aldeia e pra esta casa... 628 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 Muitas lembranças. 629 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 De quando o papai era vivo? 630 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Querida, traz mais vinho. 631 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 Você não me engana. Tem algo que não está nos contando. 632 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 O que aquele imbecil do Fred fez? 633 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 E você, mãe? Me contou a verdade? 634 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 Porque nem a sua irmã está feliz em ver você aqui. 635 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 Aconteceu algo que não quer contar? 636 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 Mãe, ele voltou. 637 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 Que parte de "esta casa é minha" você não entendeu? 638 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 Não podem ficar aqui. 639 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 Golfo, você não disse nada? Traidor. 640 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 Comeu minhas lentilhas? 641 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 Minha tia vendeu a casa ilegalmente. Ela não tinha direito. 642 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 Sabe o que mais é ilegal? Invasão de domicílio. Piquem a mula! 643 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 Não vamos a lugar nenhum. 644 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 Ficamos na nossa parte da casa e não incomodamos você. 645 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 É o justo. 646 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 É o que veremos. 647 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 Estão uma delícia! 648 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 Andreu... 649 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}POLÍCIA 650 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Você vai ver. 651 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 Que bom que veio! 652 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 Esta casa também é nossa. Temos o direito de estar aqui. 653 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 O dia todo falando isso. "É minha casa, não é sua." 654 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - Pode levá-las logo? - Não! Porque a casa é nossa. 655 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 Julia. 656 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Andreu. Quanto tempo. 657 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - Como está? - Bem. Muito bem. 658 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Andreu. 659 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 Escuta, não podemos resolver isso pacificamente? 660 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 O que ele disse? 661 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 É catalão. 662 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - Tem outra língua? - Tem. 663 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 Que ótimo. Parece a maldita ONU. 664 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Que se dane. Nós vamos ficar. Ele tem que ir. 665 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 Senhoras, nos acompanhem à delegacia. 666 00:40:20,045 --> 00:40:23,382 - Quintanilla, não precisa. - Como assim? É o protocolo. 667 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 Não, somos as donas legítimas. Não vou a lugar nenhum. 668 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 Ah, mas vai. 669 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 Aqui não podem ficar. 670 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 Escutem... 671 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 Acho melhor resolvermos isso de forma pacífica. 672 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 Vamos nos acalmar. 673 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Então, podem nos acompanhar até a delegacia? 674 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 É claro. Como quiser. Vou pegar nossas coisas. 675 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - Andem. - Não. 676 00:40:46,738 --> 00:40:50,450 - Não. Vou chamar um advogado! - Chame quem quiser, longe da minha casa. 677 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - É a nossa casa! - De novo. 678 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 Por que está sempre onde não deveria? 679 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - É nossa casa! - Na estrada, na minha casa, 680 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 comendo minhas lentilhas! 681 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 Você é um... 682 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 Kate, diz que ele é um escroto. 683 00:41:51,512 --> 00:41:55,349 - Não vou dizer isso na frente da polícia. - Tá. Não importa. 684 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 É a casa da vovó. Não podem fazer nada conosco. 685 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 E eu diria isso em catalão, mas não sei falar! 686 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 Já está gritando de novo. Andreu, leva logo. 687 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Não. Mamãe, para. 688 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 Se quiser que a gente saia, terá que nos prender. 689 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Quintanilla, não tenho o dia todo. 690 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 Estão me esperando pra jogar bocha. 691 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 Perdão. 692 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 Nada acontece aqui, não estou acostumado. 693 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 Certo. 694 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 O dinheiro... 695 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Não se preocupe. Eu o escondi bem. 696 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 Deveríamos fazer mais dessas viagens. 697 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 Não sei vocês, mas eu estou me divertindo horrores. 698 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 Pelo menos sabemos onde passaremos a noite. 699 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 Vem cá. 700 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 Desce. Senão, te tiro do meu testamento. 701 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 Você não tem dinheiro. 702 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Por isso mesmo. 703 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 Vocês são tudo que me resta. 704 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 Prometo que vamos sair daqui. 705 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 Não sei quando nem como, mas vamos sair. 706 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Eu acho. 707 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 Quero fazer uma ligação. 708 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 Ei. Quero fazer uma ligação! 709 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 Oi, é Maggie. Deixe um recado. 710 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 Ei, sou eu. 711 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 A viagem com minha mãe e minha vó está um inferno. 712 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 Sem celular, sem dinheiro. Não podemos voltar pra casa. 713 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 Ainda por cima, fomos presas por invadir uma casa. 714 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 Sério, não poderia ficar pior. 715 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 Já vou. 716 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 Dizem que na crise um homem mostra quem é de verdade. 717 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 Se luta ou foge. 718 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 Claramente, meu marido é um dos que foge, e eu... 719 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Bem, vou ter que resolver isso sozinha. 720 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 INSPIRADA NO LIVRO LA TIERRA DE LAS MUJERES 721 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Legendas: Marcela Almeida