1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 Jeg håber, du spiser godt. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 ET ÅR TIDLIGERE 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,138 Har du fået nye venner? Er folk søde? Du fester vel ikke for meget? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 Mor, jeg kan ikke snakke nu. Jeg kommer for sent igen. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 Hvad mener du med "igen"? Det ser ikke godt ud i dine papirer. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 Hvis du ikke ringede hvert andet øjeblik, kom jeg måske til tiden. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 Jeg savner dig bare. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 Ja, men mit liv er her, og dit er i New York. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 Du kan gå til keramik. Eller starte et firma. 10 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 Du er klog. Du kan få stor succes. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 Eller tag ud at rejse med far. Hvor vil du gerne hen? 12 00:00:39,039 --> 00:00:43,126 - Jeg vil besøge dig i næste weekend. - Mor, du må altså få dig et liv. 13 00:00:43,669 --> 00:00:47,214 Det er ikke en dum tanke. Vi kan tage på den restaurant, du kan lide. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 Jeg kan blive der en dag mere. Hvad siger du? 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 Kate? Hvorfor svarer du aldrig? Hallo? 16 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 Mor, jeg må løbe nu. Jeg ringer senere. 17 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Hvad? Nej... 18 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 Nogle gange begynder vores største eventyr med de mest uventede øjeblikke. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 Et tilfældigt møde med en fremmed. 20 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 En følelse af hjælpeløshed, når vi er ved at miste nogen, vi elsker. 21 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 Vi beder aldrig om at skulle ud på den rejse, 22 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 men den ender med at afsløre de sandheder, vi havde brug for at se i øjnene. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 Hvad gør vi nu? 24 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 Det ved jeg ikke. Lad mig tænke mig om. 25 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 Din tænkning fik os herhen, så hold hellere op. 26 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 Skal vi ikke ringe til far? 27 00:01:51,778 --> 00:01:54,990 Jeg har jo sagt, at far ringer, når han har ordnet det hele. 28 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Vi må bare sidde her og vente. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 Vente her? Mener du det alvorligt? 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 Godt. Så er det hele klaret. 31 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 I må gerne gå. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 Det var det hele, de damer. 33 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 Pas på, I ikke bryder loven igen. Det ender jo på straffeattesten. 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 Jeg ryster helt. 35 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Amat har ondt af jer og anmelder jer ikke. 36 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Hvor storsindet. 37 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 Uanset hvad vil jeg ikke se jer igen. 38 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 På stationen, mener jeg. 39 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Jeg kan ikke love noget. Artighed har aldrig været min stærke side. 40 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Jeg er ked af det, der skete. 41 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 Men jeg nøjes med at huske den gode del. 42 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Det var dejligt at se dig igen, Julia. 43 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 - Og at møde dig. - Det var da også dejligt at se dig igen. 44 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 Men nu må vi gå, for vi har travlt. 45 00:03:10,566 --> 00:03:12,359 Har vi ikke travlt, min skat? 46 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 Så farvel, Andreu. Og tak. 47 00:03:22,077 --> 00:03:25,873 - Hvorfor det hastværk? - Jeg troede, du hadede fængslet. 48 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 Jeg ville ud derfra hurtigst muligt. 49 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 Du ville væk fra den mand, der kendte dig så godt. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 Det er en lille by. Vi kender alle sammen hinanden. 51 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Okay. Hvad er din forkromede plan så nu? 52 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Skal vi hjem? 53 00:03:53,817 --> 00:03:58,363 Nej, vi skal bare et sted hen, hvor jeg ikke skal skændes med jer to konstant. 54 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 Lad os tage på stranden. 55 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Vi får se. 56 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 Hvis vi vil væk herfra, skal vi klare to ting. Hente bilen og vores penge. 57 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 Jeg henter bilen. Amat talte om en mekaniker i byen. 58 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - Er du sikker? - Ja. 59 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 Perfekt. Lad os mødes på baren om en time. 60 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 Mor, vi to går hen til ham idiotens hus. 61 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Giv mig tasken, mor. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Hold da op. 63 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Kom, mor. Kom nu. 64 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 Jeg troede ikke, du ville se ham igen. 65 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 Nej, selvfølgelig vil jeg ikke det, men pengene er i hans hus. 66 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - Narkopengene. - Jeg er ikke narkosmugler, mor. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Okay, jeg tier stille. 68 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 Se! Hanen med alle sine høns. 69 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - De er alle sammen kvinder. - Gamle kvinder. 70 00:05:04,346 --> 00:05:07,266 - Jeg kan ikke lide ham. - Det er du tydeligvis ene om. 71 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 Fordi jeg ikke er gammel. 72 00:05:08,350 --> 00:05:11,019 Eller fordi du trænger til briller. Han er flot 73 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Han er virkelig lækker. 