1
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
Řekni, že dobře jíš.
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,843
O ROK DŘÍVE
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,138
Máš nové přátele?
Jsou všichni fajn? Nechodíš moc pařit?
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
Musím končit, zas jdu pozdě na hodinu.
5
00:00:15,766 --> 00:00:19,311
Zas? Jak jako „zas“?
Zlato, tímhle si kazíš reputaci.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,357
Kdybys mi nevolala stokrát za hodinu,
chodila bych včas.
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,275
Já vím. Stýská se mi.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,987
Chápu, ale prostě teď žiju tady
a ty v New Yorku.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,782
Zapiš se na kurz keramiky
nebo začni podnikat.
10
00:00:32,281 --> 00:00:34,493
Jsi chytrá. Prorazila bys.
11
00:00:34,493 --> 00:00:37,704
Nebo jeď na dlouhou dovolenou s tátou.
Kam bys ráda?
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Příští víkend za tebou.
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
Mami, musíš si najít nějaký zájem.
14
00:00:43,669 --> 00:00:45,003
Nebylo by to špatné.
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,214
Zajdeme do tvé oblíbené restaurace.
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,008
Můžu zůstat o den dýl. Co říkáš?
17
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
Kate? Proč mi vůbec neodpovídáš? Haló?
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,351
Mami, teď nemůžu mluvit.
Musím končit. Zavolám pak.
19
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Co? Ne, ne...
20
00:01:07,192 --> 00:01:11,655
Největší dobrodružství někdy začne
tou nejméně očekávanou událostí.
21
00:01:12,281 --> 00:01:14,449
Náhodným setkáním s někým neznámým.
22
00:01:15,576 --> 00:01:19,329
Pocitem bezmoci, když se milovaný člověk
začne zvolna odcizovat.
23
00:01:21,707 --> 00:01:24,042
Na tu cestu se nikdy nevydáme záměrně.
24
00:01:24,042 --> 00:01:27,921
Nakonec nám ale vyjeví pravdy,
jimž jsme zoufale potřebovali čelit.
25
00:01:33,802 --> 00:01:39,892
ZEMĚ ŽEN
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,186
Tak co budeme dělat?
27
00:01:43,604 --> 00:01:46,356
Nevím. Nech mě přemýšlet.
28
00:01:46,356 --> 00:01:50,152
Tvoje přemýšlení
nás dostalo sem, tak radši přestaň.
29
00:01:50,152 --> 00:01:54,990
- Co zavolat tátovi?
- Já říkala, že zavolá, až všechno vyřeší.
30
00:01:54,990 --> 00:01:59,411
- Musíme tu prostě sedět a čekat.
- Čekat tady? To myslíš vážně?
31
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
Tak dobrá. Vše je vyřízené.
32
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
Můžete jít.
33
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
To bude všechno, dámy.
34
00:02:18,222 --> 00:02:21,642
Pozor, ať zas neporušíte zákon.
Zůstane vám to v záznamech.
35
00:02:21,642 --> 00:02:23,143
Koukejte, jak se třesu.
36
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
Amatovi se vás zželelo
a nepodá na vás stížnost.
37
00:02:29,024 --> 00:02:30,442
Ten je ale hodný.
38
00:02:31,193 --> 00:02:33,946
Každopádně už vás nechci nikdy vidět.
39
00:02:43,664 --> 00:02:45,707
Myslím u nás na stanici.
40
00:02:46,208 --> 00:02:49,711
Nemůžu nic slíbit.
Já nikdy nebyla ta hodná.
41
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Moc mě mrzí, co se stalo.
42
00:02:58,762 --> 00:03:03,392
Ale budu si z toho pamatovat to dobré.
Moc rád jsem tě viděl, Julio.
43
00:03:04,726 --> 00:03:08,021
- A poznal vás.
- Já tě samozřejmě taky moc ráda viděla.
44
00:03:08,021 --> 00:03:12,359
Ale už musíme jít, protože máme naspěch.
Že máme naspěch, zlato?
45
00:03:12,359 --> 00:03:16,238
Tak se měj, Andreu. A děkuju.
46
00:03:22,077 --> 00:03:25,873
- Kam ten spěch?
- Já nevěděla, že se ti líbí být v lochu.
47
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
Chtěla jsem co nejdřív vypadnout.
48
00:03:27,875 --> 00:03:30,544
Chtělas utéct od toho muže,
co tě dobře zná.
49
00:03:31,044 --> 00:03:34,381
Tohle je maloměsto, zlato.
Známe se tu všichni.
50
00:03:49,021 --> 00:03:52,065
Fajn. Tak jaký skvělý plán máš teď?
51
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Jedeme domů?
52
00:03:53,817 --> 00:03:58,363
Ne. Pojedeme prostě někam,
kde se s váma nemusím v jednom kuse hádat.
53
00:03:59,865 --> 00:04:01,658
Šla bych na pláž.
54
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Uvidíme.
55
00:04:05,204 --> 00:04:07,748
Abychom mohly odjet,
musíme udělat dvě věci.
56
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Získat auto a prachy.
57
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
Já zařídím auto.
Podle Amata tu mají servis.
58
00:04:12,503 --> 00:04:13,587
- Určitě?
- Jo.
59
00:04:14,171 --> 00:04:16,214
Fajn. Za hodinu v baru.
60
00:04:17,423 --> 00:04:20,761
Mami, my dvě půjdeme do domu toho idiota.
61
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
Dej mi tu tašku, mami.
62
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
Ježíši.
63
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Pojď. Dělej.
64
00:04:46,912 --> 00:04:48,330
Nechtělas ho ani vidět.
65
00:04:49,164 --> 00:04:52,626
Jasně že nechci,
ale naše peníze jsou v jeho domě.
66
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
- Ty z prodeje drog.
- Já drogy neprodávám.
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Fajn, budu mlčet.
68
00:04:57,840 --> 00:05:01,885
Hele. Koukej!
Kohout se všema svýma slepicema.
69
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
- Jsou to samé ženy.
- Staré ženy.
70
00:05:04,346 --> 00:05:07,266
- On se mi vůbec nelíbí.
- To jsi očividně jediná.
71
00:05:07,266 --> 00:05:11,019
- Protože nejsem stará.
- Anebo potřebuješ brýle. Je to kus.
72
00:05:11,937 --> 00:05:13,438
Je k nakousnutí.
73
00:05:14,273 --> 00:05:16,650
Pojď. Jdeme. Nedívá se.
74
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
Opatrně, mami.
75
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
Tak jo.
76
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Jo.
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Co děláš?
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,753
Bezva. Tady je.
79
00:05:37,421 --> 00:05:41,341
Tudy jsem se vždycky vykrádala
na městskou slavnost. Vlez dovnitř.
80
00:05:41,842 --> 00:05:44,845
Vlez si tam ty.
Počkám na tebe u vchodových dveří.
81
00:05:44,845 --> 00:05:48,807
- Co když tě někdo uvidí celou vyšňořenou?
