1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 Řekni, že dobře jíš. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 O ROK DŘÍVE 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,138 Máš nové přátele? Jsou všichni fajn? Nechodíš moc pařit? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 Musím končit, zas jdu pozdě na hodinu. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 Zas? Jak jako „zas“? Zlato, tímhle si kazíš reputaci. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 Kdybys mi nevolala stokrát za hodinu, chodila bych včas. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 Já vím. Stýská se mi. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 Chápu, ale prostě teď žiju tady a ty v New Yorku. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 Zapiš se na kurz keramiky nebo začni podnikat. 10 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 Jsi chytrá. Prorazila bys. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 Nebo jeď na dlouhou dovolenou s tátou. Kam bys ráda? 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Příští víkend za tebou. 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 Mami, musíš si najít nějaký zájem. 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 Nebylo by to špatné. 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 Zajdeme do tvé oblíbené restaurace. 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 Můžu zůstat o den dýl. Co říkáš? 17 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 Kate? Proč mi vůbec neodpovídáš? Haló? 18 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 Mami, teď nemůžu mluvit. Musím končit. Zavolám pak. 19 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Co? Ne, ne... 20 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 Největší dobrodružství někdy začne tou nejméně očekávanou událostí. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 Náhodným setkáním s někým neznámým. 22 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 Pocitem bezmoci, když se milovaný člověk začne zvolna odcizovat. 23 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 Na tu cestu se nikdy nevydáme záměrně. 24 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 Nakonec nám ale vyjeví pravdy, jimž jsme zoufale potřebovali čelit. 25 00:01:33,802 --> 00:01:39,892 ZEMĚ ŽEN 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 Tak co budeme dělat? 27 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 Nevím. Nech mě přemýšlet. 28 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 Tvoje přemýšlení nás dostalo sem, tak radši přestaň. 29 00:01:50,152 --> 00:01:54,990 - Co zavolat tátovi? - Já říkala, že zavolá, až všechno vyřeší. 30 00:01:54,990 --> 00:01:59,411 - Musíme tu prostě sedět a čekat. - Čekat tady? To myslíš vážně? 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 Tak dobrá. Vše je vyřízené. 32 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 Můžete jít. 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 To bude všechno, dámy. 34 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 Pozor, ať zas neporušíte zákon. Zůstane vám to v záznamech. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 Koukejte, jak se třesu. 36 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Amatovi se vás zželelo a nepodá na vás stížnost. 37 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Ten je ale hodný. 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 Každopádně už vás nechci nikdy vidět. 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 Myslím u nás na stanici. 40 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Nemůžu nic slíbit. Já nikdy nebyla ta hodná. 41 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Moc mě mrzí, co se stalo. 42 00:02:58,762 --> 00:03:03,392 Ale budu si z toho pamatovat to dobré. Moc rád jsem tě viděl, Julio. 43 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 - A poznal vás. - Já tě samozřejmě taky moc ráda viděla. 44 00:03:08,021 --> 00:03:12,359 Ale už musíme jít, protože máme naspěch. Že máme naspěch, zlato? 45 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 Tak se měj, Andreu. A děkuju. 46 00:03:22,077 --> 00:03:25,873 - Kam ten spěch? - Já nevěděla, že se ti líbí být v lochu. 47 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 Chtěla jsem co nejdřív vypadnout. 48 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 Chtělas utéct od toho muže, co tě dobře zná. 49 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 Tohle je maloměsto, zlato. Známe se tu všichni. 50 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Fajn. Tak jaký skvělý plán máš teď? 51 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Jedeme domů? 52 00:03:53,817 --> 00:03:58,363 Ne. Pojedeme prostě někam, kde se s váma nemusím v jednom kuse hádat. 53 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 Šla bych na pláž. 54 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Uvidíme. 55 00:04:05,204 --> 00:04:07,748 Abychom mohly odjet, musíme udělat dvě věci. 56 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Získat auto a prachy. 57 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 Já zařídím auto. Podle Amata tu mají servis. 58 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - Určitě? - Jo. 59 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 Fajn. Za hodinu v baru. 60 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 Mami, my dvě půjdeme do domu toho idiota. 61 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Dej mi tu tašku, mami. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Ježíši. 63 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Pojď. Dělej. 64 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 Nechtělas ho ani vidět. 65 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 Jasně že nechci, ale naše peníze jsou v jeho domě. 66 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - Ty z prodeje drog. - Já drogy neprodávám. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Fajn, budu mlčet. 68 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 Hele. Koukej! Kohout se všema svýma slepicema. 69 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - Jsou to samé ženy. - Staré ženy. 70 00:05:04,346 --> 00:05:07,266 - On se mi vůbec nelíbí. - To jsi očividně jediná. 71 00:05:07,266 --> 00:05:11,019 - Protože nejsem stará. - Anebo potřebuješ brýle. Je to kus. 72 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Je k nakousnutí. 