1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 நியூ யார்க் நகரம் 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 என் பெயர் காலா ஸ்காட். 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 இல்லை, நான் ஒரு போதைப்பொருள் வியாபாரியின் கவர்ச்சியான கள்ளக் காதலியோ 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 தொழில்ரீதியான குற்றவாளியின் ஸ்ட்ரிப்பர் காதலியோ இல்லை. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 நேற்று வரை, என் வாழ்க்கை நிறைவானதாக இருந்தது. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 குறைந்தபட்சம் அப்படித்தான் நினைத்தேன். 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 ஆம், சில எச்சரிக்கை அறிகுறிகள் தென்பட்டன. அவற்றில் ஒன்று என் கணவன். 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 அவன் அருவருக்கத்தக்க நபராக இல்லாமல் இருந்திருந்தால், 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 என் உடலில் பணக் கட்டுகளைக் கட்டுவதற்கு பதிலாக நான் இப்போது கொண்டாடிக் கொண்டிருப்பேன். 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 எனக்கு இந்த ஆடையைப் பிடிக்கவில்லை. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 உன்னிடம் ஏற்கனவே ஒரு ஆடை இருக்குமென்று நினைத்தேன். 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 இருக்கிறது. ஒரு ஆடையை ஆர்டர் செய்தேன். இதுதான் வந்தது. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 சரி. ஏற்கனவே வயது முதிர்ச்சி பிரச்சினையால் அவதிப்படுகிறேன். 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 நான் இந்த இறுக்கமான ஆடையை அணிவேன் என்று நினைக்கிறாயா? 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 சரி, முதலில், இது வயது முதிர்ச்சி பிரச்சினை இல்லை. சரியா? 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 வயதாகும்போது மார்பகங்கள் தொங்க ஆரம்பிக்கும்போது என்னை அழை. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 சரி. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 கேள். கேட் எப்படி இருக்கிறாள்? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 நன்றாக இருக்கிறாள். அவள்... உனக்கே தெரியும்... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 அவள் வெளியூர் பள்ளிக்குச் சென்றுவிட்டதால், நாங்கள் அதிகம் பேசுவதில்லை, 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 ஆனால் அவள் மிகவும் ஆதரவாக இருக்கிறாள், இது அடிப்படையில் அவளுடைய யோசனை. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 அது அருமை. உன் மகளாவது இன்னும் உன்னுடன் பேசுகிறாள். 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 அதிகம் எமோஜிக்களைப் பயன்படுத்துவதால், எல்லா சமூக ஊடகத்திலிருந்தும் என் மகள் பிளாக் செய்துவிட்டாள். 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 ஆம், நீ பயன்படுத்துகிறாய். 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 இன்றிரவு நீ வரப்போவதில்லை என்பதை என்னால் இன்னும் நம்ப முடியவில்லை. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 தெரியும், ஆனால் ஒரு மாதமாக ஒருவனுக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்புகிறேன். 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 இவனைப் பார். இன்றிரவு சந்திக்கிறோம். ராபர்டோவை பார். 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - அவன் பெயர் ரொனால்டோ. - ரொனால்டோ. சரி. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 நான் இவற்றை முயற்சிக்கலாமா? 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 இவளுடைய அம்மா நாபா வேலியில் ஒயின் தயாரிப்பில் வேலை செய்தார் என்றால் நம்ப முடிகிறதா? 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 இன்றிரவு இவள் தன்னுடைய சொந்த ஒயின் கடையைத் திறக்கிறாள். 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 இந்த விஷயத்தை நீ சொன்ன ஐந்தாவது நபர் இவரா? 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 எனக்கு மிகவும் பெருமையாக இருக்கிறது. 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - போகலாம். - அது... அது என்னுடையது. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 சரி. எல்லாமே தயாராக இருக்கிறது. 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 7 மணிக்கு உணவு வழங்குபவர்கள் வருவார்கள். 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - விருந்தினர் பட்டியலில் உள்ள எல்லோரும் வருவார்கள். - சரி. 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 நான் உன் சூட்டை சலவைக் கடையிலிருந்து வாங்கிவிட்டேன். 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - நன்றி. - பச்சை நிற சூட். அது எனக்கு மிகவும் பிடித்தது. 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - சாதித்துவிட்டேன். ஆடையை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டேன்! - அருமை. 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 அந்த ஆடை என்ன விலை? 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 தெரியவில்லை. மூன்று ஆடைகள் வாங்கினேன். 