1
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
Jeg håber, du spiser godt.
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,843
ET ÅR TIDLIGERE
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,138
Har du fået nye venner? Er folk søde?
Du fester vel ikke for meget?
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
Mor, jeg kan ikke snakke nu.
Jeg kommer for sent igen.
5
00:00:15,766 --> 00:00:19,311
Hvad mener du med "igen"?
Det ser ikke godt ud i dine papirer.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,357
Hvis du ikke ringede hvert andet øjeblik,
kom jeg måske til tiden.
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,275
Jeg savner dig bare.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,987
Ja, men mit liv er her,
og dit er i New York.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,782
Du kan gå til keramik.
Eller starte et firma.
10
00:00:32,281 --> 00:00:34,493
Du er klog. Du kan få stor succes.
11
00:00:34,493 --> 00:00:37,704
Eller tag ud at rejse med far.
Hvor vil du gerne hen?
12
00:00:39,039 --> 00:00:43,126
- Jeg vil besøge dig i næste weekend.
- Mor, du må altså få dig et liv.
13
00:00:43,669 --> 00:00:47,214
Det er ikke en dum tanke. Vi
kan tage på den restaurant, du kan lide.
14
00:00:47,214 --> 00:00:50,008
Jeg kan blive der en dag mere.
Hvad siger du?
15
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
Kate? Hvorfor svarer du aldrig? Hallo?
16
00:00:56,139 --> 00:00:59,351
Mor, jeg må løbe nu. Jeg ringer senere.
17
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Hvad? Nej...
18
00:01:07,192 --> 00:01:11,655
Nogle gange begynder vores største
eventyr med de mest uventede øjeblikke.
19
00:01:12,281 --> 00:01:14,449
Et tilfældigt møde med en fremmed.
20
00:01:15,576 --> 00:01:19,329
En følelse af hjælpeløshed,
når vi er ved at miste nogen, vi elsker.
21
00:01:21,707 --> 00:01:24,042
Vi beder aldrig om
at skulle ud på den rejse,
22
00:01:24,042 --> 00:01:27,921
men den ender med at afsløre de sandheder,
vi havde brug for at se i øjnene.
23
00:01:40,475 --> 00:01:42,186
Hvad gør vi nu?
24
00:01:43,604 --> 00:01:46,356
Det ved jeg ikke. Lad mig tænke mig om.
25
00:01:46,356 --> 00:01:50,152
Din tænkning fik os herhen,
så hold hellere op.
26
00:01:50,152 --> 00:01:51,778
Skal vi ikke ringe til far?
27
00:01:51,778 --> 00:01:54,990
Jeg har jo sagt, at far ringer,
når han har ordnet det hele.
28
00:01:54,990 --> 00:01:56,950
Vi må bare sidde her og vente.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,411
Vente her? Mener du det alvorligt?
30
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
Godt. Så er det hele klaret.
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
I må gerne gå.
32
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Det var det hele, de damer.
33
00:02:18,222 --> 00:02:21,642
Pas på, I ikke bryder loven igen.
Det ender jo på straffeattesten.
34
00:02:21,642 --> 00:02:23,143
Jeg ryster helt.
35
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
Amat har ondt af jer og anmelder jer ikke.
36
00:02:29,024 --> 00:02:30,442
Hvor storsindet.
37
00:02:31,193 --> 00:02:33,946
Uanset hvad vil jeg ikke se jer igen.
38
00:02:43,664 --> 00:02:45,707
På stationen, mener jeg.
39
00:02:46,208 --> 00:02:49,711
Jeg kan ikke love noget.
Artighed har aldrig været min stærke side.
40
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Jeg er ked af det, der skete.
41
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
Men jeg nøjes med at huske den gode del.
42
00:03:00,931 --> 00:03:03,392
Det var dejligt at se dig igen, Julia.
43
00:03:04,726 --> 00:03:08,021
- Og at møde dig.
- Det var da også dejligt at se dig igen.
44
00:03:08,021 --> 00:03:10,566
Men nu må vi gå, for vi har travlt.
45
00:03:10,566 --> 00:03:12,359
Har vi ikke travlt, min skat?
46
00:03:12,359 --> 00:03:16,238
Så farvel, Andreu. Og tak.
47
00:03:22,077 --> 00:03:25,873
- Hvorfor det hastværk?
- Jeg troede, du hadede fængslet.
48
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
Jeg ville ud derfra hurtigst muligt.
49
00:03:27,875 --> 00:03:30,544
Du ville væk fra den mand,
der kendte dig så godt.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,381
Det er en lille by.
Vi kender alle sammen hinanden.
51
00:03:49,021 --> 00:03:52,065
Okay. Hvad er din forkromede plan så nu?
52
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Skal vi hjem?
53
00:03:53,817 --> 00:03:58,363
Nej, vi skal bare et sted hen, hvor jeg
ikke skal skændes med jer to konstant.
54
00:03:59,865 --> 00:04:01,658
Lad os tage på stranden.
55
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Vi får se.
56
00:04:05,204 --> 00:04:09,208
Hvis vi vil væk herfra, skal vi klare
to ting. Hente bilen og vores penge.
57
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
Jeg henter bilen.
Amat talte om en mekaniker i byen.
58
00:04:12,503 --> 00:04:13,587
- Er du sikker?
- Ja.
59
00:04:14,171 --> 00:04:16,214
Perfekt. Lad os mødes på baren om en time.
60
00:04:17,423 --> 00:04:20,761
Mor, vi to går hen til ham idiotens hus.
61
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
Giv mig tasken, mor.
62
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
Hold da op.
63
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Kom, mor. Kom nu.
64
00:04:46,912 --> 00:04:48,330
Jeg troede ikke, du ville se ham igen.
65
00:04:49,164 --> 00:04:52,626
Nej, selvfølgelig vil jeg ikke det,
men pengene er i hans hus.
66
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
- Narkopengene.
- Jeg er ikke narkosmugler, mor.
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Okay, jeg tier stille.
68
00:04:57,840 --> 00:05:01,885
Se! Hanen med alle sine høns.
69
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
- De er alle sammen kvinder.
- Gamle kvinder.
70
00:05:04,346 --> 00:05:07,266
- Jeg kan ikke lide ham.
- Det er du tydeligvis ene om.
71
00:05:07,266 --> 00:05:08,350
Fordi jeg ikke er gammel.
72
00:05:08,350 --> 00:05:11,019
Eller fordi du trænger til briller.
Han er flot
73
00:05:11,937 --> 00:05:13,438
Han er virkelig lækker.
74
00:05:14,273 --> 00:05:16,650
Kom så. Nu kigger han ikke.
75
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
Pas på, mor.
76
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
Okay.
77
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Okay.
78
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Hvad laver du?
79
00:05:35,085 --> 00:05:36,753
Godt. Her er det.
80
00:05:37,421 --> 00:05:39,923
Jeg sneg mig ind til byfesten herfra.
81
00:05:39,923 --> 00:05:41,341
Kom. Gå ind.