73 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 Pojď. Jdeme. Nedívá se. 74 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 Opatrně, mami. 75 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 Tak jo. 76 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Jo. 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 Co děláš? 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 Bezva. Tady je. 79 00:05:37,421 --> 00:05:41,341 Tudy jsem se vždycky vykrádala na městskou slavnost. Vlez dovnitř. 80 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 Vlez si tam ty. Počkám na tebe u vchodových dveří. 81 00:05:44,845 --> 00:05:48,807 - Co když tě někdo uvidí celou vyšňořenou? - Tam nevlezu. 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 Chceš zpátky svoje peníze, nebo ne? 83 00:05:53,395 --> 00:05:57,566 Jen ať tu není pavouk. Prosím. Prosím. 84 00:06:00,027 --> 00:06:02,821 Vzpomínky ožívají. Opatrně. 85 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 Tak jsme tu. Ježíš... Co takhle trochu světla? 86 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 Tady jsem s klukama z města dováděla. 87 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Jak romantický. 88 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 Kam jsi schovala ty peníze? 89 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Peníze. Tak schválně. Zamyslím se. No tak, mysli. 90 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - No, schválně. - Mami, řekni, že si to pamatuješ. 91 00:06:25,302 --> 00:06:29,890 Vyděsila jsem tě? Já to věděla. Jasně že si to pamatuju. Pojď. 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 To není vůbec vtipný. 93 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Mami, nic tu není. Vůbec žádné peníze. 94 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Co to povídáš? To není možné. Nemohly zmizet. 95 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 Dost! 96 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 Vážně zmizely. 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Haló? 98 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 Potřebuju pomoct s autem. Měly jsme bouračku... 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 Nejsi na řízení moc mladá? 100 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 Ne, já ne. Řídila ona. 101 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 Moje matka. 102 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 Dělám si srandu. Kde je? 103 00:07:30,284 --> 00:07:34,496 Víš, že je tvoje babička místní legenda? Ale ty se zdáš stydlivější. 104 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 Američanky? Odkud? Máš dost zvláštní přízvuk. 105 00:07:37,165 --> 00:07:40,669 - Vyrůstala jsem v Mexiku. - Mexiko. Já to věděla. 106 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Teď žijeme v New Yorku. 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 Studuju na Rhode Islandu. 108 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 Rhode Island. To se dost nacestuješ. A děláš vysokou? 109 00:07:49,261 --> 00:07:53,974 - Ještě ne. Je to internátní škola. - Samý holky? Ty jo, to je bomba. 110 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Není to špatný. 111 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Ale příští rok chci jít na vysokou, studovat umění. 112 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Tak holčička chce dělat umění. 113 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 Nejsem holčička. Je mi 17. 114 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 No jo, promiň. To byl vtip. 115 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 A co studuješ ty? 116 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 Studovala jsem. Teda moc jsem toho nenastudovala, protože to bylo v Berlíně. 117 00:08:14,494 --> 00:08:18,916 Nejsi tu jediná světoběžnice. Ale umřela mi máma a já se musela vrátit. 118 00:08:18,916 --> 00:08:20,751 Aby tu táta nezůstal sám. 119 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 Servis a auto jsou jeho. I tyhle hrůzy. 120 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 NEJEZDI RYCHLE, TATI 121 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - Ty jo... - Nech mě hádat. Ty jsou taky táty? 122 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 Ne, ty jsou moje, ale zbožňuje je i on. 123 00:08:33,263 --> 00:08:36,265 - Tvůj táta přijel s tebou? - Ne. 124 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Dobrý? 125 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Nebuď nervózní. 126 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 Setkáte se s rodiči mé přítelkyně. Jasně že jsem nervózní. 127 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - Bude to bezva. - Ovšemže to bude bezva. 128 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - Zdravím. - Jsem Fred. 129 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 Těší mě. Tony. 130 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - Gala. - Ahoj. 131 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - Ahoj. - Těší mě. 132 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - Fajn. - Ahoj Maggie. 133 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Kate, Maggie říkala, že chceš jít na uměleckou vysokou. 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 Další hladovějící umělec? 135 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 Drahý, buď k hostům slušný. 136 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 Má opravdu velký talent. Jsem ráda, že se umí vyjádřit skrze umění. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 Já dělám do realit. 138 00:09:23,689 --> 00:09:25,065 - Jo? - Jo. A ty? 139 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - Můj Tony je stavař. - Výborně. 140 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - Rád si ušpiním ruce. - Jo. 141 00:09:29,152 --> 00:09:33,282 Nemusím nosit oblek a kravatu, ale můžu dceři platit tu drahou školu. 142 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - Zlato. - Co? 143 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Chlap musí živit rodinu. Naše holky si zaslouží to nejlepší. 144 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 Můžu se na něco zeptat? Jak jsi vzala to s Kate? 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Co s Kate? 146 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 No víš, to, že je lesba. 147 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 Budu upřímná. 148 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 Když nám Maggie řekla, že chodí s holkou, byl to šok. 149 00:09:51,842 --> 00:09:57,848 Víš, Tony je katolík, stará škola, takže to zpočátku nepřijal moc dobře. 