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 அடடா! உன்னால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஆடையை மட்டுமே அணிய முடியும். 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 தெரியும், ஆனால் அடுத்த வாரம் நமக்கு நன்கொடை நிகழ்ச்சி இருக்கிறது, 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 எனவே அதில் ஒன்றை அணியலாம் என்று நினைத்தேன். 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 ஆம், சரி. 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 வீட்டு உரிமையாளரை அழைக்க வேண்டும். எனக்கு ஒரு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்பினார். 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - வேண்டாம், நான் அழைத்துவிட்டேன். - அப்படியா? சரி. 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 லைட்டிங் நிறுவனத்தின் மின்னஞ்சலைப் பார்த்தாயா? 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 அவர்களுக்கு டெபாசிட் கிடைக்கவில்லையா? 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - இல்லை, எல்லாமே கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறது. - அப்படியா? 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - ஆம். அது கவனிக்கப்பட்டுவிட்டது. - சரி. 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 நீ சரியான நேரத்திற்கு வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 ஹேய். 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 நீ மிகச்ச்சரியானவள் என்பதால் நிகழ்ச்சியும் மிகச்சரியாக நடக்கும். 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 நீதான் எனக்குப் பிடித்த தொழிலதிபர். 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 ஹேய், நான் கணக்கு மட்டும்தான் போடுகிறேன். 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 மற்ற எல்லாவற்றையும் நீதான் செய்தாய். 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 அது உண்மைதான். 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 அடடா. 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 அலுவலகத்தில் ஒன்றை மறந்துவிட்டேன். திரும்பிச் சென்று அதை எடுக்க வேண்டும். 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 என்ன? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 இல்லை. இப்போதா? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 ஆம். என்னை மன்னித்துவிடு. 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 கேள், நான் உன்னை வீட்டில் இறக்கிவிடுகிறேன், பிறகு விருந்துக்கு வருகிறேன்... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - என்ன? 8:15 மணிக்கா? - அன்பே, இல்லை, 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - நாம் வீட்டிற்குச் சென்று தயாராக வேண்டும். - அன்பே. 8:15 மணிக்கு, சத்தியமாக. 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 சத்தியமாக. 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 சரி. 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 காலா ஸ்காட்டின் தரமான ஒயின் கடை 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 சரி, என்ன நினைக்கிறாய் என்று சொல். உண்மையைச் சொல். 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 இதன் அழகு என்னை அழ வைக்கிறது, இங்கே அடிக்கடி வருவேன். 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 கேட் போர்டிங் பள்ளிக்குப் போனதிலிருந்து நான் இதற்காகத்தான் வேலை செய்தேன். 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 இது லாபகரமாக இயங்க வேண்டும். 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 செல்லம், உன்னை விட ஒயின் பற்றி அதிகம் தெரிந்தவர்கள் யாரையும் எனக்குத் தெரியாது. 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 பத்திரிக்கைகளைப் பற்றி கவலைப்படதே. 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 அவர்களை போதுமான அளவு குடிக்கவிடு, உனக்கு சாதகமாக விமர்சனம் எழுதுவார்கள். 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 சரியாக சொன்னாய். 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 கடவுளே, ஃப்ரெட் எங்கே என்று வியக்கிறேன். அவர் இந்நேரம் இங்கே வந்திருக்க வேண்டும். 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 வந்துகொண்டிருப்பார் என்று நம்புகிறேன். 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 சரி, நீ குடி. 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 உங்கள் கணவர் வர கொஞ்சம் தாமதமாகிறது, இல்லையா? 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 சரி, ட்ராஃபிக் இல்லாவிட்டால் அது நியூ யார்க்கே கிடையாது. 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 எனக்கு உங்களை தெரியுமா? நீங்கள் ஃப்ரெட்டின் நண்பர்களா? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 எங்களுக்குச் சேர வேண்டியதை வாங்க ஃப்ரெட்டை இங்கே சந்திக்க வந்தோம். 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 அவர் உங்களிடம் சொல்லவில்லையா? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 நீங்கள் உணவு வழங்கும் நிறுவனம்தானே. 