- Tam nevlezu.
82
00:05:48,807 --> 00:05:51,059
Chceš zpátky svoje peníze, nebo ne?
83
00:05:53,395 --> 00:05:57,566
Jen ať tu není pavouk. Prosím. Prosím.
84
00:06:00,027 --> 00:06:02,821
Vzpomínky ožívají. Opatrně.
85
00:06:03,363 --> 00:06:07,367
Tak jsme tu. Ježíš...
Co takhle trochu světla?
86
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
Tady jsem s klukama z města dováděla.
87
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
Jak romantický.
88
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
Kam jsi schovala ty peníze?
89
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Peníze. Tak schválně.
Zamyslím se. No tak, mysli.
90
00:06:21,256 --> 00:06:24,343
- No, schválně.
- Mami, řekni, že si to pamatuješ.
91
00:06:25,302 --> 00:06:29,890
Vyděsila jsem tě? Já to věděla.
Jasně že si to pamatuju. Pojď.
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
To není vůbec vtipný.
93
00:06:39,525 --> 00:06:41,777
Mami, nic tu není. Vůbec žádné peníze.
94
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
Co to povídáš?
To není možné. Nemohly zmizet.
95
00:06:44,905 --> 00:06:46,156
Dost!
96
00:06:47,991 --> 00:06:49,535
Vážně zmizely.
97
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Haló?
98
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
Potřebuju pomoct s autem.
Měly jsme bouračku...
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
Nejsi na řízení moc mladá?
100
00:07:09,888 --> 00:07:12,432
Ne, já ne. Řídila ona.
101
00:07:14,434 --> 00:07:15,561
Moje matka.
102
00:07:18,188 --> 00:07:20,691
Dělám si srandu. Kde je?
103
00:07:30,284 --> 00:07:34,496
Víš, že je tvoje babička místní legenda?
Ale ty se zdáš stydlivější.
104
00:07:34,496 --> 00:07:37,165
Američanky? Odkud?
Máš dost zvláštní přízvuk.
105
00:07:37,165 --> 00:07:40,669
- Vyrůstala jsem v Mexiku.
- Mexiko. Já to věděla.
106
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Teď žijeme v New Yorku.
107
00:07:44,631 --> 00:07:46,008
Studuju na Rhode Islandu.
108
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
Rhode Island. To se dost nacestuješ.
A děláš vysokou?
109
00:07:49,261 --> 00:07:53,974
- Ještě ne. Je to internátní škola.
- Samý holky? Ty jo, to je bomba.
110
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
Není to špatný.
111
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Ale příští rok chci jít na vysokou,
studovat umění.
112
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Tak holčička chce dělat umění.
113
00:08:01,148 --> 00:08:03,692
Nejsem holčička. Je mi 17.
114
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
No jo, promiň. To byl vtip.
115
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
A co studuješ ty?
116
00:08:10,032 --> 00:08:14,494
Studovala jsem. Teda moc jsem toho
nenastudovala, protože to bylo v Berlíně.
117
00:08:14,494 --> 00:08:18,916
Nejsi tu jediná světoběžnice.
Ale umřela mi máma a já se musela vrátit.
118
00:08:18,916 --> 00:08:20,751
Aby tu táta nezůstal sám.
119
00:08:20,751 --> 00:08:23,337
Servis a auto jsou jeho. I tyhle hrůzy.
120
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
NEJEZDI RYCHLE, TATI
121
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
- Ty jo...
- Nech mě hádat. Ty jsou taky táty?
122
00:08:27,299 --> 00:08:30,010
Ne, ty jsou moje, ale zbožňuje je i on.
123
00:08:33,263 --> 00:08:36,265
- Tvůj táta přijel s tebou?
- Ne.
124
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
Dobrý?
125
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
Nebuď nervózní.
126
00:08:48,695 --> 00:08:52,115
Setkáte se s rodiči mé přítelkyně.
Jasně že jsem nervózní.
127
00:08:52,115 --> 00:08:55,118
- Bude to bezva.
- Ovšemže to bude bezva.
128
00:08:57,287 --> 00:08:58,872
- Zdravím.
- Jsem Fred.
129
00:08:58,872 --> 00:09:00,123
Těší mě. Tony.
130
00:09:00,123 --> 00:09:01,166
- Gala.
- Ahoj.
131
00:09:01,166 --> 00:09:03,210
- Ahoj.
- Těší mě.
132
00:09:03,210 --> 00:09:05,128
- Fajn.
- Ahoj Maggie.
133
00:09:05,128 --> 00:09:08,882
Kate, Maggie říkala,
že chceš jít na uměleckou vysokou.
134
00:09:08,882 --> 00:09:10,717
Další hladovějící umělec?
135
00:09:11,885 --> 00:09:14,054
Drahý, buď k hostům slušný.
136
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
Má opravdu velký talent.
Jsem ráda, že se umí vyjádřit skrze umění.
137
00:09:22,396 --> 00:09:23,689
Já dělám do realit.
138
00:09:23,689 --> 00:09:25,065
- Jo?
- Jo. A ty?
139
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
- Můj Tony je stavař.
- Výborně.
140
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
- Rád si ušpiním ruce.
- Jo.
141
00:09:29,152 --> 00:09:33,282
Nemusím nosit oblek a kravatu,
ale můžu dceři platit tu drahou školu.
142
00:09:33,282 --> 00:09:34,783
- Zlato.
- Co?
143
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Chlap musí živit rodinu.
Naše holky si zaslouží to nejlepší.
144
00:09:38,370 --> 00:09:41,623
Můžu se na něco zeptat?
Jak jsi vzala to s Kate?
145
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Co s Kate?
146
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
No víš, to, že je lesba.
147
00:09:46,378 --> 00:09:47,796
Budu upřímná.
148
00:09:47,796 --> 00:09:51,842
Když nám Maggie řekla,
že chodí s holkou, byl to šok.
149
00:09:51,842 --> 00:09:57,848
Víš, Tony je katolík, stará škola,
takže to zpočátku nepřijal moc dobře.
150
00:09:58,724 --> 00:10:02,728
Snažím se být nepředpojatá,
ale jsou to mladé holky.
151
00:10:02,728 --> 00:10:05,063
Třeba je to jen takové období, ne?
152
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
Ale jsem moc ráda, že se s Kate seznámily.
Ona je tak hodná a tak ženská.
153
00:10:10,027 --> 00:10:15,574
Ještěže nepřivedla domů takový ten typ,
co se obléká jako kamioňák. Víš?
154
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
- Čau.
- Čau.
155
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
Mám hroznou radost, že si s nima rozumíte.
156
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Jsou fakt bezva.
157
00:10:24,208 --> 00:10:25,626
Jo, to určitě.
158
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Tak co ti na nich vadí?
159
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
Zlato, opravdu si myslíš,
že je Maggie pro tebe ta pravá?
160
00:10:35,636 --> 00:10:37,137
Proč se na to ptáš?