150 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 Snažím se být nepředpojatá, ale jsou to mladé holky. 151 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 Třeba je to jen takové období, ne? 152 00:10:05,564 --> 00:10:10,027 Ale jsem moc ráda, že se s Kate seznámily. Ona je tak hodná a tak ženská. 153 00:10:10,027 --> 00:10:15,574 Ještěže nepřivedla domů takový ten typ, co se obléká jako kamioňák. Víš? 154 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - Čau. - Čau. 155 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 Mám hroznou radost, že si s nima rozumíte. 156 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Jsou fakt bezva. 157 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 Jo, to určitě. 158 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Tak co ti na nich vadí? 159 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 Zlato, opravdu si myslíš, že je Maggie pro tebe ta pravá? 160 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Proč se na to ptáš? 161 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 Myslím, že bys měla randit s víc lidma, než najdeš tu nejlepší osobu. 162 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 Protože Maggie to není? 163 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - Ne, tak jsem to nemyslela... - Ne, ale řekla jsi to tak, mami. 164 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 Nemůžeš se aspoň pokusit mi to přát? 165 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 Nebo vám nejsou dost dobrý? 166 00:10:55,948 --> 00:10:57,115 Skvělý, mami. 167 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Fakt nezapomenutelnej den. 168 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Ne... Zlato... 169 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 Nazdárek, Bubu. Mají fakt super barák. 170 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 Co je? 171 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Co je za problém? 172 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 Máma. Máma je problém. 173 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Ona mě prostě nevyslechne 174 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 a není schopná vžít se do druhého. 175 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 Hele, vzpomínáš si... 176 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 Jak jsi jí sdělila, že podstoupíš tranzici? 177 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - Jo, jasně že si vzpomínám. - No. 178 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 A ten den, cos nám to oznámila, jsem prostě... 179 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 Já to vůbec nepobíral. 180 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Chápeš? 181 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 A tvoje máma mi dala jasně najevo, 182 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 že jestli mám nějaké námitky, tak jsou to jen moje problémy, 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 ne tvoje. 184 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 A měl jsi je? 185 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Upřímně řečeno, jo. 186 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 Jo, měl jsem strach. 187 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 Víš, nechtěl jsem, abys trpěla. 188 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 A nechápal jsem, co se ti odehrává v mysli. 189 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 A měl jsem obavy. 190 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 Obával jsem se, že tě nedokážu chránit. 191 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 A to je celý. O nic jinýho nám s mámou nikdy nešlo. 192 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 Chránit tě. 193 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 Mám tě moc rád. 194 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Já tebe taky. 195 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Pojď ke mně. No tak. 196 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - Mám tě ráda, tati. - Jo. 197 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 Půjčila bys mi mobil? Můj je rozbitý. 198 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 Jasně. Ale není tu moc dobrý signál. 199 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - Haló? - Maggie! 200 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Kate, díkybohu. Bála jsem se. Jsi v pořádku? 201 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - Ne, to nejsem. - Co se stalo? 202 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 Máma totálně blbne. Musím odsud vypadnout. 203 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 Neboj. Řeknu tátovi a koupím ti letenku. Jeď na letiště. Všechno bude dobrý. 204 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 Hej! Můžeme jet! 205 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 Ještě zavolám. 206 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 Uděláš pro mě ještě něco? Vezmeš mě na letiště? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 Hej! Hej! 208 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 Kristepane. 209 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Hej! 210 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Hej, stát! Hej! 211 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 Moje americká kámoška. 212 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 Vypadáte zdrchaně. Těžká noc? 213 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - Kde jsou moje peníze? - Jaké? 214 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 Ty, co byly v kuchyni. Jsou pryč! 215 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 V mojí kuchyni? To jste se mi zas vloupala do kuchyně? 216 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 Poslouchejte! Počkat! 217 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Neměňte téma, zloději. 218 00:14:18,150 --> 00:14:22,029 Ta děsná Američanka. Sotva přijela, už všechny soudí. 219 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Ten muž je nestoudný. Ukradl mi peníze! 220 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 Vlastně nic neukradl. 221 00:14:30,746 --> 00:14:34,499 - Byla jste nám dlužná. - Kvůli vám jsme přišli o spoustu révy. 222 00:14:34,499 --> 00:14:39,421 Paninko, vraťte se, odkud jste přišla. Teď jsme si kvit. 223 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Tak hele... Ne. Cože? Ne. Moje peníze! 224 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - Jasně. - Moment. To je nový traktor? 