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 மிகவும் வருந்துகிறேன். ஃப்ரெட் அதைக் கவனித்துக்கொண்டார் என்று நினைத்தேன். 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 என்னால் உங்களுக்கு பணம் கொடுக்க முடியும். நான் எவ்வளவு கொடுக்க வேண்டும்? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 பதினைந்து மில்லியன் டாலர்கள். 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள்தானே? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 பணத்தைப் பற்றி பேசும்போது நாங்கள் விளையாட மாட்டோம். 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 ஃப்ரெட் அந்த பணத்தை எங்கள் முதலாளியிடம் கடன் வாங்கினார். 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 அதை இந்த இடத்தை அமைக்க பயன்படுத்தியிருக்க வேண்டும். 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 அதனால் இப்போது நாங்களும் பங்குதாரர்கள் ஆகிறோம். 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 சரி, இந்த இடத்தை அமைக்க பதினைந்து மில்லியன் டாலர்கள் எல்லாம் செலவாகவில்லை. 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 ஆம். 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 அந்தப் பணத்தை அவர் என்ன செய்தார் என்று யாருக்குத் தெரியும்? 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 ஆம், விஷயம் என்னவென்றால், நீங்கள் பார்ப்பது போல... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 ஃப்ரெட் இங்கே இல்லை. 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 சரி, நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, அதனால் நான் சென்று... 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 பாதுகாவலரை அழைக்கிறேன். 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 அது நல்ல யோசனை அல்ல. 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 உங்களுக்கு 24 மணிநேரம் இருக்கிறது. 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 நீங்கள் பணத்துடன் வரவில்லை என்றால், 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 பிறகு ரோட் தீவில் உள்ள உங்கள் மகள் கேட்டை நாங்கள் சந்திக்க வேண்டி வரும். 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 பிறகு மருத்துவமனையில் உள்ள உங்கள் அம்மாவையும். 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 நீங்கள் அவர்களை மீண்டும் பார்க்க முடியாது. 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 எனவே நீங்களே முடிவு செய்யுங்கள். 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 ஃப்ரெட்? 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 ஃப்ரெட். 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 கடவுளே. கடவுளுக்கு நன்றி. 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 ஒயின் கடைக்கு இரண்டு நபர்கள் வந்தார்கள், 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 நீங்கள் அவர்களிடம் 15 மில்லியன் டாலர்கள் கடன் வாங்கியதாக நகைச்சுவையாக பேசினார்கள். 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 அது நகைச்சுவை இல்லை. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - என்ன? எங்கே கிளம்புகிறாய்? - இல்லை. 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - என்ன செய்கிறாய்? ஃப்ரெட்! - அதை விளக்க இப்போது எனக்கு நேரமில்லை... 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - என்ன? உனக்கு நேரம் இல்லையா? - ஆம். 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 நான்... நான் இப்போதே போகவில்லை என்றால், என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - என்ன? - ஆம், நான்... 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - சரி, ஃப்ரெட், நீ போக முடியாது. - நான் போக வேண்டும்... எனக்கு... 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - நீதான் இதை சரிசெய்ய வேண்டும். - நான்... நான்... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - நீ இதை சரிசெய்வாய் என்று சொல். - ஆம், சரிசெய்வேன். தெரியும். செய்வேன்! 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 எல்லாவற்றையும் சரிசெய்வேன். நான்... என்னை நம்பு. சரியா? 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 நீ என்னுடன் இருப்பது உனக்கு பாதுகாப்பில்லை. 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 போய் கேட்டையும் உன் அம்மாவையும் கூட்டிக்கொண்டு நியூ யார்க்கைவிட்டு கிளம்பு. 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 இந்த மாநிலத்தை விட்டு வெளியேறு. நான் உன்னைக் கண்டுபிடிப்பேன். 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 ஃப்ரெட். 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ஃப்ரெட்! 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 ஹாய். காலை வணக்கம். என் சேமிப்பின் ஒரு பகுதியை எடுக்க விரும்புகிறேன். 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 மன்னிக்கவும், திருமதி. ஸ்காட், உங்கள் கணக்கில் ஏற்கனவே அதிக பணம் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 உங்கள் எல்லா கணக்குகளும் கார்டுகளும் ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளன. 