161
00:10:37,137 --> 00:10:42,267
Myslím, že bys měla randit s víc lidma,
než najdeš tu nejlepší osobu.
162
00:10:43,268 --> 00:10:45,020
Protože Maggie to není?
163
00:10:45,020 --> 00:10:48,774
- Ne, tak jsem to nemyslela...
- Ne, ale řekla jsi to tak, mami.
164
00:10:49,983 --> 00:10:52,236
Nemůžeš se aspoň pokusit mi to přát?
165
00:10:52,236 --> 00:10:54,154
Nebo vám nejsou dost dobrý?
166
00:10:55,948 --> 00:10:57,115
Skvělý, mami.
167
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Fakt nezapomenutelnej den.
168
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
Ne... Zlato...
169
00:11:02,621 --> 00:11:05,415
Nazdárek, Bubu. Mají fakt super barák.
170
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
Co je?
171
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Co je za problém?
172
00:11:13,674 --> 00:11:15,884
Máma. Máma je problém.
173
00:11:16,885 --> 00:11:19,513
Ona mě prostě nevyslechne
174
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
a není schopná vžít se do druhého.
175
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Hele, vzpomínáš si...
176
00:11:30,774 --> 00:11:33,318
Jak jsi jí sdělila,
že podstoupíš tranzici?
177
00:11:33,318 --> 00:11:35,696
- Jo, jasně že si vzpomínám.
- No.
178
00:11:36,196 --> 00:11:38,740
A ten den, cos nám to oznámila,
jsem prostě...
179
00:11:41,118 --> 00:11:42,536
Já to vůbec nepobíral.
180
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Chápeš?
181
00:11:45,914 --> 00:11:51,128
A tvoje máma mi dala jasně najevo,
182
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
že jestli mám nějaké námitky,
tak jsou to jen moje problémy,
183
00:11:56,216 --> 00:11:57,384
ne tvoje.
184
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
A měl jsi je?
185
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
Upřímně řečeno, jo.
186
00:12:05,517 --> 00:12:06,852
Jo, měl jsem strach.
187
00:12:09,104 --> 00:12:12,941
Víš, nechtěl jsem, abys trpěla.
188
00:12:15,027 --> 00:12:19,114
A nechápal jsem,
co se ti odehrává v mysli.
189
00:12:21,909 --> 00:12:23,452
A měl jsem obavy.
190
00:12:25,704 --> 00:12:28,957
Obával jsem se, že tě nedokážu chránit.
191
00:12:30,000 --> 00:12:33,545
A to je celý.
O nic jinýho nám s mámou nikdy nešlo.
192
00:12:35,714 --> 00:12:37,049
Chránit tě.
193
00:12:44,806 --> 00:12:46,225
Mám tě moc rád.
194
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Já tebe taky.
195
00:12:47,809 --> 00:12:49,561
Pojď ke mně. No tak.
196
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
- Mám tě ráda, tati.
- Jo.
197
00:13:00,447 --> 00:13:03,492
Půjčila bys mi mobil? Můj je rozbitý.
198
00:13:03,992 --> 00:13:06,495
Jasně. Ale není tu moc dobrý signál.
199
00:13:14,837 --> 00:13:16,129
- Haló?
- Maggie!
200
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
Kate, díkybohu.
Bála jsem se. Jsi v pořádku?
201
00:13:18,799 --> 00:13:21,009
- Ne, to nejsem.
- Co se stalo?
202
00:13:21,009 --> 00:13:23,679
Máma totálně blbne. Musím odsud vypadnout.
203
00:13:24,179 --> 00:13:28,892
Neboj. Řeknu tátovi a koupím ti letenku.
Jeď na letiště. Všechno bude dobrý.
204
00:13:28,892 --> 00:13:31,478
Hej! Můžeme jet!
205
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Ještě zavolám.
206
00:13:35,983 --> 00:13:39,194
Uděláš pro mě ještě něco?
Vezmeš mě na letiště?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,872
Hej! Hej!
208
00:13:51,415 --> 00:13:52,624
Kristepane.
209
00:13:53,417 --> 00:13:54,418
Hej!
210
00:13:55,460 --> 00:13:57,629
Hej, stát! Hej!
211
00:13:58,338 --> 00:14:00,174
Moje americká kámoška.
212
00:14:00,883 --> 00:14:03,594
Vypadáte zdrchaně. Těžká noc?
213
00:14:03,594 --> 00:14:05,637
- Kde jsou moje peníze?
- Jaké?
214
00:14:06,346 --> 00:14:08,307
Ty, co byly v kuchyni. Jsou pryč!
215
00:14:08,307 --> 00:14:11,685
V mojí kuchyni?
To jste se mi zas vloupala do kuchyně?
216
00:14:11,685 --> 00:14:13,604
Poslouchejte! Počkat!
217
00:14:16,148 --> 00:14:18,150
Neměňte téma, zloději.
218
00:14:18,150 --> 00:14:22,029
Ta děsná Američanka.
Sotva přijela, už všechny soudí.
219
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Ten muž je nestoudný. Ukradl mi peníze!
220
00:14:26,742 --> 00:14:30,037
Vlastně nic neukradl.
221
00:14:30,746 --> 00:14:34,499
- Byla jste nám dlužná.
- Kvůli vám jsme přišli o spoustu révy.
222
00:14:34,499 --> 00:14:39,421
Paninko, vraťte se, odkud jste přišla.
Teď jsme si kvit.
223
00:14:39,421 --> 00:14:42,341
Tak hele... Ne. Cože? Ne. Moje peníze!
224
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
- Jasně.
- Moment. To je nový traktor?
225
00:14:45,093 --> 00:14:49,973
Jo. Pěkný, že? Tuhle mi zničila návěs
jedna sebevražedná řidička bez pojistky.
226
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Aspoň mi mohla zaplatit nový. Nemyslíte?
227
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Kolik tohle může stát?
V té tašce jsem měla 50 000 $.
228
00:14:56,230 --> 00:14:59,900
Výdajů je víc. Materiál na vinařství,
výměna zámků u domu.
229
00:14:59,900 --> 00:15:01,985
Vloupala se mi tam nějaká gentuza.
230
00:15:02,653 --> 00:15:06,281
- „Gentuza?“ Co to je?
- Říká, že jste špatný člověk!
231
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Díky. Já? Gentuza? To vy! Vy jste gentuza!
232
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Přijdete si jako George Clooney
s tím strništěm,
233
00:15:12,955 --> 00:15:16,500
suverénním úsměvem a hejnem slepic okolo.
234
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Jo, vy, jen kvokáte.
235
00:15:20,087 --> 00:15:23,465
- Jste kretén. Dejte mi mý prachy!
- Už jsou to mý prachy.
236
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
Mluvíte anglicky. Proč jste to neřekl?
237
00:15:28,053 --> 00:15:29,888
Nechtělo se mi.
238
00:15:29,888 --> 00:15:32,391
A kretén mimochodem nejsem.