225 00:14:45,093 --> 00:14:49,973 Jo. Pěkný, že? Tuhle mi zničila návěs jedna sebevražedná řidička bez pojistky. 226 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Aspoň mi mohla zaplatit nový. Nemyslíte? 227 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Kolik tohle může stát? V té tašce jsem měla 50 000 $. 228 00:14:56,230 --> 00:14:59,900 Výdajů je víc. Materiál na vinařství, výměna zámků u domu. 229 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 Vloupala se mi tam nějaká gentuza. 230 00:15:02,653 --> 00:15:06,281 - „Gentuza?“ Co to je? - Říká, že jste špatný člověk! 231 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Díky. Já? Gentuza? To vy! Vy jste gentuza! 232 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Přijdete si jako George Clooney s tím strništěm, 233 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 suverénním úsměvem a hejnem slepic okolo. 234 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Jo, vy, jen kvokáte. 235 00:15:20,087 --> 00:15:23,465 - Jste kretén. Dejte mi mý prachy! - Už jsou to mý prachy. 236 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 Mluvíte anglicky. Proč jste to neřekl? 237 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 Nechtělo se mi. 238 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 A kretén mimochodem nejsem. 239 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 Jé. Jsou tu komplet. 240 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 Dorazil místní výkvět. 241 00:15:38,313 --> 00:15:42,192 - Jak se vede, Julio? - Skvěle. Nevidíte? Na rozdíl od někoho. 242 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 Nech toho. Je ti tolik jako Ramoně. 243 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 Jste zloděj. Hned mi ty peníze vraťte. 244 00:15:48,657 --> 00:15:50,534 Nebo co? Zavoláme zas policii? 245 00:15:51,535 --> 00:15:56,123 Chcete vysvětlovat, kde jste vzala 50 000 ve stodolarovkách? 246 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 Dámy, jdeme dál sbírat. Máme plno práce. 247 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Jste zloděj! 248 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 Toaleta, prosím. 249 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 Tamhle. 250 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 Díky. 251 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Dobrý den, Montse. 252 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Dobrý den. 253 00:16:34,620 --> 00:16:35,787 Dáte si vínečko? 254 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 Ano, ano. 255 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 Dělej. 256 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 Zvedni to, aspoň kvůli dceři. 257 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 No tak. Nalijte dceři. 258 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 Ona vínu rozumí. Má vinotéku. 259 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - Ne, díky... - Vyrábíme ho v našem družstvu. 260 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Díky. 261 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 Nechutná vám? 262 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 Ne... Ano! 263 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 Ano, je dost silné 264 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 a moc zajímavé. 265 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Jo. Říká se to. 266 00:17:32,177 --> 00:17:37,599 - A za tohle lidi platí? - Už bylo líp, no ale nějak se držíme. 267 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 Připíjím na Juliu a Galu, moje nové zákaznice. 268 00:17:46,149 --> 00:17:51,321 První noc v La Muze jste strávily v base. Tomu říkám entrée. 269 00:17:51,321 --> 00:17:56,034 - Za to mohl ten farmář. Nesnáším ho. - Amat? 270 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 Mně přijde fajn. Mám ho ráda. 271 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 Mami, okradl nás. Nemůžeš ho mít ráda. 272 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 Když se přistěhoval, taky mi přišel neurvalý. 273 00:18:02,916 --> 00:18:08,714 Ale pak moc pomohl družstvu a tvrdě dřel, aby si vysloužil důvěru všech sousedů. 274 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 Když ho blíž poznáte, je s ním legrace. Skvěle vaří. 275 00:18:12,176 --> 00:18:15,762 - To teda jo. Čočku má vynikající. - Mami. 276 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 Dům koupil bez mámina svolení. 277 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 To není pravda, drahá. 278 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 Mariona mu řekla, že je výhradní majitelka a že Julia je mrtvá. 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Cože řekla? 280 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 Nemám slov. 281 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Aspoň se to tu povídá. 282 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 Mariono! 283 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Mariono, koukej otevřít! 284 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 Zlato, všem řekla, že jsem mrtvá. Evidentně mě nechce vidět. 285 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 Mariono! 286 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Co tu děláte? 287 00:18:51,381 --> 00:18:54,510 Chtěla jsem se zeptat na totéž. Copak ten dům nepatří... 288 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Tohle je můj dům. 289 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 Ne, tohle je Marionin dům. 290 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Vy jste můj strýc? 291 00:19:03,977 --> 00:19:08,232 - Na mě nekoukej. Já to nevěděla - Zavřel jste nás. Jsme rodina! 292 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 Zákon je zákon. Snad mi to nemáte za zlé. 293 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - Pozval bych vás... - Je tu Mariona? 294 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 Ano, ale není to dobrý nápad. To... 295 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Rozhodně je to tvá dcera. 296 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Mami. 297 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 Mariono, máš návštěvu. 298 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 Říkala jsem, ať nenecháváš otevřeno. 299 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 Vleze sem všemožná havěť. 300 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 Neměly jsme chodit. 