82
00:05:41,842 --> 00:05:44,845
Du kan selv gå ind.
Jeg venter på dig ved hoveddøren.
83
00:05:44,845 --> 00:05:47,472
Hvad gør du,
hvis nogen ser dig i det pæne tøj?
84
00:05:47,472 --> 00:05:48,807
Jeg går ikke derind.
85
00:05:48,807 --> 00:05:51,059
Vil du have dine penge eller ej?
86
00:05:53,395 --> 00:05:57,566
Jeg håber ikke, der er edderkopper.
Det må ikke være en edderkop.
87
00:06:00,027 --> 00:06:01,612
Sikke minder det vækker.
88
00:06:01,612 --> 00:06:02,821
Forsigtig.
89
00:06:03,363 --> 00:06:07,367
Lad os nu se. Hvad med noget lys?
90
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
Her hyggede jeg mig med drengene fra byen.
91
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
Hvor romantisk.
92
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
Hvor gemte du pengene?
93
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Pengene. Lad os se... Tænk dig nu om.
94
00:06:21,256 --> 00:06:24,343
- Lad os se.
- Mor, sig, du godt kan huske det.
95
00:06:25,302 --> 00:06:27,721
Der blev du bange. Jeg vidste det.
96
00:06:27,721 --> 00:06:29,890
Selvfølgelig kan jeg huske det. Kom.
97
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
Det er ikke spor sjovt.
98
00:06:39,525 --> 00:06:41,777
Mor, pengene er her ikke.
Der er ingen penge.
99
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
Hvad mener du? Umuligt.
Pengene kan ikke forsvinde.
100
00:06:44,905 --> 00:06:46,156
Hold nu op!
101
00:06:47,991 --> 00:06:49,535
De er virkelig væk.
102
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Hallo?
103
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
Jeg har brug for hjælp med en bil.
Vi var ude for en ulykke og...
104
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
Er du ikke for ung til at køre?
105
00:07:09,888 --> 00:07:12,432
Nej. Det var ikke mig... Hun kørte bilen.
106
00:07:14,434 --> 00:07:15,561
Min mor.
107
00:07:18,188 --> 00:07:20,691
Jeg laver bare sjov. Hvor er hun?
108
00:07:30,284 --> 00:07:32,494
Ved du godt,
at din mormor er en legende her i byen?
109
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
Du virker mere bly.
110
00:07:34,496 --> 00:07:37,165
I er amerikanere, ikke?
Du har en mærkelig accent.
111
00:07:37,165 --> 00:07:38,625
Jeg voksede op i Mexico.
112
00:07:38,625 --> 00:07:40,669
Mexico. Jeg vidste det.
113
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Men så flyttede vi til New York.
114
00:07:44,631 --> 00:07:46,008
Jeg går i skole i Rhode Island.
115
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
Rhode Island. Du rejser godt nok meget.
Læser du på universitetet?
116
00:07:49,261 --> 00:07:51,305
Ikke endnu. Kostskole.
117
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
Ren pigeskole? Hvor er det fedt.
118
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
Det er ikke så slemt.
119
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Men næste år vil jeg læse videre.
Jeg vil på kunstakademiet.
120
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Den lille pige vil være kunstner.
121
00:08:01,148 --> 00:08:03,692
Jeg er ikke en lille pige. Jeg er 17.
122
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
Fint nok. Det var bare for sjov.
123
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
Hvad studerer du?
124
00:08:10,032 --> 00:08:14,494
Jeg har studeret. Eller ikke så meget,
for jeg var i Berlin for at studere.
125
00:08:14,494 --> 00:08:16,663
Du er ikke den eneste globetrotter.
126
00:08:16,663 --> 00:08:20,751
Men jeg måtte tage hjem, da min mor døde.
Min far skulle ikke være helt alene.
127
00:08:20,751 --> 00:08:23,337
Værkstedet og kranvognen er hans.
Og de her grimme ting.
128
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
OVERHOLD FARTGRÆNSEN, FAR
129
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
- Hold da op.
- Er det også din fars?
130
00:08:27,299 --> 00:08:30,010
Nej, det er mit,
men min far er også vild med det.
131
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
Er din far her også?
132
00:08:35,182 --> 00:08:36,265
Nej.
133
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
Er du okay?
134
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
Du skal ikke være nervøs, skat.
135
00:08:48,695 --> 00:08:52,115
I skal møde min kærestes forældre.
Selvfølgelig er jeg nervøs.
136
00:08:52,115 --> 00:08:55,118
- Det skal nok gå fint.
- Ja, det er klart.
137
00:08:57,287 --> 00:08:58,872
- Hej.
- Hej. Jeg hedder Fred.
138
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
- Hyggeligt at møde dig. Tony.
- Gala.
139
00:09:01,166 --> 00:09:03,210
- Hej.
- Hyggeligt at møde dig.
140
00:09:03,210 --> 00:09:05,128
- Ja.
- Hej, Maggie.
141
00:09:05,128 --> 00:09:08,882
Kate, Maggie har fortalt os,
at du vil på kunstakademiet.
142
00:09:08,882 --> 00:09:10,717
Vil du også være en ludfattig kunstner?
143
00:09:11,885 --> 00:09:14,054
Vær nu sød over for gæsterne.
144
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
Hun er meget dygtig. Jeg er vild med,
at hun kan udtrykke sig gennem kunsten.
145
00:09:22,396 --> 00:09:25,065
- Jeg arbejder med ejendomme. Og dig?
- Ja?
146
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
- Min Tony er i byggebranchen.
- Ja.
147
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
- Jeg gør det beskidte arbejde.
- Ja.
148
00:09:29,152 --> 00:09:33,282
Jeg slipper for at gå med slips,
men har stadig råd til den dyre kostskole.
149
00:09:33,282 --> 00:09:34,783
- Skat.
- Hvad?
150
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
En mand skal forsørge sin familie.
Vores piger fortjener det bedste, ikke?
151
00:09:38,370 --> 00:09:41,623
Må jeg spørge dig om noget?
Hvordan tog du imod Kates ting?
152
00:09:43,208 --> 00:09:46,378
- Hendes ting?
- At hun er lesbisk.
153
00:09:46,378 --> 00:09:51,842
Da Maggie fortalte, at hun var kæreste med
en pige, blev vi ærligt talt chokerede.
154
00:09:51,842 --> 00:09:57,848
Tony er katolik og ret gammeldags,
så han tog det ikke særlig pænt.
155
00:09:58,724 --> 00:10:02,728
Jeg prøver at være åben,
men de er så unge.
156
00:10:02,728 --> 00:10:05,063
Måske er det kun en fase, ikke?
157
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
Jeg er i hvert fald glad for, at hun
har mødt Kate. Hun er så sød og feminin.
158
00:10:10,027 --> 00:10:12,946
Hun kom gudskelov ikke hjem
med en af de piger,
159
00:10:12,946 --> 00:10:15,574
der ligner lastbilchauffører.