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 அது திருமண நாள் பரிசாக வந்தது, எனவே இது விலைமதிப்பற்றது. 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 இருக்கலாம். ஆனால் இது போலியானது. 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 கேளுங்கள், இங்கிருக்கும் நகைகளுக்கு நான் 50 ஆயிரம் டாலர்கள் தருகிறேன். 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 மோதிரத்திற்காக கூடுதலாக ஐந்து ஆயிரம் டாலர்கள் கொடுக்க முடியும். 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 ஹேய், நான் கேட். 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 நான் இப்போது பிஸியாக இருக்கிறேன், எனவே உங்களை பிறகு அழைக்கிறேன். முத்தங்கள். 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 ஹேய், செல்லம், அம்மா பேசுகிறேன். 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 உன்னை அழைத்துப் போக வந்துகொண்டிருக்கிறேன். 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 ஆச்சரியம்! பெண்களுக்கான பயணம். சீக்கிரம் உன்னை சந்திக்கிறேன். 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 கடவுளே. 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}காம் லேக் 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- உங்களிடம் ட்ராமாடோல் இருக்கிறதா? டையாசெபம்? - இல்லை. 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 நீங்கள் தாரளமாக இருக்க வேண்டும், ஏனென்றால் இதற்கு கிராக்கி அதிகம். 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 நிஜமாகத்தான். எல்லோரும் அதைச் சாப்பிட விரும்புகிறார்கள். 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 என்னிடம் ஸேனக்ஸ் இருக்கிறது. 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 நாம் சரியாக பேசுகிறோம். 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 பேரத்திற்கு வருவோம்! கொடுங்கள். சரி. 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 அம்மா, என்ன செய்கிறீர்கள்? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 ஸ்பானிஷ் குழுவைச் சேர்ந்த நண்பருடன் பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - என்ன? பை! - பை! 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - நான் ஸ்பானிஷ் வகுப்பு எடுக்கிறேன், தெரியுமா? - நீங்கள் மாத்திரைகளை விற்கிறீர்களா? 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 இல்லை, செல்லம். இல்லை. இவை சட்டபூர்வமானவை. 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 இந்த பாவப்பட்டவர்களை யாராவது உற்சாகப்படுத்த வேண்டும். நீயே பார்க்கலாம். 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 அதைப் பற்றி பிறகு விவாதிப்போம். போகலாம். 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 ஆனால் நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? இன்று ஞாயிற்றுக்கிழமையா? 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 இல்லை, அம்மா. முன்புதானே போனில் பேசினோம். 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 நான் வருகிறேன் என்று சொன்னேனே. ஞாபகம் இல்லையா? 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 ஞாபகம் இருக்கிறது. 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 அதை விடுங்கள். 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 நாம் பயணம் செய்யப்போகிறோம் என்பதால் வந்தேன்! 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - அருமை. - உங்கள் சூட்கேஸை பேக் செய்வோம். 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 என் சூட்கேஸா? 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 நாம் எங்கே போகிறோம் என்று சொன்னாய்? 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 இது பெண்களுக்கான பயணம்! இது ஒரு சிறை என்று எப்போதும் சொல்வீர்கள். 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 உன் முட்டாள் கணவனும் வருகிறான் என்றால் நான் வர மாட்டேன். 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 அந்தப் புகைப்படங்களை கொண்டு வருகிறீர்களா? 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 ஆம். நான் எவ்வளவு கவர்ச்சியாக இருந்தேன் என்பதை மறக்க விரும்பவில்லை. 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 ல முகாவில் உன் அம்மாதான் மிகவும் அழகானவள். 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 ல முகாவா? அது... அது சிறிய நகரம்தானே? 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 இருந்தாலும் அழகானது. 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 இல்லை, ஆனால் நிறைய பேர் அங்கு போக மாட்டார்கள். 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 அதிக மக்களுக்கான தேவை இல்லை. 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}ஸாடார்ட் இல்லம் 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 ஸ்பெயினில் உள்ள இந்த வீடு, உங்களுடையதுதானே? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 ஆம். வீட்டின் ஒரு பாதி என்னுடையது, இன்னொரு பாதி என் சகோதரியுடையது. 