301 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 Tak já už se zase vrátím na stanici, máme turnaj v kartách. 302 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 Zdravím! 303 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 Posledně jsem se nepředstavila. 304 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 Jsem Gala, tvoje neteř. Těší mě. 305 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 Ahoj Mariono. Jak se vede? 306 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 Až doteď se mi vedlo dobře. Co chceš? 307 00:19:57,364 --> 00:20:01,493 - No, objetí by bylo fajn. - Jistě sis přišla pro víc než jen objetí. 308 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 Pověz jí to. 309 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - O tom domě. - Řekni to ty. 310 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - Je tvá sestra. - Byl to tvůj nápad. 311 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - Dělej. - Udělej to ty. Já nechci. 312 00:20:11,044 --> 00:20:13,589 Tak fajn. Prodat ten dům bylo protiprávní. 313 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 Já to věděla. 314 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 Lhala jsi, že je moje matka mrtvá. 315 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 Když se někdo pohřešuje déle než pět let, 316 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 může být prohlášen za mrtvého. 317 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 Tvoje matka se mi neozvala 40 let. 318 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 Ani jeden telefonát, ani jeden dopis. 319 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - Čtyřicet? Mami... - Zlato... 320 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 Říkalas, že jsi s ní tu a tam mluvila. 321 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Promiň. Ta má hlava... Ztrácím pojem o čase. 322 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Ale nemůžu uvěřit, žes jí ani nezavolala. 323 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 Tak počkat. Přišly jsme vynadat jí, nebo mně? 324 00:20:50,626 --> 00:20:54,630 Fajn. Tak. Mariono, chápu, že jsi naštvaná, ale nemělas právo... 325 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Můžeš si ty včely zavřít? 326 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 Jsou jako lidi. Když je necháte být, nebodnou. 327 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 Chcete ještě něco, nebo už odcházíte? 328 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Necháš svou sestru na ulici? 329 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 Už to není moje sestra. 330 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Hele, nemáš vůbec tušení, co se doopravdy stalo. 331 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 - Odjela do daleka, sama, těhotná. - Těhotná? 332 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 Měla to moc těžké. 333 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 Můj táta umřel a ona byla velmi mladá a úplně sa... 334 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 No tak počkat. 335 00:21:27,663 --> 00:21:29,206 Tak tohle jsi jí řekla? 336 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 Že jsi vdova? 337 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 A já že jsem lhářka. Jděte. 338 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 Já věděla, že sem nemáme chodit. 339 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 Proč říkala, že lžeš? 340 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 Neposlouchej ji. Když se naštve, plácá nesmysly. 341 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 Táta umřel, než ses narodila. To jsem ti říkala. 342 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 Jo, tohle jsi říkala. 343 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 Tvůj otec je mrtvý. Zaručeně. 344 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 Dokaž to. 345 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Když jsem se vzpamatovala, už se topil. Já doplavala na břeh. 346 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 Ale on se, chudák, nikdy nenaučil plavat. 347 00:22:28,307 --> 00:22:32,895 Ze všech sil se ho snažili zachránit, ale už byl mrtvý. 348 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 Řeklas mi, že umřel na infarkt. 349 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 No ovšem. Z toho strachu dostal infarkt. Proto se topil. 350 00:22:44,072 --> 00:22:48,285 Nevíš, jaké je sledovat, jak ti nejdražší člověk umírá před očima. 351 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 Takové neštěstí. 352 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 Ani nevěděl, že čekám jeho dítě. 353 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 Byl to báječný člověk. 354 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 Jsi dcera svého otce, jako bys mu z oka vypadla. 355 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 Mami, umřel v roce 1912. 356 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 Spočítáš si to sama, nebo mám já? 357 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 Řekni mi pravdu. Jak to je? 358 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 Julio, jsi těhotná. 359 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 Jak je to možné? 360 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 To ti snad nemusím vysvětlovat. 361 00:23:43,549 --> 00:23:47,553 Tohle je hodně malé město. Za pár týdnů už to bude poznat 362 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 a všichni sousedi si začnou šuškat. 363 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - Šuškají si už teď. - Víš, kdo je otec? 364 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 Promluv s ním. Nebo to mám probrat s tvou matkou? 365 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Ne. Ta mě vyhodí nebo donutí dát dítě jeptiškám, Oriole. 366 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 Tak co chceš dělat? 367 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 Mami, řekni mi pravdu. 368 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 Julio Xatartová, kdo je můj otec? 369 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 Já to prostě nevím! Nevím. Vzpomínky se mi pletou. 370 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 Navíc toho tehdy bylo víc. 371 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 Měla jsem několik ctitelů. 372 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 Tak proto jsi odjela. 373 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 Nechtěla jsem, aby nás rozdělili. Dali by tě jeptiškám. 