Kan du følge mig?
160
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
- Hej.
- Hej.
161
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
Jeg er glad for, at I kan sammen med dem.
162
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
- De er virkelig cool.
- Ja, klart.
163
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Hvad er der galt med dem?
164
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
Skat, tror du virkelig,
at Maggie er den rigtige for dig?
165
00:10:35,636 --> 00:10:37,137
Hvor kommer det nu fra?
166
00:10:37,137 --> 00:10:42,267
Jeg synes, du skal se nogle forskellige,
før du finder den rette.
167
00:10:43,268 --> 00:10:45,020
For det er ikke Maggie?
168
00:10:45,020 --> 00:10:48,774
- Det var ikke det, jeg mente.
- Nej, men det sagde du, mor.
169
00:10:49,983 --> 00:10:52,236
Kan du ikke prøve at være glad
på mine vegne?
170
00:10:52,236 --> 00:10:54,154
Eller er de ikke fine nok til dig?
171
00:10:55,948 --> 00:10:59,284
Wow, mor. Uforglemmelig dag.
172
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
Nej, skat...
173
00:11:02,621 --> 00:11:05,415
Hej, pusser. Det er sgu et flot sted.
174
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
Hvad?
175
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Hvad er der galt?
176
00:11:13,674 --> 00:11:15,884
Det er mor. Det er der galt.
177
00:11:16,885 --> 00:11:19,513
Hun gider ikke lytte til mig,
178
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
og hun formår ikke
at sætte sig i andres sted.
179
00:11:26,979 --> 00:11:33,318
Kan du huske... Husker du hendes reaktion,
da du sagde, du ville transitionere?
180
00:11:33,318 --> 00:11:35,696
- Ja, selvfølgelig.
- Ja.
181
00:11:36,196 --> 00:11:38,740
Da du fortalte os det den dag,
var jeg bare...
182
00:11:41,118 --> 00:11:44,746
Jeg kunne virkelig ikke rumme det, vel?
183
00:11:45,914 --> 00:11:51,128
Din mor gjorde det meget klart for mig,
184
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
at hvis jeg stejlede over noget,
var det mit eget problem.
185
00:11:56,216 --> 00:11:57,384
Ikke dit.
186
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
Gjorde du det?
187
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
For at være helt ærlig, ja.
188
00:12:05,517 --> 00:12:06,852
Ja, jeg var bange.
189
00:12:09,104 --> 00:12:12,941
Jeg ville ikke have,
at du skulle have det svært.
190
00:12:15,027 --> 00:12:19,114
Og jeg forstod ikke,
hvad det var, du tumlede med.
191
00:12:21,909 --> 00:12:23,452
Og jeg var bekymret.
192
00:12:25,704 --> 00:12:28,957
Jeg var bekymret for,
at jeg ikke ville kunne passe på dig.
193
00:12:30,000 --> 00:12:33,545
Det var det eneste, mor og jeg ville.
194
00:12:35,714 --> 00:12:37,049
At passe på dig.
195
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
196
00:12:47,809 --> 00:12:49,561
Kom her.
197
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
- Jeg elsker dig, far.
- Ja.
198
00:13:00,447 --> 00:13:03,492
Må jeg låne din telefon?
Jeg skal ringe, og min virker ikke.
199
00:13:03,992 --> 00:13:06,495
Selvfølgelig.
Der er bare ikke særlig god dækning.
200
00:13:14,837 --> 00:13:16,129
- Hallo?
- Maggie!
201
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
Kate, gudskelov.
Jeg har været så bekymret. Er du okay?
202
00:13:18,799 --> 00:13:21,009
- Nej.
- Hvad er der sket?
203
00:13:21,009 --> 00:13:23,679
Det rabler for min mor. Jeg må væk herfra.
204
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Jeg taler med min far
og køber dig en billet.
205
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
Tag til lufthavnen. Det hele løser sig.
206
00:13:28,892 --> 00:13:31,478
Hej! Klar til afgang
207
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Jeg ringer senere, ikke?
208
00:13:35,983 --> 00:13:39,194
Kan du gøre mig en tjeneste til?
Vil du køre mig til lufthavnen?
209
00:13:51,415 --> 00:13:52,624
Åh nej.
210
00:13:55,460 --> 00:13:57,629
Stop!
211
00:13:58,338 --> 00:14:00,174
Min amerikanske ven er her.
212
00:14:00,883 --> 00:14:03,594
Du ser ikke for frisk ud. Hård nat?
213
00:14:03,594 --> 00:14:05,637
- Hvor er mine penge?
- Hvilke penge?
214
00:14:06,346 --> 00:14:08,307
Pengene, der var i køkkenet. De er væk!
215
00:14:08,307 --> 00:14:11,685
I mit køkken?
Er du nu brudt ind i mit køkken igen?
216
00:14:11,685 --> 00:14:13,604
Hør efter. Vent!
217
00:14:16,148 --> 00:14:18,150
Du skal ikke tale udenom. Du er en tyv.
218
00:14:18,150 --> 00:14:22,029
Den skide amerikaner! Hun er lige kommet,
og hun sviner folk til.
219
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Han har ingen skam i livet.
Han har stjålet mine penge!
220
00:14:26,742 --> 00:14:30,037
Teknisk set har han ikke stjålet noget.
221
00:14:30,746 --> 00:14:32,414
Du skyldte os penge.
222
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Vi mistede en masse druer på grund af dig.
223
00:14:34,499 --> 00:14:37,169
Du kan bare tage hjem, hvor du kommer fra.
224
00:14:37,169 --> 00:14:39,421
Med pengene er vi kvit.
225
00:14:39,421 --> 00:14:42,341
Nej, nej. Hvad? Det er mine penge!
226
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
- Ja, klart.
- Er det en ny traktor?
227
00:14:45,093 --> 00:14:48,096
Er den ikke flot? En vanvidsbilist
smadrede min anhænger forleden,
228
00:14:48,096 --> 00:14:49,973
og hun var ikke engang forsikret.
229
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Hun kunne i det mindste
have betalt for en ny, ikke?
230
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Hvor meget kostede den?
Jeg havde $50.000 i min taske.
231
00:14:56,230 --> 00:14:58,649
Vi har andre udgifter.
Materialer til vingården.
232
00:14:58,649 --> 00:15:01,985
Udskiftningen af låsene.
Nogle gentuza er brudt ind på det seneste.
233
00:15:02,653 --> 00:15:03,904
Hvad betyder "gentuza"?
234
00:15:03,904 --> 00:15:06,281
Han siger, du er et væmmeligt menneske!
235
00:15:06,281 --> 00:15:07,699
Tak.
236
00:15:07,699 --> 00:15:10,118
Mig? Du kan selv være en gentuza!
237
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Du tror, du er George Clooney
med dit gråsprængte skæg
238
00:15:12,955 --> 00:15:16,500
og dit kække smil og alle de høns,
du omgiver dig med.