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 Kom så. Nu kigger han ikke. 75 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 Pas på, mor. 76 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 Okay. 77 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Okay. 78 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 Hvad laver du? 79 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 Godt. Her er det. 80 00:05:37,421 --> 00:05:39,923 Jeg sneg mig ind til byfesten herfra. 81 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 Kom. Gå ind. 82 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 Du kan selv gå ind. Jeg venter på dig ved hoveddøren. 83 00:05:44,845 --> 00:05:47,472 Hvad gør du, hvis nogen ser dig i det pæne tøj? 84 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 Jeg går ikke derind. 85 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 Vil du have dine penge eller ej? 86 00:05:53,395 --> 00:05:57,566 Jeg håber ikke, der er edderkopper. Det må ikke være en edderkop. 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Sikke minder det vækker. 88 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 Forsigtig. 89 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 Lad os nu se. Hvad med noget lys? 90 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 Her hyggede jeg mig med drengene fra byen. 91 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Hvor romantisk. 92 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 Hvor gemte du pengene? 93 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Pengene. Lad os se... Tænk dig nu om. 94 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - Lad os se. - Mor, sig, du godt kan huske det. 95 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 Der blev du bange. Jeg vidste det. 96 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Selvfølgelig kan jeg huske det. Kom. 97 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 Det er ikke spor sjovt. 98 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Mor, pengene er her ikke. Der er ingen penge. 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Hvad mener du? Umuligt. Pengene kan ikke forsvinde. 100 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 Hold nu op! 101 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 De er virkelig væk. 102 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Hallo? 103 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 Jeg har brug for hjælp med en bil. Vi var ude for en ulykke og... 104 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 Er du ikke for ung til at køre? 105 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 Nej. Det var ikke mig... Hun kørte bilen. 106 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 Min mor. 107 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 Jeg laver bare sjov. Hvor er hun? 108 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 Ved du godt, at din mormor er en legende her i byen? 109 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 Du virker mere bly. 110 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 I er amerikanere, ikke? Du har en mærkelig accent. 111 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 Jeg voksede op i Mexico. 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 Mexico. Jeg vidste det. 113 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Men så flyttede vi til New York. 114 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 Jeg går i skole i Rhode Island. 115 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 Rhode Island. Du rejser godt nok meget. Læser du på universitetet? 116 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 Ikke endnu. Kostskole. 117 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 Ren pigeskole? Hvor er det fedt. 118 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Det er ikke så slemt. 119 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Men næste år vil jeg læse videre. Jeg vil på kunstakademiet. 120 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Den lille pige vil være kunstner. 121 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 Jeg er ikke en lille pige. Jeg er 17. 122 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 Fint nok. Det var bare for sjov. 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 Hvad studerer du? 124 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 Jeg har studeret. Eller ikke så meget, for jeg var i Berlin for at studere. 125 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 Du er ikke den eneste globetrotter. 126 00:08:16,663 --> 00:08:20,751 Men jeg måtte tage hjem, da min mor døde. Min far skulle ikke være helt alene. 127 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 Værkstedet og kranvognen er hans. Og de her grimme ting. 128 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 OVERHOLD FARTGRÆNSEN, FAR 129 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - Hold da op. - Er det også din fars? 130 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 Nej, det er mit, men min far er også vild med det. 131 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 Er din far her også? 132 00:08:35,182 --> 00:08:36,265 Nej. 133 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Er du okay? 134 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Du skal ikke være nervøs, skat. 135 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 I skal møde min kærestes forældre. Selvfølgelig er jeg nervøs. 136 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - Det skal nok gå fint. - Ja, det er klart. 137 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - Hej. - Hej. Jeg hedder Fred. 138 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 - Hyggeligt at møde dig. Tony. - Gala. 139 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - Hej. - Hyggeligt at møde dig. 140 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - Ja. - Hej, Maggie. 141 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Kate, Maggie har fortalt os, at du vil på kunstakademiet. 142 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 Vil du også være en ludfattig kunstner? 143 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 Vær nu sød over for gæsterne. 144 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 Hun er meget dygtig. Jeg er vild med, at hun kan udtrykke sig gennem kunsten. 145 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 - Jeg arbejder med ejendomme. Og dig? - Ja? 146 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - Min Tony er i byggebranchen. - Ja. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - Jeg gør det beskidte arbejde. - Ja. 148 00:09:29,152 --> 00:09:33,282 Jeg slipper for at gå med slips, men har stadig råd til den dyre kostskole. 