374 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 Byla jiná doba. Matka by mě vyhodila. 375 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 Chtěla jsem chránit Marionu. 376 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 Mariona to ve městě měla lepší. Měla tady všechno. 377 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Co jsem mohla nabídnout já? 378 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 Bydlet v obytném přívěsu, pracovat celý den a sotva vyjít? 379 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Takhle jsme to měly. 380 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Jo. 381 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 Tak jsi jí nikdy nezavolala? 382 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 Párkrát jsem to zkusila, ale bylo to stále těžší. 383 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - Co jsem jí měla říct? - Pravdu. 384 00:25:13,305 --> 00:25:20,062 Galo. Galo, miláčku, prosím, odpusť mi. Galo, stůj. Jdou na mě mdloby. 385 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 Vyrůstala jsem bez otce, mami. Víš, jaké to je utrpení? 386 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 Myslíš, že pro mě to bylo lehké? Že se mi líbilo ti lhát? 387 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 No nevím. Vypadá to tak. 388 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 Hele, není to naše auto? 389 00:25:39,164 --> 00:25:42,793 Hej. Hej! Hej! 390 00:25:42,793 --> 00:25:44,419 Hej! 391 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Hej! 392 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 Stůjte! 393 00:25:49,591 --> 00:25:51,468 Hej! Hej! 394 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Hej! 395 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 Haló! 396 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 To je naše auto. 397 00:26:12,823 --> 00:26:17,202 Lpíte na něm hodně? Rozsekala jste ho tak, že ho možná nedovedu opravit. 398 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 Skvělý. 399 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 Pojď, mami. Kate na nás čeká v baru. 400 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 Jestli čekáte na Kate, už odjela. 401 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - Vezla jsem ji na letiště do Barcelony. - Co? 402 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 Holka jedna zatracená! 403 00:26:30,799 --> 00:26:32,259 Říkala, že letí domů. 404 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 Proboha. Poslyšte, nevzala byste nás na letiště? 405 00:26:36,513 --> 00:26:40,392 Mrzí mě, že máte rodinné trable, ale tohle je odtahovka, ne taxík. 406 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 Prosím, je to moc naléhavé. 407 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 Už jsem promarnila moře času a mám plno práce. 408 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Hej! Odvezl bys je na letiště? Koukejte. 409 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 Ne. Ne, ne a ne. Jen přes moji mrtvolu. 410 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 S ním nikam nepojedu. 411 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Doufám, že ještě neodletěla. 412 00:27:11,507 --> 00:27:15,344 Umíte jen traktorovou rychlost? Nemůžeme jet rychleji? 413 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 Netrapte se. Neposlouchejte ji. Dík, že nás vezete. 414 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 Aspoň vím, že je daleko od mého domu. 415 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Jé, pardon. Já to řekl nahlas? 416 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 Jak mohla odjet, aniž by to někomu řekla? 417 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 Kde to asi viděla? 418 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 Nevím. Možná u tebe, mami. 419 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Na mě nekoukej. Za to, že odjela, můžeš ty. 420 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - To jsem ji měla svázat? - Mělas jí říct pravdu. 421 00:27:36,823 --> 00:27:40,702 Nemůžeš čekat, že bude jásat, když jí řekneš, ať tu začne od nuly. 422 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 Jasně že chce zpátky. Chybí jí její věci i blízcí. 423 00:27:43,997 --> 00:27:47,459 - A chce mluvit s tím idiotem Fredem. - A Fred je... 424 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 Co se staráte? To je soukromý rozhovor. 425 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 Pardon. Zmátlo mě, že se hádáte i s někým jiným. 426 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - Fred je její debilní manžel. - Tak o něm nemluv. 427 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 Za tohle všechno může on. 428 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 Vždycky tě oblbnul tím svým úsměvem a tím, jak... Nesnáším ho. 429 00:28:01,348 --> 00:28:06,103 - A za tvými zády si dělal, co chtěl. - To není pravda. Já svého muže znám. 430 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 Fakt, jo? Tak povídej, co ten hajzl provedl tentokrát? 431 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Galo, co se děje? 432 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 Víte, co jsem dnes zjistila, ve svých 45 letech? 433 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Tak už to není soukromý rozhovor? 434 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Můj otec žije. A může to být kdokoli v tomhle městě. 435 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 Vždycky vás vozím moc rád. Rozhodně je to pokaždé zábava. 436 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - Mami, počkej tu. - Není zač, hm? 437 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 Chápu, že jsi naštvaná, ale že až tak, abys mě opustila? 438 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 Počkejte tady, jdu hledat Kate. 439 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 To ne. Přivezl jsem vás, ale musím zpátky do družstva. 440 00:28:56,528 --> 00:28:58,322 A ona nepotřebuje chůvu. 441 00:28:58,322 --> 00:29:00,991 Ale potřebuje. Nenechávejte ji samotnou! 442 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 Prosím. 443 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 Hej, kampak. Letenku. 444 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Musím mluvit s dcerou. Chce uletět. Je to naléhavé. 445 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 Paní, bez letenky dál nemůžete. 