239
00:15:32,391 --> 00:15:35,185
Jé. Jsou tu komplet.
240
00:15:35,185 --> 00:15:37,479
Dorazil místní výkvět.
241
00:15:38,313 --> 00:15:42,192
- Jak se vede, Julio?
- Skvěle. Nevidíte? Na rozdíl od někoho.
242
00:15:42,192 --> 00:15:45,195
Nech toho. Je ti tolik jako Ramoně.
243
00:15:45,779 --> 00:15:48,657
Jste zloděj. Hned mi ty peníze vraťte.
244
00:15:48,657 --> 00:15:50,534
Nebo co? Zavoláme zas policii?
245
00:15:51,535 --> 00:15:56,123
Chcete vysvětlovat,
kde jste vzala 50 000 ve stodolarovkách?
246
00:16:01,545 --> 00:16:04,006
Dámy, jdeme dál sbírat. Máme plno práce.
247
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Jste zloděj!
248
00:16:17,853 --> 00:16:19,062
Toaleta, prosím.
249
00:16:19,688 --> 00:16:20,689
Tamhle.
250
00:16:20,689 --> 00:16:21,773
Díky.
251
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Dobrý den, Montse.
252
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Dobrý den.
253
00:16:34,620 --> 00:16:35,787
Dáte si vínečko?
254
00:16:35,787 --> 00:16:37,122
Ano, ano.
255
00:16:46,924 --> 00:16:48,050
Dělej.
256
00:16:51,887 --> 00:16:53,805
Zvedni to, aspoň kvůli dceři.
257
00:17:00,521 --> 00:17:02,564
No tak. Nalijte dceři.
258
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Ona vínu rozumí. Má vinotéku.
259
00:17:05,567 --> 00:17:08,694
- Ne, díky...
- Vyrábíme ho v našem družstvu.
260
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Díky.
261
00:17:20,040 --> 00:17:21,500
Nechutná vám?
262
00:17:22,376 --> 00:17:23,710
Ne... Ano!
263
00:17:25,212 --> 00:17:27,005
Ano, je dost silné
264
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
a moc zajímavé.
265
00:17:29,508 --> 00:17:31,176
Jo. Říká se to.
266
00:17:32,177 --> 00:17:37,599
- A za tohle lidi platí?
- Už bylo líp, no ale nějak se držíme.
267
00:17:40,936 --> 00:17:46,149
Připíjím na Juliu a Galu,
moje nové zákaznice.
268
00:17:46,149 --> 00:17:51,321
První noc v La Muze jste strávily v base.
Tomu říkám entrée.
269
00:17:51,321 --> 00:17:56,034
- Za to mohl ten farmář. Nesnáším ho.
- Amat?
270
00:17:56,034 --> 00:17:57,786
Mně přijde fajn. Mám ho ráda.
271
00:17:57,786 --> 00:18:00,330
Mami, okradl nás. Nemůžeš ho mít ráda.
272
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
Když se přistěhoval,
taky mi přišel neurvalý.
273
00:18:02,916 --> 00:18:08,714
Ale pak moc pomohl družstvu a tvrdě dřel,
aby si vysloužil důvěru všech sousedů.
274
00:18:09,214 --> 00:18:12,176
Když ho blíž poznáte,
je s ním legrace. Skvěle vaří.
275
00:18:12,176 --> 00:18:15,762
- To teda jo. Čočku má vynikající.
- Mami.
276
00:18:15,762 --> 00:18:18,098
Dům koupil bez mámina svolení.
277
00:18:18,098 --> 00:18:20,184
To není pravda, drahá.
278
00:18:20,184 --> 00:18:24,479
Mariona mu řekla, že je výhradní majitelka
a že Julia je mrtvá.
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,274
Cože řekla?
280
00:18:27,274 --> 00:18:28,483
Nemám slov.
281
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
Aspoň se to tu povídá.
282
00:18:32,988 --> 00:18:34,531
Mariono!
283
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Mariono, koukej otevřít!
284
00:18:39,578 --> 00:18:43,415
Zlato, všem řekla, že jsem mrtvá.
Evidentně mě nechce vidět.
285
00:18:43,916 --> 00:18:44,917
Mariono!
286
00:18:48,545 --> 00:18:49,963
Co tu děláte?
287
00:18:51,381 --> 00:18:54,510
Chtěla jsem se zeptat na totéž.
Copak ten dům nepatří...
288
00:18:54,510 --> 00:18:55,719
Tohle je můj dům.
289
00:18:57,596 --> 00:18:59,223
Ne, tohle je Marionin dům.
290
00:19:00,432 --> 00:19:01,975
Vy jste můj strýc?
291
00:19:03,977 --> 00:19:08,232
- Na mě nekoukej. Já to nevěděla
- Zavřel jste nás. Jsme rodina!
292
00:19:08,232 --> 00:19:10,943
Zákon je zákon. Snad mi to nemáte za zlé.
293
00:19:10,943 --> 00:19:13,028
- Pozval bych vás...
- Je tu Mariona?
294
00:19:13,028 --> 00:19:15,072
Ano, ale není to dobrý nápad. To...
295
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Rozhodně je to tvá dcera.
296
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Mami.
297
00:19:26,542 --> 00:19:29,211
Mariono, máš návštěvu.
298
00:19:30,295 --> 00:19:33,090
Říkala jsem, ať nenecháváš otevřeno.
299
00:19:33,799 --> 00:19:35,509
Vleze sem všemožná havěť.
300
00:19:35,509 --> 00:19:37,135
Neměly jsme chodit.
301
00:19:37,135 --> 00:19:43,225
Tak já už se zase vrátím na stanici,
máme turnaj v kartách.
302
00:19:44,518 --> 00:19:45,602
Zdravím!
303
00:19:46,353 --> 00:19:48,814
Posledně jsem se nepředstavila.
304
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
Jsem Gala, tvoje neteř. Těší mě.
305
00:19:51,984 --> 00:19:53,569
Ahoj Mariono. Jak se vede?
306
00:19:54,736 --> 00:19:57,364
Až doteď se mi vedlo dobře. Co chceš?
307
00:19:57,364 --> 00:20:01,493
- No, objetí by bylo fajn.
- Jistě sis přišla pro víc než jen objetí.
308
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
Pověz jí to.
309
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
- O tom domě.
- Řekni to ty.
310
00:20:06,665 --> 00:20:08,709
- Je tvá sestra.
- Byl to tvůj nápad.
311
00:20:08,709 --> 00:20:11,044
- Dělej.
- Udělej to ty. Já nechci.
312
00:20:11,044 --> 00:20:13,589
Tak fajn. Prodat ten dům bylo protiprávní.
313
00:20:13,589 --> 00:20:15,799
Já to věděla.
314
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
Lhala jsi, že je moje matka mrtvá.
315
00:20:22,306 --> 00:20:27,311
Když se někdo pohřešuje déle než pět let,
316
00:20:27,936 --> 00:20:30,772
může být prohlášen za mrtvého.