149 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - Skat. - Hvad? 150 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 En mand skal forsørge sin familie. Vores piger fortjener det bedste, ikke? 151 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 Må jeg spørge dig om noget? Hvordan tog du imod Kates ting? 152 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 - Hendes ting? - At hun er lesbisk. 153 00:09:46,378 --> 00:09:51,842 Da Maggie fortalte, at hun var kæreste med en pige, blev vi ærligt talt chokerede. 154 00:09:51,842 --> 00:09:57,848 Tony er katolik og ret gammeldags, så han tog det ikke særlig pænt. 155 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 Jeg prøver at være åben, men de er så unge. 156 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 Måske er det kun en fase, ikke? 157 00:10:05,564 --> 00:10:10,027 Jeg er i hvert fald glad for, at hun har mødt Kate. Hun er så sød og feminin. 158 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 Hun kom gudskelov ikke hjem med en af de piger, 159 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 der ligner lastbilchauffører. Kan du følge mig? 160 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - Hej. - Hej. 161 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 Jeg er glad for, at I kan sammen med dem. 162 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 - De er virkelig cool. - Ja, klart. 163 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Hvad er der galt med dem? 164 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 Skat, tror du virkelig, at Maggie er den rigtige for dig? 165 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Hvor kommer det nu fra? 166 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 Jeg synes, du skal se nogle forskellige, før du finder den rette. 167 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 For det er ikke Maggie? 168 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - Det var ikke det, jeg mente. - Nej, men det sagde du, mor. 169 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 Kan du ikke prøve at være glad på mine vegne? 170 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 Eller er de ikke fine nok til dig? 171 00:10:55,948 --> 00:10:59,284 Wow, mor. Uforglemmelig dag. 172 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Nej, skat... 173 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 Hej, pusser. Det er sgu et flot sted. 174 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 Hvad? 175 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Hvad er der galt? 176 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 Det er mor. Det er der galt. 177 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Hun gider ikke lytte til mig, 178 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 og hun formår ikke at sætte sig i andres sted. 179 00:11:26,979 --> 00:11:33,318 Kan du huske... Husker du hendes reaktion, da du sagde, du ville transitionere? 180 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - Ja, selvfølgelig. - Ja. 181 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 Da du fortalte os det den dag, var jeg bare... 182 00:11:41,118 --> 00:11:44,746 Jeg kunne virkelig ikke rumme det, vel? 183 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 Din mor gjorde det meget klart for mig, 184 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 at hvis jeg stejlede over noget, var det mit eget problem. 185 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 Ikke dit. 186 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 Gjorde du det? 187 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 For at være helt ærlig, ja. 188 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 Ja, jeg var bange. 189 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 Jeg ville ikke have, at du skulle have det svært. 190 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 Og jeg forstod ikke, hvad det var, du tumlede med. 191 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 Og jeg var bekymret. 192 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 Jeg var bekymret for, at jeg ikke ville kunne passe på dig. 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 Det var det eneste, mor og jeg ville. 194 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 At passe på dig. 195 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 196 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Kom her. 197 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - Jeg elsker dig, far. - Ja. 198 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 Må jeg låne din telefon? Jeg skal ringe, og min virker ikke. 199 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 Selvfølgelig. Der er bare ikke særlig god dækning. 200 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - Hallo? - Maggie! 201 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Kate, gudskelov. Jeg har været så bekymret. Er du okay? 202 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - Nej. - Hvad er der sket? 203 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 Det rabler for min mor. Jeg må væk herfra. 204 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 Jeg taler med min far og køber dig en billet. 205 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 Tag til lufthavnen. Det hele løser sig. 206 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 Hej! Klar til afgang 207 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 Jeg ringer senere, ikke? 208 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 Kan du gøre mig en tjeneste til? Vil du køre mig til lufthavnen? 209 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 Åh nej. 210 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Stop! 211 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 Min amerikanske ven er her. 212 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 Du ser ikke for frisk ud. Hård nat? 213 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - Hvor er mine penge? - Hvilke penge? 214 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 Pengene, der var i køkkenet. De er væk! 215 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 I mit køkken? Er du nu brudt ind i mit køkken igen? 216 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 Hør efter. Vent! 217 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Du skal ikke tale udenom. Du er en tyv. 218 00:14:18,150 --> 00:14:22,029 Den skide amerikaner! Hun er lige kommet, og hun sviner folk til. 219 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Han har ingen skam i livet. Han har stjålet mine penge! 220 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 Teknisk set har han ikke stjålet noget. 221 00:14:30,746 --> 00:14:32,414 Du skyldte os penge. 222 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Vi mistede en masse druer på grund af dig. 223 00:14:34,499 --> 00:14:37,169 Du kan bare tage hjem, hvor du kommer fra. 224 00:14:37,169 --> 00:14:39,421 Med pengene er vi kvit. 225 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Nej, nej. Hvad? Det er mine penge! 