239
00:15:18,627 --> 00:15:22,256
Ja, det er jer, der går og kagler.
Du er en narrøv. Giv mig mine penge!
240
00:15:22,256 --> 00:15:23,465
Nu er det mine penge.
241
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
Du kan også engelsk.
Hvorfor har du ikke sagt det?
242
00:15:28,053 --> 00:15:29,888
Det havde jeg sgu ikke lyst til.
243
00:15:29,888 --> 00:15:32,391
Og jeg er i øvrigt ikke en narrøv.
244
00:15:32,391 --> 00:15:35,185
Nu er vi her alle sammen.
245
00:15:35,185 --> 00:15:37,479
Byens bedsteborgere er forsamlet.
246
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
Hvordan går det, Julia?
247
00:15:39,439 --> 00:15:42,192
Fantastisk. Kan du ikke se det?
I modsætning til visse andre.
248
00:15:42,192 --> 00:15:45,195
Hold op. Du er på alder med Ramona.
249
00:15:45,779 --> 00:15:50,534
- Du er en tyv. Giv mig så mine penge.
- Skal vi ringe til politiet igen?
250
00:15:51,535 --> 00:15:56,123
Vil du gerne skulle forklare,
hvor du har $50.000 i kontanter fra?
251
00:16:01,545 --> 00:16:04,006
Lad os komme i gang med at plukke.
Vi skal nå meget.
252
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Du er en tyv!
253
00:16:17,853 --> 00:16:19,062
Toilettet, tak.
254
00:16:19,688 --> 00:16:21,773
- Der.
- Tak.
255
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Hej, Montse.
256
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Hej.
257
00:16:34,620 --> 00:16:37,122
- Vil du have et glas vin?
- Ja.
258
00:16:46,924 --> 00:16:48,050
Kom nu.
259
00:16:51,887 --> 00:16:53,805
Tag den for din datters skyld.
260
00:17:00,521 --> 00:17:02,564
Skænk et glas til min datter.
261
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Hun er vinkender. Hun har en vinbutik.
262
00:17:05,567 --> 00:17:08,694
- Nej tak.
- Vi laver den på andelsgården.
263
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Tak.
264
00:17:20,040 --> 00:17:21,500
Kan du ikke lide den?
265
00:17:22,376 --> 00:17:23,710
Nej... Jo!
266
00:17:25,212 --> 00:17:27,005
Jo, den er meget stærk...
267
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
...og meget interessant.
268
00:17:29,508 --> 00:17:31,176
Ja, det siger man.
269
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
Og folk køber den?
270
00:17:33,679 --> 00:17:37,599
Det er gået bedre tidligere,
men vi klarer os.
271
00:17:40,936 --> 00:17:46,149
Lad os skåle for Julia og Gala,
mine nye kunder.
272
00:17:46,149 --> 00:17:48,485
På jeres første aften i La Muga
endte I i fængsel.
273
00:17:48,485 --> 00:17:51,321
Så har man da gjort sin entré.
274
00:17:51,321 --> 00:17:54,157
Det var ham vinbondens skyld.
275
00:17:54,157 --> 00:17:56,034
- Jeg kan ikke udstå ham.
- Amat?
276
00:17:56,034 --> 00:17:57,786
Han er sød. Jeg kan godt lide ham.
277
00:17:57,786 --> 00:18:00,330
Mor, han har stjålet alt fra os.
Du kan ikke lide ham.
278
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
Da han kom til byen,
syntes jeg også, han var grov.
279
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
Men han har hjulpet andelsgården meget,
280
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
og han har knoklet for
at vinde de lokales tillid.
281
00:18:09,214 --> 00:18:12,176
Når man lærer ham at kende,
er han virkelig morsom. Og en god kok.
282
00:18:12,176 --> 00:18:14,678
Ja, hans linsesuppe smager skønt.
283
00:18:14,678 --> 00:18:18,098
Mor, altså.
Han købte huset uden min mors tilladelse.
284
00:18:18,098 --> 00:18:20,184
Det passer ikke.
285
00:18:20,184 --> 00:18:24,479
Mariona sagde, at hun var eneejer,
og at Julia var død.
286
00:18:25,939 --> 00:18:27,274
Hvad sagde hun?
287
00:18:27,274 --> 00:18:28,483
Jeg er mundlam.
288
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
Det er kun et rygte.
289
00:18:32,988 --> 00:18:34,531
Mariona!
290
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Mariona, luk op!
291
00:18:39,578 --> 00:18:43,415
Hun har sagt til alle, at jeg var død.
Hun ønsker tydeligvis ikke at se mig.
292
00:18:43,916 --> 00:18:44,917
Mariona!
293
00:18:48,545 --> 00:18:49,963
Hvad laver I her?
294
00:18:51,381 --> 00:18:53,050
Jeg ville spørge dig om det samme.
295
00:18:53,050 --> 00:18:55,719
- Tilhører det her hus ikke...
- Det er mit hus.
296
00:18:57,596 --> 00:18:59,223
Nej, det er Marionas hus.
297
00:19:00,432 --> 00:19:01,975
Er du min onkel?
298
00:19:03,977 --> 00:19:05,521
Se ikke på mig. Jeg anede det ikke.
299
00:19:05,521 --> 00:19:08,232
Men du smed os jo i fængsel.
Vi er i familie!
300
00:19:08,232 --> 00:19:10,943
Loven er loven.
Jeg håber ikke, I bærer nag.
301
00:19:10,943 --> 00:19:13,028
- Jeg ville byde på kaffe, men...
- Er Mariona hjemme?
302
00:19:13,028 --> 00:19:15,072
Ja, men det er ikke en god idé...
303
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Som mor, så datter.
304
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Mor.
305
00:19:26,542 --> 00:19:29,211
Mariona, du har gæster.
306
00:19:30,295 --> 00:19:33,090
Jeg har sagt 117 gange,
at du ikke må lade døren stå åben.
307
00:19:33,799 --> 00:19:35,509
Der kommer kryb ind.
308
00:19:35,509 --> 00:19:37,135
Vi skulle ikke være kommet.
309
00:19:37,135 --> 00:19:43,225
Jeg tager tilbage til stationen,
for der er botifarramesterskaber.
310
00:19:44,518 --> 00:19:45,602
Hej!
311
00:19:46,353 --> 00:19:48,814
Jeg fik ikke præsenteret mig forleden.
312
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
Jeg er din niece, Gala.
Hyggeligt at møde dig.
313
00:19:51,984 --> 00:19:53,569
Hvordan går det, Mariona?
314
00:19:54,736 --> 00:19:57,364
Indtil nu gik det godt. Hvad vil du?
315
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
Det ville da være rart at få et kram.
316
00:19:59,491 --> 00:20:01,493
Du er nok kommet efter mere end det.
317
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
Sig det.
318
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
- Sig det med huset.
- Det kan du gøre.
319
00:20:06,665 --> 00:20:08,709
- Mor, hun er din søster.
- Det var din idé.