317
00:20:31,356 --> 00:20:34,735
Tvoje matka se mi neozvala 40 let.
318
00:20:34,735 --> 00:20:37,112
Ani jeden telefonát, ani jeden dopis.
319
00:20:37,821 --> 00:20:39,781
- Čtyřicet? Mami...
- Zlato...
320
00:20:39,781 --> 00:20:42,159
Říkalas, že jsi s ní tu a tam mluvila.
321
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Promiň. Ta má hlava... Ztrácím pojem o čase.
322
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Ale nemůžu uvěřit, žes jí ani nezavolala.
323
00:20:47,247 --> 00:20:50,626
Tak počkat.
Přišly jsme vynadat jí, nebo mně?
324
00:20:50,626 --> 00:20:54,630
Fajn. Tak. Mariono, chápu,
že jsi naštvaná, ale nemělas právo...
325
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Můžeš si ty včely zavřít?
326
00:20:59,510 --> 00:21:03,305
Jsou jako lidi.
Když je necháte být, nebodnou.
327
00:21:03,889 --> 00:21:06,475
Chcete ještě něco, nebo už odcházíte?
328
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Necháš svou sestru na ulici?
329
00:21:09,895 --> 00:21:11,605
Už to není moje sestra.
330
00:21:11,605 --> 00:21:14,858
Hele, nemáš vůbec tušení,
co se doopravdy stalo.
331
00:21:14,858 --> 00:21:18,654
- Odjela do daleka, sama, těhotná.
- Těhotná?
332
00:21:18,654 --> 00:21:20,364
Měla to moc těžké.
333
00:21:20,906 --> 00:21:24,159
Můj táta umřel
a ona byla velmi mladá a úplně sa...
334
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
No tak počkat.
335
00:21:27,663 --> 00:21:29,206
Tak tohle jsi jí řekla?
336
00:21:29,915 --> 00:21:31,542
Že jsi vdova?
337
00:21:35,128 --> 00:21:37,714
A já že jsem lhářka. Jděte.
338
00:21:47,975 --> 00:21:50,352
Já věděla, že sem nemáme chodit.
339
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
Proč říkala, že lžeš?
340
00:21:51,728 --> 00:21:54,940
Neposlouchej ji.
Když se naštve, plácá nesmysly.
341
00:21:54,940 --> 00:21:57,568
Táta umřel, než ses narodila.
To jsem ti říkala.
342
00:21:57,568 --> 00:21:59,069
Jo, tohle jsi říkala.
343
00:21:59,736 --> 00:22:01,405
Tvůj otec je mrtvý. Zaručeně.
344
00:22:03,198 --> 00:22:04,241
Dokaž to.
345
00:22:21,300 --> 00:22:25,679
Když jsem se vzpamatovala,
už se topil. Já doplavala na břeh.
346
00:22:25,679 --> 00:22:28,307
Ale on se, chudák, nikdy nenaučil plavat.
347
00:22:28,307 --> 00:22:32,895
Ze všech sil se ho snažili zachránit,
ale už byl mrtvý.
348
00:22:35,439 --> 00:22:37,983
Řeklas mi, že umřel na infarkt.
349
00:22:40,444 --> 00:22:44,072
No ovšem. Z toho strachu dostal infarkt.
Proto se topil.
350
00:22:44,072 --> 00:22:48,285
Nevíš, jaké je sledovat,
jak ti nejdražší člověk umírá před očima.
351
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Takové neštěstí.
352
00:22:50,370 --> 00:22:52,372
Ani nevěděl, že čekám jeho dítě.
353
00:22:55,834 --> 00:22:57,461
Byl to báječný člověk.
354
00:22:57,461 --> 00:23:00,631
Jsi dcera svého otce,
jako bys mu z oka vypadla.
355
00:23:11,892 --> 00:23:14,728
Mami, umřel v roce 1912.
356
00:23:15,687 --> 00:23:18,023
Spočítáš si to sama, nebo mám já?
357
00:23:19,775 --> 00:23:21,818
Řekni mi pravdu. Jak to je?
358
00:23:23,195 --> 00:23:26,573
Julio, jsi těhotná.
359
00:23:32,371 --> 00:23:33,705
Jak je to možné?
360
00:23:35,123 --> 00:23:37,543
To ti snad nemusím vysvětlovat.
361
00:23:43,549 --> 00:23:47,553
Tohle je hodně malé město.
Za pár týdnů už to bude poznat
362
00:23:47,553 --> 00:23:50,055
a všichni sousedi si začnou šuškat.
363
00:23:50,055 --> 00:23:52,975
- Šuškají si už teď.
- Víš, kdo je otec?
364
00:23:55,185 --> 00:23:58,188
Promluv s ním.
Nebo to mám probrat s tvou matkou?
365
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Ne. Ta mě vyhodí
nebo donutí dát dítě jeptiškám, Oriole.
366
00:24:02,276 --> 00:24:04,486
Tak co chceš dělat?
367
00:24:10,742 --> 00:24:12,244
Mami, řekni mi pravdu.
368
00:24:15,998 --> 00:24:17,916
Julio Xatartová, kdo je můj otec?
369
00:24:18,667 --> 00:24:22,296
Já to prostě nevím! Nevím.
Vzpomínky se mi pletou.
370
00:24:23,297 --> 00:24:26,341
Navíc toho tehdy bylo víc.
371
00:24:27,634 --> 00:24:29,219
Měla jsem několik ctitelů.
372
00:24:32,139 --> 00:24:33,390
Tak proto jsi odjela.
373
00:24:34,600 --> 00:24:38,145
Nechtěla jsem, aby nás rozdělili.
Dali by tě jeptiškám.
374
00:24:38,145 --> 00:24:41,982
Byla jiná doba. Matka by mě vyhodila.
375
00:24:45,152 --> 00:24:46,987
Chtěla jsem chránit Marionu.
376
00:24:47,571 --> 00:24:52,659
Mariona to ve městě měla lepší.
Měla tady všechno.
377
00:24:52,659 --> 00:24:54,578
Co jsem mohla nabídnout já?
378
00:24:54,578 --> 00:24:59,249
Bydlet v obytném přívěsu,
pracovat celý den a sotva vyjít?
379
00:24:59,249 --> 00:25:00,834
Takhle jsme to měly.
380
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Jo.
381
00:25:04,213 --> 00:25:05,839
Tak jsi jí nikdy nezavolala?
382
00:25:05,839 --> 00:25:08,717
Párkrát jsem to zkusila,
ale bylo to stále těžší.
383
00:25:09,468 --> 00:25:11,762
- Co jsem jí měla říct?
- Pravdu.
384
00:25:13,305 --> 00:25:20,062
Galo. Galo, miláčku, prosím, odpusť mi.
Galo, stůj. Jdou na mě mdloby.
385
00:25:20,062 --> 00:25:23,524
Vyrůstala jsem bez otce, mami.