226 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - Ja, klart. - Er det en ny traktor? 227 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 Er den ikke flot? En vanvidsbilist smadrede min anhænger forleden, 228 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 og hun var ikke engang forsikret. 229 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Hun kunne i det mindste have betalt for en ny, ikke? 230 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Hvor meget kostede den? Jeg havde $50.000 i min taske. 231 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 Vi har andre udgifter. Materialer til vingården. 232 00:14:58,649 --> 00:15:01,985 Udskiftningen af låsene. Nogle gentuza er brudt ind på det seneste. 233 00:15:02,653 --> 00:15:03,904 Hvad betyder "gentuza"? 234 00:15:03,904 --> 00:15:06,281 Han siger, du er et væmmeligt menneske! 235 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 Tak. 236 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 Mig? Du kan selv være en gentuza! 237 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Du tror, du er George Clooney med dit gråsprængte skæg 238 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 og dit kække smil og alle de høns, du omgiver dig med. 239 00:15:18,627 --> 00:15:22,256 Ja, det er jer, der går og kagler. Du er en narrøv. Giv mig mine penge! 240 00:15:22,256 --> 00:15:23,465 Nu er det mine penge. 241 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 Du kan også engelsk. Hvorfor har du ikke sagt det? 242 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 Det havde jeg sgu ikke lyst til. 243 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Og jeg er i øvrigt ikke en narrøv. 244 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 Nu er vi her alle sammen. 245 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 Byens bedsteborgere er forsamlet. 246 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 Hvordan går det, Julia? 247 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 Fantastisk. Kan du ikke se det? I modsætning til visse andre. 248 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 Hold op. Du er på alder med Ramona. 249 00:15:45,779 --> 00:15:50,534 - Du er en tyv. Giv mig så mine penge. - Skal vi ringe til politiet igen? 250 00:15:51,535 --> 00:15:56,123 Vil du gerne skulle forklare, hvor du har $50.000 i kontanter fra? 251 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 Lad os komme i gang med at plukke. Vi skal nå meget. 252 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Du er en tyv! 253 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 Toilettet, tak. 254 00:16:19,688 --> 00:16:21,773 - Der. - Tak. 255 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Hej, Montse. 256 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Hej. 257 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 - Vil du have et glas vin? - Ja. 258 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 Kom nu. 259 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 Tag den for din datters skyld. 260 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 Skænk et glas til min datter. 261 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 Hun er vinkender. Hun har en vinbutik. 262 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - Nej tak. - Vi laver den på andelsgården. 263 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Tak. 264 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 Kan du ikke lide den? 265 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 Nej... Jo! 266 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 Jo, den er meget stærk... 267 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 ...og meget interessant. 268 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Ja, det siger man. 269 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 Og folk køber den? 270 00:17:33,679 --> 00:17:37,599 Det er gået bedre tidligere, men vi klarer os. 271 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 Lad os skåle for Julia og Gala, mine nye kunder. 272 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 På jeres første aften i La Muga endte I i fængsel. 273 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 Så har man da gjort sin entré. 274 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Det var ham vinbondens skyld. 275 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 - Jeg kan ikke udstå ham. - Amat? 276 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 Han er sød. Jeg kan godt lide ham. 277 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 Mor, han har stjålet alt fra os. Du kan ikke lide ham. 278 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 Da han kom til byen, syntes jeg også, han var grov. 279 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 Men han har hjulpet andelsgården meget, 280 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 og han har knoklet for at vinde de lokales tillid. 281 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 Når man lærer ham at kende, er han virkelig morsom. Og en god kok. 282 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 Ja, hans linsesuppe smager skønt. 283 00:18:14,678 --> 00:18:18,098 Mor, altså. Han købte huset uden min mors tilladelse. 284 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 Det passer ikke. 285 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 Mariona sagde, at hun var eneejer, og at Julia var død. 286 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Hvad sagde hun? 287 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 Jeg er mundlam. 288 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Det er kun et rygte. 289 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 Mariona! 290 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Mariona, luk op! 291 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 Hun har sagt til alle, at jeg var død. Hun ønsker tydeligvis ikke at se mig. 292 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 Mariona! 293 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Hvad laver I her? 294 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 Jeg ville spørge dig om det samme. 295 00:18:53,050 --> 00:18:55,719 - Tilhører det her hus ikke... - Det er mit hus. 296 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 Nej, det er Marionas hus. 297 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Er du min onkel? 298 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 Se ikke på mig. Jeg anede det ikke. 299 00:19:05,521 --> 00:19:08,232 Men du smed os jo i fængsel. Vi er i familie! 300 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 Loven er loven. Jeg håber ikke, I bærer nag. 301 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - Jeg ville byde på kaffe, men... - Er Mariona hjemme? 