446 00:29:21,929 --> 00:29:23,472 Neříkej, žes ji nestihla. 447 00:29:23,472 --> 00:29:25,599 Mami, potřebuju peníze na letenku. 448 00:29:25,599 --> 00:29:29,686 - Já ale všechny utratila za panáky. - To určitě. 449 00:29:29,686 --> 00:29:31,271 Ne, nemám vůbec nic! 450 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 Jestli se Kate chce vrátit do školy, je to na ní. 451 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 Je mladá a jistě se jí stýská po přítelkyni. 452 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 Radši ji nech jít. Spolu můžeme zajít na pláž. 453 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 Na žádnou pláž nejdeme! 454 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Jen chci na letiště, než Kate nastoupí do letadla. 455 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 Děláš chybu. Pláž ti prospěje, jsi ve stresu. 456 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Samozřejmě. Když vleze do letadla, nemůžu ji chránit. 457 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 Dík, že mi půjčíte moje peníze. 458 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 Vidíš? Je hodný. 459 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 Let ALM 8077 společnosti Almarch Airwaves do Bostonu 460 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 je připraven k nástupu. 461 00:30:21,780 --> 00:30:23,782 {\an8}Dostavte se prosím k bráně B34. 462 00:30:23,782 --> 00:30:25,117 {\an8}NÁSTUP 463 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 Let Almarch Airwaves 8077 do Bostonu je připraven k nástupu. 464 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 Prosíme cestující, aby se dostavili k bráně B34. 465 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - Kate, co to kruci děláš? - Mami, co ty tady děláš? 466 00:30:41,091 --> 00:30:45,220 Já? Co tu děláš ty? Chtělas odletět, aniž bys to někomu řekla? 467 00:30:45,220 --> 00:30:49,266 Tak já ti mám něco říkat, když ty mi neříkáš nic? Vždyť žiju tam. 468 00:30:49,266 --> 00:30:53,979 Nevadí, že nemáš na mou školu. Zařídím si práci nebo stipendium. 469 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 Ale nemůžu jen tak odstřihnout svůj život. Nebo Maggie. Miluju ji. 470 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - Zpátky nemůžeš. Nechápeš to. - Ty nechápeš. 471 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 Mami, to už si nepamatuješ, jaké je někoho milovat? Tátu? 472 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - Milovala jsi ho vůbec někdy? - To není fér. 473 00:31:07,868 --> 00:31:12,915 Víš, co není fér? Žes mě sem dostala lží. Letím k Maggie, ať se ti to líbí, nebo ne. 474 00:31:13,498 --> 00:31:17,753 Do tohohle srabu nás dostal tvůj táta. Vím, že jsem ti to neřekla... 475 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 Jen... 476 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 Děkuju. 477 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Že nemáme peníze, je náš nejmenší problém. 478 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 Táta dluží peníze určitým lidem. 479 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Lžeš. 480 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 Proč myslíš, že jsem nás vzala do téhle příšerné díry? 481 00:31:36,522 --> 00:31:40,943 Protože jsem si myslela, že to je jediné místo, kde nás nebudou hledat. 482 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 Nemůžeš se vrátit. Je to nebezpečné. 483 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 Jak jako „nebezpečné“? 484 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 Z těch chlapů, kterým táta dluží peníze, jde pořádný strach. 485 00:31:51,328 --> 00:31:54,289 A udělají cokoli, aby je dostali zpátky. 486 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 Třeba nám i ublíží. 487 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 Ale co táta? 488 00:31:58,252 --> 00:32:02,548 Volala jsem mu snad tisíckrát. Telefon má pořád nedostupný. 489 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 A myslíš, že mu ti lidi mohli ublížit? 490 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 Ne. To ne, zlatíčko. Ne. Táta se o sebe dovede postarat, jasný? 491 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 Určitě právě vymýšlí plán, jak všechno vyřešit. 492 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 A tohle už je celá pravda, rozumíš? 493 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 Takže potřebuju, abys zůstala tady a dala mi trochu víc času. 494 00:32:25,612 --> 00:32:29,908 Promiňte, paní. Budeme odlétat. Nastoupíte, nebo ne? 495 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 Já věděla, že bez babičky nedokážeš žít. 496 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Pojď. 497 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 Pomoz mi. 498 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Tak teď už se musím vrátit. 499 00:32:54,141 --> 00:32:55,350 Kam vás mám vzít? 500 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 Já nevím. 501 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 Nemáme domov, nemáme peníze. 502 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 Vězení bylo lepší. Měly jsme kde spát. 503 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 Hlídejte Golfa. Jsem tu hned. 504 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 Vím, že toho budu litovat... 505 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 ale doma mám plno místa. 506 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 Můžu dát postel do podkroví. 507 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 Tak teď jste milý? 508 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 Jsem milý chlap. Vykročili jsme špatnou nohou. 509 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 Nechápu proč. Bydlíte v našem domě. Ukradl jste moje peníze. 510 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 Zato vy jste Miss sympatie. 511 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 Ale odpouštím vám, protože vím, jaké je být zoufalý. 512 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 Družstvo prochází krizí 513 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 a je na něm závislé celé město. Proto... 514 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 jsem si půjčil vaše peníze. Nebylo to správné. 515 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 Ale splatíme vám to z prodeje vína, ano? 516 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 Dejte mi... Já nevím, dejte mi... 517 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 pár měsíců. 