Víš, jaké to je utrpení?
386
00:25:23,524 --> 00:25:27,319
Myslíš, že pro mě to bylo lehké?
Že se mi líbilo ti lhát?
387
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
No nevím. Vypadá to tak.
388
00:25:34,076 --> 00:25:36,411
Hele, není to naše auto?
389
00:25:39,164 --> 00:25:42,793
Hej. Hej! Hej!
390
00:25:42,793 --> 00:25:44,419
Hej!
391
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Hej!
392
00:25:48,215 --> 00:25:49,591
Stůjte!
393
00:25:49,591 --> 00:25:51,468
Hej! Hej!
394
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Hej!
395
00:25:56,598 --> 00:25:57,850
Haló!
396
00:26:11,196 --> 00:26:12,823
To je naše auto.
397
00:26:12,823 --> 00:26:17,202
Lpíte na něm hodně? Rozsekala jste ho tak,
že ho možná nedovedu opravit.
398
00:26:17,202 --> 00:26:18,704
Skvělý.
399
00:26:21,373 --> 00:26:24,251
Pojď, mami. Kate na nás čeká v baru.
400
00:26:24,251 --> 00:26:26,295
Jestli čekáte na Kate, už odjela.
401
00:26:26,295 --> 00:26:29,214
- Vezla jsem ji na letiště do Barcelony.
- Co?
402
00:26:29,214 --> 00:26:30,799
Holka jedna zatracená!
403
00:26:30,799 --> 00:26:32,259
Říkala, že letí domů.
404
00:26:33,552 --> 00:26:36,513
Proboha. Poslyšte,
nevzala byste nás na letiště?
405
00:26:36,513 --> 00:26:40,392
Mrzí mě, že máte rodinné trable,
ale tohle je odtahovka, ne taxík.
406
00:26:40,392 --> 00:26:42,019
Prosím, je to moc naléhavé.
407
00:26:42,019 --> 00:26:44,771
Už jsem promarnila moře času
a mám plno práce.
408
00:26:44,771 --> 00:26:47,191
Hej! Odvezl bys je na letiště? Koukejte.
409
00:26:52,613 --> 00:26:57,159
Ne. Ne, ne a ne. Jen přes moji mrtvolu.
410
00:26:59,536 --> 00:27:01,538
S ním nikam nepojedu.
411
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Doufám, že ještě neodletěla.
412
00:27:11,507 --> 00:27:15,344
Umíte jen traktorovou rychlost?
Nemůžeme jet rychleji?
413
00:27:15,344 --> 00:27:18,430
Netrapte se.
Neposlouchejte ji. Dík, že nás vezete.
414
00:27:18,430 --> 00:27:20,933
Aspoň vím, že je daleko od mého domu.
415
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Jé, pardon. Já to řekl nahlas?
416
00:27:23,977 --> 00:27:26,772
Jak mohla odjet, aniž by to někomu řekla?
417
00:27:26,772 --> 00:27:28,732
Kde to asi viděla?
418
00:27:28,732 --> 00:27:31,151
Nevím. Možná u tebe, mami.
419
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Na mě nekoukej.
Za to, že odjela, můžeš ty.
420
00:27:33,820 --> 00:27:36,823
- To jsem ji měla svázat?
- Mělas jí říct pravdu.
421
00:27:36,823 --> 00:27:40,702
Nemůžeš čekat, že bude jásat,
když jí řekneš, ať tu začne od nuly.
422
00:27:40,702 --> 00:27:43,997
Jasně že chce zpátky.
Chybí jí její věci i blízcí.
423
00:27:43,997 --> 00:27:47,459
- A chce mluvit s tím idiotem Fredem.
- A Fred je...
424
00:27:47,459 --> 00:27:49,837
Co se staráte? To je soukromý rozhovor.
425
00:27:49,837 --> 00:27:52,714
Pardon. Zmátlo mě,
že se hádáte i s někým jiným.
426
00:27:52,714 --> 00:27:55,634
- Fred je její debilní manžel.
- Tak o něm nemluv.
427
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
Za tohle všechno může on.
428
00:27:57,219 --> 00:28:01,348
Vždycky tě oblbnul
tím svým úsměvem a tím, jak... Nesnáším ho.
429
00:28:01,348 --> 00:28:06,103
- A za tvými zády si dělal, co chtěl.
- To není pravda. Já svého muže znám.
430
00:28:06,103 --> 00:28:11,066
Fakt, jo? Tak povídej,
co ten hajzl provedl tentokrát?
431
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Galo, co se děje?
432
00:28:20,784 --> 00:28:23,704
Víte, co jsem dnes zjistila,
ve svých 45 letech?
433
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Tak už to není soukromý rozhovor?
434
00:28:27,249 --> 00:28:30,252
Můj otec žije.
A může to být kdokoli v tomhle městě.
435
00:28:34,047 --> 00:28:38,510
Vždycky vás vozím moc rád.
Rozhodně je to pokaždé zábava.
436
00:28:45,976 --> 00:28:47,936
- Mami, počkej tu.
- Není zač, hm?
437
00:28:47,936 --> 00:28:51,273
Chápu, že jsi naštvaná,
ale že až tak, abys mě opustila?
438
00:28:51,273 --> 00:28:53,400
Počkejte tady, jdu hledat Kate.
439
00:28:53,400 --> 00:28:56,528
To ne. Přivezl jsem vás,
ale musím zpátky do družstva.
440
00:28:56,528 --> 00:28:58,322
A ona nepotřebuje chůvu.
441
00:28:58,322 --> 00:29:00,991
Ale potřebuje. Nenechávejte ji samotnou!
442
00:29:05,245 --> 00:29:06,413
Prosím.
443
00:29:06,914 --> 00:29:08,123
Hej, kampak. Letenku.
444
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Musím mluvit s dcerou.
Chce uletět. Je to naléhavé.
445
00:29:11,793 --> 00:29:13,670
Paní, bez letenky dál nemůžete.
446
00:29:21,929 --> 00:29:23,472
Neříkej, žes ji nestihla.
447
00:29:23,472 --> 00:29:25,599
Mami, potřebuju peníze na letenku.
448
00:29:25,599 --> 00:29:29,686
- Já ale všechny utratila za panáky.
- To určitě.
449
00:29:29,686 --> 00:29:31,271
Ne, nemám vůbec nic!
450
00:29:31,772 --> 00:29:34,816
Jestli se Kate chce vrátit do školy,
je to na ní.
451
00:29:34,816 --> 00:29:37,569
Je mladá
a jistě se jí stýská po přítelkyni.
452
00:29:38,153 --> 00:29:41,448
Radši ji nech jít.
Spolu můžeme zajít na pláž.
453
00:29:41,448 --> 00:29:42,866
Na žádnou pláž nejdeme!
454
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Jen chci na letiště,
než Kate nastoupí do letadla.
455
00:29:46,078 --> 00:29:48,747
Děláš chybu.
Pláž ti prospěje, jsi ve stresu.