302 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 Ja, men det er ikke en god idé... 303 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Som mor, så datter. 304 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Mor. 305 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 Mariona, du har gæster. 306 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 Jeg har sagt 117 gange, at du ikke må lade døren stå åben. 307 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 Der kommer kryb ind. 308 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 Vi skulle ikke være kommet. 309 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 Jeg tager tilbage til stationen, for der er botifarramesterskaber. 310 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 Hej! 311 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 Jeg fik ikke præsenteret mig forleden. 312 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 Jeg er din niece, Gala. Hyggeligt at møde dig. 313 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 Hvordan går det, Mariona? 314 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 Indtil nu gik det godt. Hvad vil du? 315 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Det ville da være rart at få et kram. 316 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 Du er nok kommet efter mere end det. 317 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 Sig det. 318 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - Sig det med huset. - Det kan du gøre. 319 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - Mor, hun er din søster. - Det var din idé. 320 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - Hun er din søster. Kom nu. - Jeg vil ikke. 321 00:20:11,044 --> 00:20:13,589 Salget af huset var ulovligt. 322 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 Jeg vidste det. 323 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 Du løj og sagde, at min mor var død. 324 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 Når en person har været forsvundet i mere end fem år, 325 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 kan vedkommende juridisk erklæres død. 326 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 Jeg har ikke hørt fra din mor i 40 år. 327 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 Hverken en opringning eller et brev. 328 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - Fyrre? Mor... - Skat... 329 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 Du sagde, I talte sammen af og til. 330 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Undskyld. Jeg har mistet tidsfornemmelsen. 331 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Men jeg fatter ikke, at du aldrig ringede. 332 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 Vent lige. Er vi her for at skælde mig ud eller hende? 333 00:20:50,626 --> 00:20:54,630 Mariona, jeg forstår godt, at du er vred, men du havde ikke ret til... 334 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Vil du ikke lægge bierne væk? 335 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 De er ligesom mennesker. Lader man dem være, stikker de ikke. 336 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 Ville I andet, eller går I nu? 337 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Vil du smide din søster på gaden? 338 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 Hun er ikke længere min søster. 339 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Jeg tror ikke, du er klar over, hvad der egentlig skete. 340 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 Hun rejste langt væk. Alene og gravid. 341 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Gravid? 342 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 Det var hårdt for hende. 343 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 Min far døde, og hun var meget ung og helt... 344 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Hov, hov. 345 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Har du bildt hende det ind? At du var enke? 346 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 Og så skulle jeg være løgneren. Forsvind. 347 00:21:47,975 --> 00:21:51,728 - Jeg vidste, vi ikke skulle være kommet. - Hvorfor sagde hun, at du løj? 348 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 Hør ikke på hende. Når hun bliver sur, vrøvler hun. 349 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 Din far døde, inden du blev født. Det har jeg jo sagt. 350 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 Ja, det har du sagt. 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 Din far er død. Uden tvivl. 352 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 Bevis det. 353 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 Da det jeg så, hvad der skete, var han allerede ved at drukne. 354 00:22:23,802 --> 00:22:25,679 Jeg nåede jo ind til bredden. 355 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 Men staklen havde aldrig lært at svømme. 356 00:22:28,307 --> 00:22:32,895 De gjorde alt for at redde din far, men han var allerede død. 357 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 Du sagde, han døde af et hjerteanfald. 358 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 Ja, frygten fremprovokerede hjerteanfaldet, og derfor druknede han. 359 00:22:44,072 --> 00:22:48,285 Du ved ikke, hvordan det er at se sin elskede dø. 360 00:22:49,077 --> 00:22:52,372 Sikke en skam. Han døde, uden at vide at jeg var gravid. 361 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 Han var et pragtfuldt menneske. 362 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 Du er din far op ad dage. Fuldstændig. 363 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 Mor, han døde i 1912. 364 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 Vil du regne på det, eller skal jeg? 365 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 Sig nu sandheden, mor. Hvad foregår der? 366 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 Julia, du er gravid. 367 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 Hvordan kan det være muligt? 368 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 Jeg behøver næppe forklare dig, hvordan det foregår. 369 00:23:43,549 --> 00:23:45,384 Det er en meget lille by. 370 00:23:45,384 --> 00:23:47,553 Om få uger vil det kunne ses. 371 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 Så starter sladderen fra naboerne. 372 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - De sladrer allerede. - Du ved vel, hvem faren er, ikke? 373 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 Du må tale med ham. Skal jeg hellere tale med din mor? 374 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Nej. Hun smider mig ud eller får mig til at give nonnerne barnet, Oriol. 375 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 Hvad vil du så gøre? 376 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 Mor, fortæl mig sandheden. 