320
00:20:08,709 --> 00:20:11,044
- Hun er din søster. Kom nu.
- Jeg vil ikke.
321
00:20:11,044 --> 00:20:13,589
Salget af huset var ulovligt.
322
00:20:13,589 --> 00:20:15,799
Jeg vidste det.
323
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
Du løj og sagde, at min mor var død.
324
00:20:22,306 --> 00:20:27,311
Når en person har været forsvundet
i mere end fem år,
325
00:20:27,936 --> 00:20:30,772
kan vedkommende juridisk erklæres død.
326
00:20:31,356 --> 00:20:34,735
Jeg har ikke hørt fra din mor i 40 år.
327
00:20:34,735 --> 00:20:37,112
Hverken en opringning eller et brev.
328
00:20:37,821 --> 00:20:39,781
- Fyrre? Mor...
- Skat...
329
00:20:39,781 --> 00:20:42,159
Du sagde, I talte sammen af og til.
330
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Undskyld. Jeg har mistet tidsfornemmelsen.
331
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Men jeg fatter ikke, at du aldrig ringede.
332
00:20:47,247 --> 00:20:50,626
Vent lige. Er vi her
for at skælde mig ud eller hende?
333
00:20:50,626 --> 00:20:54,630
Mariona, jeg forstår godt, at du er vred,
men du havde ikke ret til...
334
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Vil du ikke lægge bierne væk?
335
00:20:59,510 --> 00:21:03,305
De er ligesom mennesker.
Lader man dem være, stikker de ikke.
336
00:21:03,889 --> 00:21:06,475
Ville I andet, eller går I nu?
337
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Vil du smide din søster på gaden?
338
00:21:09,895 --> 00:21:11,605
Hun er ikke længere min søster.
339
00:21:11,605 --> 00:21:14,858
Jeg tror ikke, du er klar over,
hvad der egentlig skete.
340
00:21:14,858 --> 00:21:17,486
Hun rejste langt væk. Alene og gravid.
341
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Gravid?
342
00:21:18,654 --> 00:21:20,364
Det var hårdt for hende.
343
00:21:20,906 --> 00:21:24,159
Min far døde,
og hun var meget ung og helt...
344
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Hov, hov.
345
00:21:27,663 --> 00:21:31,542
Har du bildt hende det ind?
At du var enke?
346
00:21:35,128 --> 00:21:37,714
Og så skulle jeg være løgneren. Forsvind.
347
00:21:47,975 --> 00:21:51,728
- Jeg vidste, vi ikke skulle være kommet.
- Hvorfor sagde hun, at du løj?
348
00:21:51,728 --> 00:21:54,940
Hør ikke på hende.
Når hun bliver sur, vrøvler hun.
349
00:21:54,940 --> 00:21:57,568
Din far døde, inden du blev født.
Det har jeg jo sagt.
350
00:21:57,568 --> 00:21:59,069
Ja, det har du sagt.
351
00:21:59,736 --> 00:22:01,405
Din far er død. Uden tvivl.
352
00:22:03,198 --> 00:22:04,241
Bevis det.
353
00:22:21,300 --> 00:22:23,802
Da det jeg så, hvad der skete,
var han allerede ved at drukne.
354
00:22:23,802 --> 00:22:25,679
Jeg nåede jo ind til bredden.
355
00:22:25,679 --> 00:22:28,307
Men staklen havde aldrig lært at svømme.
356
00:22:28,307 --> 00:22:32,895
De gjorde alt for at redde din far,
men han var allerede død.
357
00:22:35,439 --> 00:22:37,983
Du sagde, han døde af et hjerteanfald.
358
00:22:40,444 --> 00:22:44,072
Ja, frygten fremprovokerede
hjerteanfaldet, og derfor druknede han.
359
00:22:44,072 --> 00:22:48,285
Du ved ikke,
hvordan det er at se sin elskede dø.
360
00:22:49,077 --> 00:22:52,372
Sikke en skam.
Han døde, uden at vide at jeg var gravid.
361
00:22:55,834 --> 00:22:57,461
Han var et pragtfuldt menneske.
362
00:22:57,461 --> 00:23:00,631
Du er din far op ad dage. Fuldstændig.
363
00:23:11,892 --> 00:23:14,728
Mor, han døde i 1912.
364
00:23:15,687 --> 00:23:18,023
Vil du regne på det, eller skal jeg?
365
00:23:19,775 --> 00:23:21,818
Sig nu sandheden, mor. Hvad foregår der?
366
00:23:23,195 --> 00:23:26,573
Julia, du er gravid.
367
00:23:32,371 --> 00:23:33,705
Hvordan kan det være muligt?
368
00:23:35,123 --> 00:23:37,543
Jeg behøver næppe forklare dig,
hvordan det foregår.
369
00:23:43,549 --> 00:23:45,384
Det er en meget lille by.
370
00:23:45,384 --> 00:23:47,553
Om få uger vil det kunne ses.
371
00:23:47,553 --> 00:23:50,055
Så starter sladderen fra naboerne.
372
00:23:50,055 --> 00:23:52,975
- De sladrer allerede.
- Du ved vel, hvem faren er, ikke?
373
00:23:55,185 --> 00:23:58,188
Du må tale med ham.
Skal jeg hellere tale med din mor?
374
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Nej. Hun smider mig ud eller får mig til
at give nonnerne barnet, Oriol.
375
00:24:02,276 --> 00:24:04,486
Hvad vil du så gøre?
376
00:24:10,742 --> 00:24:12,244
Mor, fortæl mig sandheden.
377
00:24:15,998 --> 00:24:17,916
Julia Xatart, hvem er min far?
378
00:24:18,667 --> 00:24:22,296
Jamen jeg ved det ikke!
Min hukommelse er et rod.
379
00:24:23,297 --> 00:24:26,341
Jeg var om mig dengang.
380
00:24:27,634 --> 00:24:29,219
Jeg havde mange bejlere.
381
00:24:32,139 --> 00:24:33,390
Så derfor rejste du.
382
00:24:34,600 --> 00:24:38,145
Jeg ville ikke miste dig.
De ville have givet dig til nonnerne.
383
00:24:38,145 --> 00:24:41,982
Det var en anden tid.
Min mor ville have smidt mig ud.
384
00:24:45,152 --> 00:24:46,987
Jeg ville beskytte Mariona.
385
00:24:47,571 --> 00:24:52,659
Mariona trivedes bedre i byen.
Hun havde alting her.
386
00:24:52,659 --> 00:24:54,578
Hvad havde jeg at byde på?
387
00:24:54,578 --> 00:24:59,249
At bo i en campingvogn
og arbejde dagen lang for en sulteløn?
388
00:24:59,249 --> 00:25:00,834
Det var det, vi gjorde.
389
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Ja.
390
00:25:04,213 --> 00:25:05,839
Så du ringede aldrig til hende?
391
00:25:05,839 --> 00:25:08,717
Jeg prøvede flere gange,
men det blev sværere og sværere.