456
00:29:48,747 --> 00:29:52,793
Samozřejmě.
Když vleze do letadla, nemůžu ji chránit.
457
00:29:59,341 --> 00:30:01,802
Dík, že mi půjčíte moje peníze.
458
00:30:01,802 --> 00:30:03,178
Vidíš? Je hodný.
459
00:30:13,939 --> 00:30:20,028
Let ALM 8077
společnosti Almarch Airwaves do Bostonu
460
00:30:20,028 --> 00:30:21,780
je připraven k nástupu.
461
00:30:21,780 --> 00:30:23,782
{\an8}Dostavte se prosím k bráně B34.
462
00:30:23,782 --> 00:30:25,117
{\an8}NÁSTUP
463
00:30:26,785 --> 00:30:31,623
Let Almarch Airwaves 8077
do Bostonu je připraven k nástupu.
464
00:30:32,457 --> 00:30:35,961
Prosíme cestující,
aby se dostavili k bráně B34.
465
00:30:37,754 --> 00:30:41,091
- Kate, co to kruci děláš?
- Mami, co ty tady děláš?
466
00:30:41,091 --> 00:30:45,220
Já? Co tu děláš ty?
Chtělas odletět, aniž bys to někomu řekla?
467
00:30:45,220 --> 00:30:49,266
Tak já ti mám něco říkat,
když ty mi neříkáš nic? Vždyť žiju tam.
468
00:30:49,266 --> 00:30:53,979
Nevadí, že nemáš na mou školu.
Zařídím si práci nebo stipendium.
469
00:30:53,979 --> 00:30:58,483
Ale nemůžu jen tak odstřihnout svůj život.
Nebo Maggie. Miluju ji.
470
00:30:58,483 --> 00:31:01,403
- Zpátky nemůžeš. Nechápeš to.
- Ty nechápeš.
471
00:31:01,403 --> 00:31:05,240
Mami, to už si nepamatuješ,
jaké je někoho milovat? Tátu?
472
00:31:05,240 --> 00:31:07,868
- Milovala jsi ho vůbec někdy?
- To není fér.
473
00:31:07,868 --> 00:31:12,915
Víš, co není fér? Žes mě sem dostala lží.
Letím k Maggie, ať se ti to líbí, nebo ne.
474
00:31:13,498 --> 00:31:17,753
Do tohohle srabu nás dostal tvůj táta.
Vím, že jsem ti to neřekla...
475
00:31:20,297 --> 00:31:21,298
Jen...
476
00:31:22,841 --> 00:31:23,842
Děkuju.
477
00:31:23,842 --> 00:31:27,721
Že nemáme peníze, je náš nejmenší problém.
478
00:31:27,721 --> 00:31:29,681
Táta dluží peníze určitým lidem.
479
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Lžeš.
480
00:31:33,227 --> 00:31:36,522
Proč myslíš,
že jsem nás vzala do téhle příšerné díry?
481
00:31:36,522 --> 00:31:40,943
Protože jsem si myslela, že to je
jediné místo, kde nás nebudou hledat.
482
00:31:40,943 --> 00:31:43,153
Nemůžeš se vrátit. Je to nebezpečné.
483
00:31:44,321 --> 00:31:45,822
Jak jako „nebezpečné“?
484
00:31:46,365 --> 00:31:51,328
Z těch chlapů, kterým táta dluží peníze,
jde pořádný strach.
485
00:31:51,328 --> 00:31:54,289
A udělají cokoli, aby je dostali zpátky.
486
00:31:54,289 --> 00:31:56,166
Třeba nám i ublíží.
487
00:31:56,166 --> 00:31:57,417
Ale co táta?
488
00:31:58,252 --> 00:32:02,548
Volala jsem mu snad tisíckrát.
Telefon má pořád nedostupný.
489
00:32:03,298 --> 00:32:06,093
A myslíš, že mu ti lidi mohli ublížit?
490
00:32:06,093 --> 00:32:10,931
Ne. To ne, zlatíčko. Ne.
Táta se o sebe dovede postarat, jasný?
491
00:32:10,931 --> 00:32:14,184
Určitě právě vymýšlí plán,
jak všechno vyřešit.
492
00:32:16,687 --> 00:32:19,481
A tohle už je celá pravda, rozumíš?
493
00:32:19,481 --> 00:32:24,403
Takže potřebuju, abys zůstala tady
a dala mi trochu víc času.
494
00:32:25,612 --> 00:32:29,908
Promiňte, paní.
Budeme odlétat. Nastoupíte, nebo ne?
495
00:32:43,172 --> 00:32:45,841
Já věděla, že bez babičky nedokážeš žít.
496
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Pojď.
497
00:32:48,844 --> 00:32:50,220
Pomoz mi.
498
00:32:51,430 --> 00:32:53,140
Tak teď už se musím vrátit.
499
00:32:54,141 --> 00:32:55,350
Kam vás mám vzít?
500
00:32:57,686 --> 00:32:58,854
Já nevím.
501
00:33:00,063 --> 00:33:01,899
Nemáme domov, nemáme peníze.
502
00:33:03,859 --> 00:33:06,278
Vězení bylo lepší. Měly jsme kde spát.
503
00:33:12,659 --> 00:33:14,411
Hlídejte Golfa. Jsem tu hned.
504
00:33:36,517 --> 00:33:38,936
Vím, že toho budu litovat...
505
00:33:41,522 --> 00:33:43,106
ale doma mám plno místa.
506
00:33:44,399 --> 00:33:46,527
Můžu dát postel do podkroví.
507
00:33:46,527 --> 00:33:47,736
Tak teď jste milý?
508
00:33:47,736 --> 00:33:50,447
Jsem milý chlap.
Vykročili jsme špatnou nohou.
509
00:33:50,447 --> 00:33:54,451
Nechápu proč. Bydlíte v našem domě.
Ukradl jste moje peníze.
510
00:33:54,451 --> 00:33:56,245
Zato vy jste Miss sympatie.
511
00:33:56,245 --> 00:33:59,831
Ale odpouštím vám,
protože vím, jaké je být zoufalý.
512
00:34:14,388 --> 00:34:16,806
Družstvo prochází krizí
513
00:34:17,306 --> 00:34:19,851
a je na něm závislé celé město. Proto...
514
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
jsem si půjčil vaše peníze.
Nebylo to správné.
515
00:34:25,107 --> 00:34:27,900
Ale splatíme vám to z prodeje vína, ano?
516
00:34:28,402 --> 00:34:30,987
Dejte mi... Já nevím, dejte mi...
517
00:34:32,364 --> 00:34:33,364
pár měsíců.
518
00:34:34,408 --> 00:34:35,617
Jen pár měsíců?
519
00:34:38,370 --> 00:34:41,998
- Je to totéž víno, co podávají v baru?
- Je.
520
00:34:42,833 --> 00:34:45,585
Tak to moje peníze zpátky nevyděláte.
521
00:34:46,420 --> 00:34:48,463
- Proč?