377 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 Julia Xatart, hvem er min far? 378 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 Jamen jeg ved det ikke! Min hukommelse er et rod. 379 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 Jeg var om mig dengang. 380 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 Jeg havde mange bejlere. 381 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 Så derfor rejste du. 382 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 Jeg ville ikke miste dig. De ville have givet dig til nonnerne. 383 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 Det var en anden tid. Min mor ville have smidt mig ud. 384 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 Jeg ville beskytte Mariona. 385 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 Mariona trivedes bedre i byen. Hun havde alting her. 386 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Hvad havde jeg at byde på? 387 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 At bo i en campingvogn og arbejde dagen lang for en sulteløn? 388 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Det var det, vi gjorde. 389 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Ja. 390 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 Så du ringede aldrig til hende? 391 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 Jeg prøvede flere gange, men det blev sværere og sværere. 392 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - Hvad skulle jeg sige? - Sandheden. 393 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 Gala, min skat. Vær sød at tilgive mig. 394 00:25:16,141 --> 00:25:20,062 Gala. Stop nu, Gala. Jeg besvimer. 395 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 Jeg voksede op uden en far. Ved du, hvor ondt det gør? 396 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 Tror du, det var let for mig? Tror du, jeg brød mig om at lyve for dig? 397 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Det ved jeg ikke. Sådan føles det. 398 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 Er det ikke vores bil? 399 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 Stop! 400 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 Hallo! 401 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 Det er vores bil. 402 00:26:12,823 --> 00:26:17,202 Var du meget glad for den? Jeg ved ikke, om jeg kan reparere den. 403 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 Perfekt. 404 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 Kom, mor. Kate venter på os på baren. 405 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 Hvis I venter på Kate, er hun allerede rejst. 406 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - Jeg kørte hende til lufthavnen. - Hvad? 407 00:26:29,214 --> 00:26:32,259 - Det fjols! - Hun sagde, hun rejste hjem. 408 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 Åh nej. Kan du køre os til lufthavnen? 409 00:26:36,513 --> 00:26:40,392 Det er synd, hvis I har familieproblemer, men det er en kranvogn, ikke en taxa. 410 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 Det er en nødsituation. 411 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 Jeg har allerede spildt en masse tid, og jeg har travlt. 412 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Du kan da godt køre dem til lufthavnen, ikke? 413 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 Nej, nej. Det bliver over mit lig. 414 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 Jeg kører ingen steder med ham. 415 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Jeg håber ikke, hun er fløjet. 416 00:27:11,507 --> 00:27:15,344 Kan du kun køre med traktorfart? Kan vi ikke køre hurtigere? 417 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 Du skal ikke høre på hende. Tak, fordi du ville køre os. 418 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 Så sørger jeg da for, at hun er langt væk fra mit hus. 419 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Undskyld. Sagde jeg det højt? 420 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 Jeg fatter ikke, hun tog af sted uden at sige noget. 421 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 Hvor har hun mon det fra? 422 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 Det ved jeg ikke. Måske fra dig, mor. 423 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Se ikke sådan på mig. Det er din skyld. 424 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - Skulle jeg have bundet hende? - Du skulle have sagt sandheden. 425 00:27:36,823 --> 00:27:40,702 Du kan ikke bede hende om at starte forfra her og forvente, at hun vil det. 426 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 Selvfølgelig vil hun tilbage. Hun savner sine ting og sine venner. 427 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 Hun vil tale med ham idioten Fred. 428 00:27:46,166 --> 00:27:47,459 Og Fred er... 429 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 Kan du ikke være ligeglad? Det er en privat samtale. 430 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 Det er bare underligt at se dig skændes med en anden end mig. 431 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - Fred er hendes tumpede mand. - Sig ikke sådan. 432 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 Det er hans skyld, at vi er her. 433 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 Han har altid narret dig med sit lille smil. Jeg kan ikke udstå ham. 434 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 Og så slog han sig løs bag din ryg. 435 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 Det passer ikke. Jeg kender min mand. 436 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 Gør du? Så fortæl mig det. Hvad har det svin lavet denne gang? 437 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Gala, hvad foregår der? 438 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 Ved du, hvad jeg fandt ud af i dag i en alder af 45? 439 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Er det ikke længere en privat samtale? 440 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Min far er ikke død og kan være hvem som helst fra byen. 441 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 Det er altid en fornøjelse at køre jer. Det er i hvert fald underholdende. 442 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - Mor, vent her. - Selv tak, ikke? 443 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 Skat, jeg forstår godt, at du er vred, men vil du ligefrem efterlade mig? 444 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 Vent her med Amat, mens jeg leder efter Kate. 445 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 Nej, nu har jeg kørt jer. Jeg skal tilbage til gården. 446 00:28:56,528 --> 00:29:00,991 - Din mor har ikke brug for en barnepige. - Jo, hun har. Lad hende ikke være alene! 447 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 Værsgo. 