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 அங்குதான் செல்கிறோம். 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 ல முகாவிற்கா? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 எப்போதும் உங்கள் ஊரைப் பற்றி கதை சொல்வீர்கள். அப்பாவைப் பற்றி. 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 அதோடு... நீங்கள் திரும்பிப் போக விரும்புவதாக எப்போதும் சொன்னீர்கள். 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 நான் சொன்னேனா? 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 ஆம், நிச்சயமாக சொன்னீர்கள். 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 இப்போது உங்களுக்கு ஞாபகம் இல்லை. 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 நம்முடைய பூர்வீக இடத்துக்கு மீண்டும் போவது நன்றாக இருக்கும். 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 "மீண்டும் போவது" என்று அவள் சொல்கிறாள். 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - சில நாட்களுக்குத்தான். - நான் விமானத்தில் ஏற மாட்டேன். 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 அது விழுந்துவிடுமோ என்ற பயம் எனக்கு. 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 நீ என்னை விமானத்தில் ஏற்ற விரும்பினால், நீ என்னை குடிக்க அனுமதிக்க வேண்டும். 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 இதற்கெல்லாம் நமக்கு நேரமில்லை. 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 நீ கூடத்தான் 14 வயதில் புகைபிடிக்கக் கூடாது, ஆனால் எனக்குத் தெரியாமல் நீ புகைபிடித்தாய். 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 என்னை எளிதாக ஏமாற்றலாம் என்று நினைக்கிறாயா? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 சரி, விமானத்தில் ஒரு பாட்டில் மட்டும் குடியுங்கள். ஒன்றே ஒன்று. 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 மூன்று பாட்டில்கள், ஒரு ஷாட். 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 இரண்டு பாட்டில்கள், ஒரு ஷாட். 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - சரி. - வாருங்கள், அம்மா! நமக்கு நேரமில்லை. 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 நாம் இங்கே என்ன செய்கிறோம்? 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 நான் சொன்னேனே, அம்மா. 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 இங்கேதான் கேட் பள்ளிக்குப் போகிறாள். 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 கேட்! 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 அது உன் அம்மாதானே? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - அம்மா? - கேட்! ஹாய்! 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 வால்டன் பான்ட் அகாடமி 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 ஹாய், திருமதி. ஸ்காட்! 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 மேகி, உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி! 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - மோசமாக பொய் சொல்கிறாய். - வாயை மூடுங்கள், அம்மா. 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - அவருக்கு என்னைப் பிடிக்கவில்லை. - இல்லை, கண்டிப்பாக பிடித்திருக்கிறது. 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - இன்றிரவு சந்திப்போம், சரியா? - சரி. 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 உன் மகளுக்கு காதலி இருப்பது உனக்கு மகிழ்ச்சியாக இல்லையா? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 நிச்சயமாக மகிழ்ச்சிதான். அது மேகி என்பதுதான் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 சரி, நீ என் குரல் செய்திகளையும் இப்போது கேட்பதில்லையா? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 அம்மா, நிறுத்துங்கள். 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 சரி, இது ஒரு ஆச்சரியம். பெண்களுக்கான பயணம்! 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 என்னைக் கேட்காதே. எல்லாம் உன் அம்மா ஏற்பாடு. 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 இதெல்லாம் எதற்காக செய்கிறீர்கள்? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 உன் பாட்டி அவருடைய சொந்த ஊரையும், 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 அவர் வளர்ந்த இடத்தையும் நமக்குக் காட்ட ஒரு விடுமுறை பயணம் போக விரும்புகிறார். 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 அவர் தனது மகளுடனும், தனக்குப் பிடித்த பேத்தியுடனும் போக விரும்புகிறார். 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 அவருடைய ஒரே பேத்தி. இதை பிறகு திட்டமிட முடியாதா? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - இல்லை. - ஏன் முடியாது? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 ஏனென்றால் பாட்டிக்கு உடம்பு சரியில்லை. அவருடைய மறதி நோய் மோசமாகிக்கொண்டே வருகிறது. 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 அம்மா, அவர்... அவர் அப்படியேதான் இருக்கிறார். 