392
00:25:09,468 --> 00:25:11,762
- Hvad skulle jeg sige?
- Sandheden.
393
00:25:13,305 --> 00:25:16,141
Gala, min skat. Vær sød at tilgive mig.
394
00:25:16,141 --> 00:25:20,062
Gala. Stop nu, Gala. Jeg besvimer.
395
00:25:20,062 --> 00:25:23,524
Jeg voksede op uden en far.
Ved du, hvor ondt det gør?
396
00:25:23,524 --> 00:25:27,319
Tror du, det var let for mig?
Tror du, jeg brød mig om at lyve for dig?
397
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Det ved jeg ikke. Sådan føles det.
398
00:25:34,076 --> 00:25:36,411
Er det ikke vores bil?
399
00:25:48,215 --> 00:25:49,591
Stop!
400
00:25:56,598 --> 00:25:57,850
Hallo!
401
00:26:11,196 --> 00:26:12,823
Det er vores bil.
402
00:26:12,823 --> 00:26:17,202
Var du meget glad for den?
Jeg ved ikke, om jeg kan reparere den.
403
00:26:17,202 --> 00:26:18,704
Perfekt.
404
00:26:21,373 --> 00:26:24,251
Kom, mor. Kate venter på os på baren.
405
00:26:24,251 --> 00:26:26,295
Hvis I venter på Kate,
er hun allerede rejst.
406
00:26:26,295 --> 00:26:29,214
- Jeg kørte hende til lufthavnen.
- Hvad?
407
00:26:29,214 --> 00:26:32,259
- Det fjols!
- Hun sagde, hun rejste hjem.
408
00:26:33,552 --> 00:26:36,513
Åh nej. Kan du køre os til lufthavnen?
409
00:26:36,513 --> 00:26:40,392
Det er synd, hvis I har familieproblemer,
men det er en kranvogn, ikke en taxa.
410
00:26:40,392 --> 00:26:42,019
Det er en nødsituation.
411
00:26:42,019 --> 00:26:44,771
Jeg har allerede spildt en masse tid,
og jeg har travlt.
412
00:26:44,771 --> 00:26:47,191
Du kan da godt køre dem
til lufthavnen, ikke?
413
00:26:52,613 --> 00:26:57,159
Nej, nej. Det bliver over mit lig.
414
00:26:59,536 --> 00:27:01,538
Jeg kører ingen steder med ham.
415
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Jeg håber ikke, hun er fløjet.
416
00:27:11,507 --> 00:27:15,344
Kan du kun køre med traktorfart?
Kan vi ikke køre hurtigere?
417
00:27:15,344 --> 00:27:18,430
Du skal ikke høre på hende.
Tak, fordi du ville køre os.
418
00:27:18,430 --> 00:27:20,933
Så sørger jeg da for,
at hun er langt væk fra mit hus.
419
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Undskyld. Sagde jeg det højt?
420
00:27:23,977 --> 00:27:26,772
Jeg fatter ikke,
hun tog af sted uden at sige noget.
421
00:27:26,772 --> 00:27:28,732
Hvor har hun mon det fra?
422
00:27:28,732 --> 00:27:31,151
Det ved jeg ikke. Måske fra dig, mor.
423
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Se ikke sådan på mig. Det er din skyld.
424
00:27:33,820 --> 00:27:36,823
- Skulle jeg have bundet hende?
- Du skulle have sagt sandheden.
425
00:27:36,823 --> 00:27:40,702
Du kan ikke bede hende om at starte
forfra her og forvente, at hun vil det.
426
00:27:40,702 --> 00:27:43,997
Selvfølgelig vil hun tilbage.
Hun savner sine ting og sine venner.
427
00:27:43,997 --> 00:27:46,166
Hun vil tale med ham idioten Fred.
428
00:27:46,166 --> 00:27:47,459
Og Fred er...
429
00:27:47,459 --> 00:27:49,837
Kan du ikke være ligeglad?
Det er en privat samtale.
430
00:27:49,837 --> 00:27:52,714
Det er bare underligt at se dig skændes
med en anden end mig.
431
00:27:52,714 --> 00:27:55,634
- Fred er hendes tumpede mand.
- Sig ikke sådan.
432
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
Det er hans skyld, at vi er her.
433
00:27:57,219 --> 00:28:01,348
Han har altid narret dig med sit
lille smil. Jeg kan ikke udstå ham.
434
00:28:01,348 --> 00:28:03,475
Og så slog han sig løs bag din ryg.
435
00:28:03,475 --> 00:28:06,103
Det passer ikke. Jeg kender min mand.
436
00:28:06,103 --> 00:28:11,066
Gør du? Så fortæl mig det.
Hvad har det svin lavet denne gang?
437
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Gala, hvad foregår der?
438
00:28:20,784 --> 00:28:23,704
Ved du, hvad jeg fandt ud af i dag
i en alder af 45?
439
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Er det ikke længere en privat samtale?
440
00:28:27,249 --> 00:28:30,252
Min far er ikke død
og kan være hvem som helst fra byen.
441
00:28:34,047 --> 00:28:38,510
Det er altid en fornøjelse at køre jer.
Det er i hvert fald underholdende.
442
00:28:45,976 --> 00:28:47,936
- Mor, vent her.
- Selv tak, ikke?
443
00:28:47,936 --> 00:28:51,273
Skat, jeg forstår godt, at du er vred,
men vil du ligefrem efterlade mig?
444
00:28:51,273 --> 00:28:53,400
Vent her med Amat,
mens jeg leder efter Kate.
445
00:28:53,400 --> 00:28:56,528
Nej, nu har jeg kørt jer.
Jeg skal tilbage til gården.
446
00:28:56,528 --> 00:29:00,991
- Din mor har ikke brug for en barnepige.
- Jo, hun har. Lad hende ikke være alene!
447
00:29:05,245 --> 00:29:06,413
Værsgo.
448
00:29:06,914 --> 00:29:08,123
Billet.
449
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Jeg må tale med min datter.
Det er en nødsituation.
450
00:29:11,793 --> 00:29:13,670
De må ikke gå ind uden billet.
451
00:29:21,929 --> 00:29:25,599
- Sig ikke, det var for sent.
- Mor, jeg skal bruge penge til en billet.
452
00:29:25,599 --> 00:29:28,268
Jeg har brugt alle mine penge på shots.
453
00:29:28,268 --> 00:29:31,271
- Det siger du ikke.
- Jeg har ingen penge!
454
00:29:31,772 --> 00:29:34,816
Hvis Kate vil tilbage til sin skole,
er det hendes valg.
455
00:29:34,816 --> 00:29:37,569
Hun er ung og savner sikkert sin kæreste.
456
00:29:38,153 --> 00:29:41,448
Lad hende hellere rejse.
Vi to kan tage på stranden.
457
00:29:41,448 --> 00:29:42,866
Vi skal ikke på stranden!
458
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Jeg vil bare ind i lufthavnen,
inden Kate går om bord på flyet.