448 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 Billet. 449 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Jeg må tale med min datter. Det er en nødsituation. 450 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 De må ikke gå ind uden billet. 451 00:29:21,929 --> 00:29:25,599 - Sig ikke, det var for sent. - Mor, jeg skal bruge penge til en billet. 452 00:29:25,599 --> 00:29:28,268 Jeg har brugt alle mine penge på shots. 453 00:29:28,268 --> 00:29:31,271 - Det siger du ikke. - Jeg har ingen penge! 454 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 Hvis Kate vil tilbage til sin skole, er det hendes valg. 455 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 Hun er ung og savner sikkert sin kæreste. 456 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 Lad hende hellere rejse. Vi to kan tage på stranden. 457 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 Vi skal ikke på stranden! 458 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Jeg vil bare ind i lufthavnen, inden Kate går om bord på flyet. 459 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 Du begår en fejl. Tag på stranden, for du er stresset. 460 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Ja, jeg er stresset. Jeg kan ikke beskytte hende, hvis hun flyver. 461 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 Tak, fordi jeg må låne mine egne penge. 462 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 Se selv. Han er god nok. 463 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 Almarch Airwaves ALM afgang 8077 464 00:30:20,028 --> 00:30:25,117 {\an8}til Boston boardes nu. Gå venligst til gate B34. 465 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 Almarch Airwaves ALM afgang 8077 til Boston boardes nu. 466 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 Alle passagerer bedes gå til gate B34. 467 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - Kate, hvad har du gang i? - Mor, hvad laver du her? 468 00:30:41,091 --> 00:30:45,220 Hvad laver du her? Ville du bare rejse uden at sige noget? 469 00:30:45,220 --> 00:30:47,848 Skal jeg sige noget, selvom du ikke siger noget? 470 00:30:47,848 --> 00:30:51,518 Mor, mit liv er der. Hvis du ikke har råd til kostskolen, er det fint. 471 00:30:51,518 --> 00:30:53,979 Jeg finder et arbejde eller betaler for et legat. 472 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 Jeg kan ikke bare lægge mit liv bag mig. Eller Maggie. Jeg elsker hende. 473 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - Du må ikke rejse. Du forstår det ikke. - Du forstår det ikke. 474 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 Kan du ikke slet huske, hvordan det er at elske nogen? Far? 475 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - Har du nogensinde elsket ham? - Det er ikke fair. 476 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 Det er ikke fair, at du løj for at få mig med hertil. 477 00:31:10,495 --> 00:31:12,915 Jeg tager hjem til Maggie, uanset hvad du synes. 478 00:31:13,498 --> 00:31:17,753 Det er din far, der er skyld i hele balladen. Jeg har ikke fortalt dig... 479 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 Bare... 480 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 Tak. 481 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 At vi ikke har nogen penge, er vores mindste problem. 482 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 Din far skylder nogle mænd penge. 483 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Du lyver. 484 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 Hvorfor fik jeg os mon herover? Tror du, jeg vil være i den skodby? 485 00:31:36,522 --> 00:31:40,943 Vi tog herover, fordi det var det eneste sted, de ikke ville lede efter os. 486 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 Det er for farligt at rejse hjem nu. 487 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 Hvad mener du med farligt? 488 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 De mænd, din far skylder penge, ser ret skræmmende ud. 489 00:31:51,328 --> 00:31:56,166 De vil åbenbart gøre alt for at få deres penge. Også gøre os fortræd. 490 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 Men hvad med far? 491 00:31:58,252 --> 00:32:02,548 Jeg har ringet til ham 117 gange. Hans telefon er ikke længere i brug. 492 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 Kan de der folk have gjort ham noget? 493 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 Nej, lille skat. Din far kan godt klare sig, ikke? 494 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 Han har sikkert gang i en plan, der kan løse det hele. 495 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 Og det er hele sandheden, ikke? 496 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 Så jeg har brug for, at du bliver her og giver mig lidt mere tid. 497 00:32:25,612 --> 00:32:29,908 Undskyld, frue. Flyet letter om lidt. Skal De boarde eller ej? 498 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 Jeg vidste, at du ikke kunne undvære din mormor. 499 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Kom så. 500 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 Giv mig en hånd. 501 00:32:51,430 --> 00:32:55,350 Nu må jeg altså tilbage. Hvor skal I køres hen? 502 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 Det ved jeg ikke. 503 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 Vi har intet hus og ingen penge. 504 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 I fængslet havde vi i det mindste en seng. 505 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 Hold lige øje med Golfo et øjeblik. 506 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 Jeg ved, jeg fortryder det her, men... 507 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 ...jeg har god plads derhjemme. 508 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 Jeg kan sætte en seng op i skuret. 509 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 Er du nu sød? 510 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 Jeg er faktisk sød. Vi kom bare skævt ind på hinanden. 511 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 Hvorfor mon? Du bor i vores hus. Du stjal mine penge. 512 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 Du var heller ingen engel. 513 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 Men jeg tilgiver dig, for jeg ved, hvordan det er at være desperat. 514 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 Andelsgården er inde i en svær periode, 515 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 og hele byen er afhængig af den. Det var derfor... 516 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 ...jeg lånte dine penge. Jeg ved godt, det ikke var pænt. 517 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 Men vi betaler tilbage med indtægterne fra vinen, ikke? 518 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 Giv mig... Jeg ved ikke. Giv mig... 519 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 ...nogle få måneder. 