518 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 Jen pár měsíců? 519 00:34:38,370 --> 00:34:41,998 - Je to totéž víno, co podávají v baru? - Je. 520 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 Tak to moje peníze zpátky nevyděláte. 521 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - Proč? - Protože to víno je špatné. 522 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Moc alkoholické, hrozně suché. Dobrá zpráva je, že réva je kvalitní. 523 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 Chyba je jen ve vás. 524 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 Víte vy co? Už teď lituju, že jsem na vás byl hodný. 525 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 Počkejte. Můžu vaše víno vylepšit. 526 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Vím jak. O víně toho vím hodně. 527 00:35:06,857 --> 00:35:08,150 Mám vinotéku. 528 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 Měla jsem. 529 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 Můžu vám pomoct prodat víc lahví. 530 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 Tak vy jste expert na víno? 531 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Je toho dost, co o mně nevíte. 532 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 Další pracovní síla se hodí. 533 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 Tak jedeme, nebo co? 534 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 S tím opatrně. 535 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 Bezva. Bydlíme v domě hrůzy. 536 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 Tohle je nejlepší pokoj? 537 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 Ten byl můj. 538 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 Nechám vás se zabydlet. 539 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 Pojď, Golfo. 540 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 Julio, kam to jdeš? 541 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 Co to děláš? 542 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 Promiň, Mariono. 543 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 Kam s tím jdeš? 544 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - Do Ameriky. - Do Ameriky? 545 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 V La Muze zůstat nemůžu. Už to nevydržím. 546 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 Proto odjíždíš takhle? V noci, bez rozloučení. 547 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 Julio, co se děje? 548 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 Nechápala bys. 549 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - Jedu s tebou. - Co? 550 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - Říkám, že jedu s tebou. - Ne, ty nejedeš. 551 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 Nech toho. 552 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 Bez tebe žít nemůžu, Julio! 553 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 Mariono! 554 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 Ani já nechci být bez tebe. 555 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 Uděláme to takhle. 556 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 Já pojedu první. 557 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 Jakmile budu mít kde bydlet, napíšu ti. 558 00:37:29,208 --> 00:37:30,751 Pak můžeš přijet za mnou. 559 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - Julio... - Slibuju. 560 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 Fakt myslíš, že to táta vyřeší? 561 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 Samozřejmě, zlatíčko. Jsem si tím jistá. 562 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 BARCELONA 20:45 PŘISTÁLO 563 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 Ahoj zlato. 564 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 Tati, Kate vůbec nenastoupila do letadla. 565 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - Začínám vyšilovat. - No tak, klid. Zklidni se. 566 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 Ne, nezklidním se. Kate říkala, že má potíže. 567 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 Tak dobře. Víš, kde je? 568 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 Prý v nějakém vinařském městečku v Katalánsku. 569 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 Ale je s mámou, že jo? 570 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 Ano, s mámou a babičkou. 571 00:38:49,955 --> 00:38:52,082 Poslyš, zlato, je to teprve pár dní. 572 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 Určitě se to dá vysvětlit. 573 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 Brzy se ti ozve. Tak zatím nebudeme nepanikařit. 574 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 Dobře, tati. Dobře. 575 00:39:00,716 --> 00:39:05,804 Koukni, mám tu teď jednání, ale zavolám ti a vyřešíme to. Slibuju. Jo? 576 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - Mám tě rád. - Ahoj. 577 00:39:09,766 --> 00:39:13,979 Když se Fred úplně vypařil, zbývá nám jediná možnost. 578 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 Najděte je. 579 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - Doufám, že máte hlad. - Hrozný. 580 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 Voní to nádherně. 581 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - To ano. - Prosím. 582 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - Stačí? - Ano, díky. 583 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 Nechci tolik. 584 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 Mlč a jez, zlato. Jsi ve vývinu. 585 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 V mém věku je to jiné. Buď kyneš, nebo sesycháš. 586 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 Ještě. Bez obav. 587 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 Dík, krasavče. 588 00:40:04,613 --> 00:40:05,781 To je dobrota. 589 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 Dobrou chuť. 590 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 Dáš si? 591 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 Ano prosím. 592 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 Výborné, co? Ten chlap vaří jako bůh. 593 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 Pojď ke mně. 594 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 Chutná? 595 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES“ 596 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 Překlad titulků: Jiří Sailer