459
00:29:46,078 --> 00:29:48,747
Du begår en fejl.
Tag på stranden, for du er stresset.
460
00:29:48,747 --> 00:29:52,793
Ja, jeg er stresset. Jeg kan ikke
beskytte hende, hvis hun flyver.
461
00:29:59,341 --> 00:30:01,802
Tak, fordi jeg må låne mine egne penge.
462
00:30:01,802 --> 00:30:03,178
Se selv. Han er god nok.
463
00:30:13,939 --> 00:30:20,028
Almarch Airwaves ALM afgang 8077
464
00:30:20,028 --> 00:30:25,117
{\an8}til Boston boardes nu.
Gå venligst til gate B34.
465
00:30:26,785 --> 00:30:31,623
Almarch Airwaves ALM
afgang 8077 til Boston boardes nu.
466
00:30:32,457 --> 00:30:35,961
Alle passagerer bedes gå til gate B34.
467
00:30:37,754 --> 00:30:41,091
- Kate, hvad har du gang i?
- Mor, hvad laver du her?
468
00:30:41,091 --> 00:30:45,220
Hvad laver du her?
Ville du bare rejse uden at sige noget?
469
00:30:45,220 --> 00:30:47,848
Skal jeg sige noget,
selvom du ikke siger noget?
470
00:30:47,848 --> 00:30:51,518
Mor, mit liv er der. Hvis du ikke har råd
til kostskolen, er det fint.
471
00:30:51,518 --> 00:30:53,979
Jeg finder et arbejde
eller betaler for et legat.
472
00:30:53,979 --> 00:30:58,483
Jeg kan ikke bare lægge mit liv bag mig.
Eller Maggie. Jeg elsker hende.
473
00:30:58,483 --> 00:31:01,403
- Du må ikke rejse. Du forstår det ikke.
- Du forstår det ikke.
474
00:31:01,403 --> 00:31:05,240
Kan du ikke slet huske,
hvordan det er at elske nogen? Far?
475
00:31:05,240 --> 00:31:07,868
- Har du nogensinde elsket ham?
- Det er ikke fair.
476
00:31:07,868 --> 00:31:10,495
Det er ikke fair,
at du løj for at få mig med hertil.
477
00:31:10,495 --> 00:31:12,915
Jeg tager hjem til Maggie,
uanset hvad du synes.
478
00:31:13,498 --> 00:31:17,753
Det er din far, der er skyld i
hele balladen. Jeg har ikke fortalt dig...
479
00:31:20,297 --> 00:31:21,298
Bare...
480
00:31:22,841 --> 00:31:23,842
Tak.
481
00:31:23,842 --> 00:31:27,721
At vi ikke har nogen penge,
er vores mindste problem.
482
00:31:27,721 --> 00:31:29,681
Din far skylder nogle mænd penge.
483
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Du lyver.
484
00:31:33,227 --> 00:31:36,522
Hvorfor fik jeg os mon herover?
Tror du, jeg vil være i den skodby?
485
00:31:36,522 --> 00:31:40,943
Vi tog herover, fordi det var det
eneste sted, de ikke ville lede efter os.
486
00:31:40,943 --> 00:31:43,153
Det er for farligt at rejse hjem nu.
487
00:31:44,321 --> 00:31:45,822
Hvad mener du med farligt?
488
00:31:46,365 --> 00:31:51,328
De mænd, din far skylder penge,
ser ret skræmmende ud.
489
00:31:51,328 --> 00:31:56,166
De vil åbenbart gøre alt for at få
deres penge. Også gøre os fortræd.
490
00:31:56,166 --> 00:31:57,417
Men hvad med far?
491
00:31:58,252 --> 00:32:02,548
Jeg har ringet til ham 117 gange.
Hans telefon er ikke længere i brug.
492
00:32:03,298 --> 00:32:06,093
Kan de der folk have gjort ham noget?
493
00:32:06,093 --> 00:32:10,931
Nej, lille skat.
Din far kan godt klare sig, ikke?
494
00:32:10,931 --> 00:32:14,184
Han har sikkert gang i en plan,
der kan løse det hele.
495
00:32:16,687 --> 00:32:19,481
Og det er hele sandheden, ikke?
496
00:32:19,481 --> 00:32:24,403
Så jeg har brug for, at du bliver her
og giver mig lidt mere tid.
497
00:32:25,612 --> 00:32:29,908
Undskyld, frue. Flyet letter om lidt.
Skal De boarde eller ej?
498
00:32:43,172 --> 00:32:45,841
Jeg vidste,
at du ikke kunne undvære din mormor.
499
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Kom så.
500
00:32:48,844 --> 00:32:50,220
Giv mig en hånd.
501
00:32:51,430 --> 00:32:55,350
Nu må jeg altså tilbage.
Hvor skal I køres hen?
502
00:32:57,686 --> 00:32:58,854
Det ved jeg ikke.
503
00:33:00,063 --> 00:33:01,899
Vi har intet hus og ingen penge.
504
00:33:03,859 --> 00:33:06,278
I fængslet havde vi i det mindste en seng.
505
00:33:12,659 --> 00:33:14,411
Hold lige øje med Golfo et øjeblik.
506
00:33:36,517 --> 00:33:38,936
Jeg ved, jeg fortryder det her, men...
507
00:33:41,522 --> 00:33:43,106
...jeg har god plads derhjemme.
508
00:33:44,399 --> 00:33:46,527
Jeg kan sætte en seng op i skuret.
509
00:33:46,527 --> 00:33:47,736
Er du nu sød?
510
00:33:47,736 --> 00:33:50,447
Jeg er faktisk sød.
Vi kom bare skævt ind på hinanden.
511
00:33:50,447 --> 00:33:54,451
Hvorfor mon? Du bor i vores hus.
Du stjal mine penge.
512
00:33:54,451 --> 00:33:56,245
Du var heller ingen engel.
513
00:33:56,245 --> 00:33:59,831
Men jeg tilgiver dig, for jeg ved,
hvordan det er at være desperat.
514
00:34:14,388 --> 00:34:16,806
Andelsgården er inde i en svær periode,
515
00:34:17,306 --> 00:34:19,851
og hele byen er afhængig af den.
Det var derfor...
516
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
...jeg lånte dine penge.
Jeg ved godt, det ikke var pænt.
517
00:34:25,107 --> 00:34:27,900
Men vi betaler tilbage
med indtægterne fra vinen, ikke?
518
00:34:28,402 --> 00:34:30,987
Giv mig... Jeg ved ikke. Giv mig...
519
00:34:32,364 --> 00:34:33,364
...nogle få måneder.
520
00:34:34,408 --> 00:34:35,617
Bare nogle få måneder?
521
00:34:38,370 --> 00:34:40,914
Er det den vin,
der bliver serveret på baren?
522
00:34:40,914 --> 00:34:41,998
Ja.
523
00:34:42,833 --> 00:34:45,585
Så får I aldrig tjent mine penge hjem.