- Protože to víno je špatné.
522
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Moc alkoholické, hrozně suché.
Dobrá zpráva je, že réva je kvalitní.
523
00:34:53,594 --> 00:34:55,637
Chyba je jen ve vás.
524
00:34:56,679 --> 00:35:00,851
Víte vy co?
Už teď lituju, že jsem na vás byl hodný.
525
00:35:00,851 --> 00:35:04,146
Počkejte. Můžu vaše víno vylepšit.
526
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Vím jak. O víně toho vím hodně.
527
00:35:06,857 --> 00:35:08,150
Mám vinotéku.
528
00:35:08,859 --> 00:35:10,277
Měla jsem.
529
00:35:10,277 --> 00:35:12,487
Můžu vám pomoct prodat víc lahví.
530
00:35:13,989 --> 00:35:15,741
Tak vy jste expert na víno?
531
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Je toho dost, co o mně nevíte.
532
00:35:20,245 --> 00:35:21,872
Další pracovní síla se hodí.
533
00:35:28,462 --> 00:35:30,088
Tak jedeme, nebo co?
534
00:35:38,639 --> 00:35:40,015
S tím opatrně.
535
00:35:54,154 --> 00:35:56,949
Bezva. Bydlíme v domě hrůzy.
536
00:35:59,576 --> 00:36:01,411
Tohle je nejlepší pokoj?
537
00:36:02,538 --> 00:36:03,539
Ten byl můj.
538
00:36:11,713 --> 00:36:13,590
Nechám vás se zabydlet.
539
00:36:14,341 --> 00:36:15,509
Pojď, Golfo.
540
00:36:33,151 --> 00:36:35,112
Julio, kam to jdeš?
541
00:36:38,657 --> 00:36:39,658
Co to děláš?
542
00:36:40,284 --> 00:36:41,410
Promiň, Mariono.
543
00:36:42,244 --> 00:36:43,620
Kam s tím jdeš?
544
00:36:45,706 --> 00:36:47,833
- Do Ameriky.
- Do Ameriky?
545
00:36:47,833 --> 00:36:50,502
V La Muze zůstat nemůžu. Už to nevydržím.
546
00:36:50,502 --> 00:36:54,464
Proto odjíždíš takhle?
V noci, bez rozloučení.
547
00:36:54,965 --> 00:36:56,258
Julio, co se děje?
548
00:36:56,758 --> 00:36:58,177
Nechápala bys.
549
00:36:58,177 --> 00:36:59,678
- Jedu s tebou.
- Co?
550
00:36:59,678 --> 00:37:02,181
- Říkám, že jedu s tebou.
- Ne, ty nejedeš.
551
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
Nech toho.
552
00:37:04,266 --> 00:37:06,101
Bez tebe žít nemůžu, Julio!
553
00:37:10,147 --> 00:37:11,148
Mariono!
554
00:37:14,735 --> 00:37:17,321
Ani já nechci být bez tebe.
555
00:37:21,575 --> 00:37:22,910
Uděláme to takhle.
556
00:37:25,078 --> 00:37:26,288
Já pojedu první.
557
00:37:26,288 --> 00:37:29,208
Jakmile budu mít kde bydlet, napíšu ti.
558
00:37:29,208 --> 00:37:30,751
Pak můžeš přijet za mnou.
559
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
- Julio...
- Slibuju.
560
00:37:47,226 --> 00:37:49,603
Fakt myslíš, že to táta vyřeší?
561
00:37:50,437 --> 00:37:53,857
Samozřejmě, zlatíčko. Jsem si tím jistá.
562
00:38:06,870 --> 00:38:09,873
BARCELONA 20:45 PŘISTÁLO
563
00:38:22,719 --> 00:38:23,929
Ahoj zlato.
564
00:38:23,929 --> 00:38:26,807
Tati, Kate vůbec nenastoupila do letadla.
565
00:38:28,308 --> 00:38:31,270
- Začínám vyšilovat.
- No tak, klid. Zklidni se.
566
00:38:31,270 --> 00:38:34,064
Ne, nezklidním se.
Kate říkala, že má potíže.
567
00:38:35,190 --> 00:38:37,609
Tak dobře. Víš, kde je?
568
00:38:39,319 --> 00:38:42,155
Prý v nějakém vinařském městečku
v Katalánsku.
569
00:38:43,532 --> 00:38:44,867
Ale je s mámou, že jo?
570
00:38:44,867 --> 00:38:46,785
Ano, s mámou a babičkou.
571
00:38:49,955 --> 00:38:52,082
Poslyš, zlato, je to teprve pár dní.
572
00:38:52,082 --> 00:38:53,917
Určitě se to dá vysvětlit.
573
00:38:53,917 --> 00:38:57,462
Brzy se ti ozve.
Tak zatím nebudeme nepanikařit.
574
00:38:59,506 --> 00:39:00,716
Dobře, tati. Dobře.
575
00:39:00,716 --> 00:39:05,804
Koukni, mám tu teď jednání,
ale zavolám ti a vyřešíme to. Slibuju. Jo?
576
00:39:05,804 --> 00:39:07,264
- Mám tě rád.
- Ahoj.
577
00:39:09,766 --> 00:39:13,979
Když se Fred úplně vypařil,
zbývá nám jediná možnost.
578
00:39:16,273 --> 00:39:17,357
Najděte je.
579
00:39:29,161 --> 00:39:32,915
- Doufám, že máte hlad.
- Hrozný.
580
00:39:32,915 --> 00:39:34,374
Voní to nádherně.
581
00:39:34,374 --> 00:39:36,084
- To ano.
- Prosím.
582
00:39:37,377 --> 00:39:39,546
- Stačí?
- Ano, díky.
583
00:39:42,508 --> 00:39:43,675
Nechci tolik.
584
00:39:43,675 --> 00:39:46,178
Mlč a jez, zlato. Jsi ve vývinu.
585
00:39:46,178 --> 00:39:49,681
V mém věku je to jiné.
Buď kyneš, nebo sesycháš.
586
00:39:50,724 --> 00:39:52,142
Ještě. Bez obav.
587
00:39:53,894 --> 00:39:55,020
Dík, krasavče.
588
00:40:04,613 --> 00:40:05,781
To je dobrota.
589
00:40:06,281 --> 00:40:07,282
Dobrou chuť.
590
00:40:17,584 --> 00:40:18,710
Dáš si?
591
00:40:19,461 --> 00:40:20,587
Ano prosím.
592
00:40:21,088 --> 00:40:24,508
Výborné, co? Ten chlap vaří jako bůh.
593
00:40:27,511 --> 00:40:28,512
Pojď ke mně.
594
00:40:32,015 --> 00:40:33,016
Chutná?
595
00:41:28,655 --> 00:41:29,865
PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY S. BARNEDA
„LA TIERRA DE LAS MUJERES“
596
00:42:20,374 --> 00:42:22,376
Překlad titulků: Jiří Sailer