520 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 Bare nogle få måneder? 521 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Er det den vin, der bliver serveret på baren? 522 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 Ja. 523 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 Så får I aldrig tjent mine penge hjem. 524 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - Hvorfor ikke? - Den vin er hæslig. 525 00:34:48,964 --> 00:34:51,007 For meget alkohol. Meget tør. 526 00:34:51,007 --> 00:34:55,637 Den gode nyhed er, at det er en god drue. Det er alene din skyld. 527 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 Ved du hvad? Jeg fortryder allerede, at jeg var sød mod dig. 528 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 Vent. Jeg kan gøre jeres vin bedre. 529 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 Jeg ved en masse om vin. Jeg har en butik. 530 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 Havde en butik. 531 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 Jeg kan hjælpe med at øge salget. 532 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 Sig ikke, du er vinekspert. 533 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Der er meget, du ikke ved om mig. 534 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 Jeg kan godt bruge flere arbejdere. 535 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 Skal vi ikke køre? 536 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 Pas på. 537 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 Super. Vi skal bo i rædslernes hus. 538 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 Er det det bedste rum? 539 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 Det var mit. 540 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 Jeg lader jer finde på plads. 541 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 Kom, Golfo. 542 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 Julia, hvor skal du hen? 543 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 Hvad laver du? 544 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 Beklager, Mariona. 545 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 Hvor skal du hen med den? 546 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - Til Amerika. - Amerika? 547 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 Jeg kan ikke blive i La Muga. Jeg holder det ikke ud. 548 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 Er det derfor, du rejser på den måde? Om natten og uden at sige farvel. 549 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 Julia, hvad foregår der? 550 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 Du ville ikke forstå det. 551 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - Jeg tager med. - Hvad? 552 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - Jeg tager med, sagde jeg. - Du skal ingen steder. 553 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 Hold op. 554 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 Jeg kan ikke undvære dig, Julia! 555 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 Mariona! 556 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 Jeg har heller ikke lyst til at undvære dig. 557 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 Nu gør vi det. 558 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 Jeg starter. 559 00:37:26,288 --> 00:37:30,751 Når jeg har fundet et sted at bo, skriver jeg til dig. Så kan du komme. 560 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - Julia... - Det lover jeg. 561 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 Tror du virkelig på, at far ordner det? 562 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 Ja, selvfølgelig, min skat. Det er jeg sikker på. 563 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 BARCELONA 20:45 ANKOMMET 564 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 Hej, skat. 565 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 Far, Kate kom aldrig med flyet. 566 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - Jeg går i panik. - Tag det nu roligt. 567 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 Nej, jeg vil ej. Kate sagde, hun kunne være i knibe. 568 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 Okay. Ved du, hvor hun er? 569 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 Hun sagde kun, at det var en vinby midt i Catalonien. 570 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 Men sammen med sin mor, ikke? 571 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 Jo, sammen med sin mor og mormor. 572 00:38:49,955 --> 00:38:53,917 Der er kun gået et par dage. Der må være en naturlig forklaring. 573 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 Hun kontakter dig sikkert snart, så nu ingen panik. 574 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 Okay, far. 575 00:39:00,716 --> 00:39:02,718 Jeg sidder lige i et møde, 576 00:39:02,718 --> 00:39:05,804 men jeg ringer tilbage, og så løser vi det. Det lover jeg, ikke? 577 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - Jeg elsker dig. - Hej. 578 00:39:09,766 --> 00:39:13,979 Eftersom Fred er forsvundet fra jordens overflade, har vi kun én mulighed. 579 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 Find dem. 580 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - Jeg håber, I er sultne. - Jeg er hundesulten. 581 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 Det dufter dejligt. 582 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - Ja, det gør. - Her. 583 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - Er det nok? - Ja, det er fint. 584 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 Jeg skal ikke have så meget. 585 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 Ti stille og spis, min skat. Du er i voksealderen. 586 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 Det er anderledes i min alder. Da bliver man kun tykkere eller tyndere. 587 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 Mere. Hold ikke igen. 588 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 Tak, flotte fyr. 589 00:40:04,613 --> 00:40:07,282 - Det smager vel nok godt. Skønt. - Velbekomme. 590 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 Vil du have? 591 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 Ja. 592 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 Det smager godt, ikke? Hans mad er himmelsk. 593 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 Kom her. 594 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 Smager det godt? 595 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 INSPIRERET AF ROMANEN "LA TIERRA DE LAS MUJERES" AF S. BARNEDA 596 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 Tekster af: Eskil Hein