524
00:34:46,420 --> 00:34:48,463
- Hvorfor ikke?
- Den vin er hæslig.
525
00:34:48,964 --> 00:34:51,007
For meget alkohol. Meget tør.
526
00:34:51,007 --> 00:34:55,637
Den gode nyhed er, at det er en god drue.
Det er alene din skyld.
527
00:34:56,679 --> 00:35:00,851
Ved du hvad? Jeg fortryder allerede,
at jeg var sød mod dig.
528
00:35:00,851 --> 00:35:04,146
Vent. Jeg kan gøre jeres vin bedre.
529
00:35:04,646 --> 00:35:08,150
Jeg ved en masse om vin. Jeg har en butik.
530
00:35:08,859 --> 00:35:10,277
Havde en butik.
531
00:35:10,277 --> 00:35:12,487
Jeg kan hjælpe med at øge salget.
532
00:35:13,989 --> 00:35:15,741
Sig ikke, du er vinekspert.
533
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Der er meget, du ikke ved om mig.
534
00:35:20,245 --> 00:35:21,872
Jeg kan godt bruge flere arbejdere.
535
00:35:28,462 --> 00:35:30,088
Skal vi ikke køre?
536
00:35:38,639 --> 00:35:40,015
Pas på.
537
00:35:54,154 --> 00:35:56,949
Super. Vi skal bo i rædslernes hus.
538
00:35:59,576 --> 00:36:01,411
Er det det bedste rum?
539
00:36:02,538 --> 00:36:03,539
Det var mit.
540
00:36:11,713 --> 00:36:13,590
Jeg lader jer finde på plads.
541
00:36:14,341 --> 00:36:15,509
Kom, Golfo.
542
00:36:33,151 --> 00:36:35,112
Julia, hvor skal du hen?
543
00:36:38,657 --> 00:36:39,658
Hvad laver du?
544
00:36:40,284 --> 00:36:41,410
Beklager, Mariona.
545
00:36:42,244 --> 00:36:43,620
Hvor skal du hen med den?
546
00:36:45,706 --> 00:36:47,833
- Til Amerika.
- Amerika?
547
00:36:47,833 --> 00:36:50,502
Jeg kan ikke blive i La Muga.
Jeg holder det ikke ud.
548
00:36:50,502 --> 00:36:54,464
Er det derfor, du rejser på den måde?
Om natten og uden at sige farvel.
549
00:36:54,965 --> 00:36:56,258
Julia, hvad foregår der?
550
00:36:56,758 --> 00:36:58,177
Du ville ikke forstå det.
551
00:36:58,177 --> 00:36:59,678
- Jeg tager med.
- Hvad?
552
00:36:59,678 --> 00:37:02,181
- Jeg tager med, sagde jeg.
- Du skal ingen steder.
553
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
Hold op.
554
00:37:04,266 --> 00:37:06,101
Jeg kan ikke undvære dig, Julia!
555
00:37:10,147 --> 00:37:11,148
Mariona!
556
00:37:14,735 --> 00:37:17,321
Jeg har heller ikke lyst til
at undvære dig.
557
00:37:21,575 --> 00:37:22,910
Nu gør vi det.
558
00:37:25,078 --> 00:37:26,288
Jeg starter.
559
00:37:26,288 --> 00:37:30,751
Når jeg har fundet et sted at bo,
skriver jeg til dig. Så kan du komme.
560
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
- Julia...
- Det lover jeg.
561
00:37:47,226 --> 00:37:49,603
Tror du virkelig på, at far ordner det?
562
00:37:50,437 --> 00:37:53,857
Ja, selvfølgelig, min skat.
Det er jeg sikker på.
563
00:38:06,870 --> 00:38:09,873
BARCELONA 20:45 ANKOMMET
564
00:38:22,719 --> 00:38:23,929
Hej, skat.
565
00:38:23,929 --> 00:38:26,807
Far, Kate kom aldrig med flyet.
566
00:38:28,308 --> 00:38:31,270
- Jeg går i panik.
- Tag det nu roligt.
567
00:38:31,270 --> 00:38:34,064
Nej, jeg vil ej.
Kate sagde, hun kunne være i knibe.
568
00:38:35,190 --> 00:38:37,609
Okay. Ved du, hvor hun er?
569
00:38:39,319 --> 00:38:42,155
Hun sagde kun,
at det var en vinby midt i Catalonien.
570
00:38:43,532 --> 00:38:44,867
Men sammen med sin mor, ikke?
571
00:38:44,867 --> 00:38:46,785
Jo, sammen med sin mor og mormor.
572
00:38:49,955 --> 00:38:53,917
Der er kun gået et par dage.
Der må være en naturlig forklaring.
573
00:38:53,917 --> 00:38:57,462
Hun kontakter dig sikkert snart,
så nu ingen panik.
574
00:38:59,506 --> 00:39:00,716
Okay, far.
575
00:39:00,716 --> 00:39:02,718
Jeg sidder lige i et møde,
576
00:39:02,718 --> 00:39:05,804
men jeg ringer tilbage,
og så løser vi det. Det lover jeg, ikke?
577
00:39:05,804 --> 00:39:07,264
- Jeg elsker dig.
- Hej.
578
00:39:09,766 --> 00:39:13,979
Eftersom Fred er forsvundet fra
jordens overflade, har vi kun én mulighed.
579
00:39:16,273 --> 00:39:17,357
Find dem.
580
00:39:29,161 --> 00:39:32,915
- Jeg håber, I er sultne.
- Jeg er hundesulten.
581
00:39:32,915 --> 00:39:34,374
Det dufter dejligt.
582
00:39:34,374 --> 00:39:36,084
- Ja, det gør.
- Her.
583
00:39:37,377 --> 00:39:39,546
- Er det nok?
- Ja, det er fint.
584
00:39:42,508 --> 00:39:43,675
Jeg skal ikke have så meget.
585
00:39:43,675 --> 00:39:46,178
Ti stille og spis, min skat.
Du er i voksealderen.
586
00:39:46,178 --> 00:39:49,681
Det er anderledes i min alder.
Da bliver man kun tykkere eller tyndere.
587
00:39:50,724 --> 00:39:52,142
Mere. Hold ikke igen.
588
00:39:53,894 --> 00:39:55,020
Tak, flotte fyr.
589
00:40:04,613 --> 00:40:07,282
- Det smager vel nok godt. Skønt.
- Velbekomme.
590
00:40:17,584 --> 00:40:18,710
Vil du have?
591
00:40:19,461 --> 00:40:20,587
Ja.
592
00:40:21,088 --> 00:40:24,508
Det smager godt, ikke?
Hans mad er himmelsk.
593
00:40:27,511 --> 00:40:28,512
Kom her.
594
00:40:32,015 --> 00:40:33,016
Smager det godt?
595
00:41:28,655 --> 00:41:29,865
INSPIRERET AF ROMANEN
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" AF S. BARNEDA
596
00:42:20,374 --> 00:42:22,376
Tekster af: Eskil Hein