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 இல்லை, அவருக்கு நிலைமை மோசமாகிவிட்டது. ஆம், அப்படித்தான் மருத்துவர் சொன்னார். 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 எவ்வளவு மோசமாகிவிட்டது? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 நாம் இப்போதே இந்த பயணத்தை மேற்கொள்ளவில்லை என்றால்... 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 இது நடக்காமலேயே போகலாம். 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 எனவே, ஆம், இது அவருடைய கடைசி ஆசை. 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 ஃப்ரெட், கேள், நாங்கள் ஸ்பெயினில் இருக்கும் என் அம்மாவின் நகரத்துக்குப் போகிறோம். 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 உன்னை பல முறை அழைத்துவிட்டேன். உனக்கு ஒன்றுமில்லை என்று சொல். 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 சரி, மேடம், இந்தப் பக்கம். 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 பாதுகாப்பு சோதனை பாஸ்டன் 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 உள்ளே நுழையுங்கள். 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 சரி. 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - இந்தப் பக்கம் வர முடியுமா? - வா, செல்லம். 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 நுழைந்து வாருங்கள், மேடம். 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 உள்ளே நுழையுங்கள். 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 பாஸ்டன் - ஸ்பெயின் 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 பாட்டி, தலையணை வேண்டுமா? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 வேண்டாம். 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 இன்னொரு போர்வையை கொண்டு வர முடியும். என்ன தேவை என்றாலும். 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 நன்றி, செல்லம். கவலைப்படாதே, சரியா? நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 சரி, ஆனால் உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையென்றால் நான் இருக்கிறேன். 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன். உங்களுக்கே தெரியும்தானே? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - ஆம். - சரி. 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 உன் மகள் வினோதமாக நடந்துகொள்கிறாள். 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 கொஞ்சம் தூங்குங்கள், அம்மா. 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 நிச்சயமாக, அவள் என்னைப் பார்ப்பதை நிறுத்திவிட்டால் என்னால் தூங்க முடியும். 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 அவள் என்னை பதற்றப்பட வைக்கிறாள். 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 உங்கள் இருவருக்கும் இன்று என்ன பிரச்சினை? மிகவும் வினோதமாக நடந்துகொள்கிறீர்கள். 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 ஒன்... ஒன்றுமில்லை! இந்த பயணம் பற்றி பதற்றமாக இருக்கிறது. 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 சரி. 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 ரொம்ப சந்தோஷம். 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 நீ அழகாக இருக்கிறாய். 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 இன்னொன்றா, அம்மா? 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 அம்மா, அவரை எதுவும் சொல்லாதீர்கள். 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 ஒரு பாட்டில்தான். யாருக்குக் கவலை? அவர் ஜாலியாக இருக்க நீங்கள் விரும்பவில்லையா? 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 நன்றி. 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 என்னை நம்பு, காலா. என் வாழ்க்கையில் மிகவும் முக்கியமானவர்கள் கேட்டும் நீயும்தான். 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 உன்னை எப்போது ஏமாற்றினேன்? உன்னை சந்தோஷமாக வைத்துக்கொள்வேன் என்று உறுதியளித்தேன், செய்வேன். 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 பயணிகள் கவனத்திற்கு. நாம் இப்போது நம் இலக்கை அடைந்துவிட்டோம். 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 பார்சிலோனாவுக்கு வரவேற்கிறேன். 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 பயணத்தை அனுபவித்திருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறோம், இனிய நாளாக அமையட்டும். 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 என் ஃபோன் இயங்கவில்லை. 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 ஃபோன் இல்லாமல் கொஞ்ச காலம் உன்னால் வாழ முடியும். 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 கேளுங்கள், நான் வாடகைக்கு கார் பிடிக்கும்போது, நீங்கள் ஏன் சாப்பிட எதையாவது தேடக் கூடாது? 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 நல்ல யோசனை. எனக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 இல்லை, சாப்பிட ஏதாவது. நான் சொன்னது கேட்கவில்லையா? விஸ்கி கூடாது! 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 அடடா. நான் கார் ஓட்ட மாட்டேன். 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 போகலாம், செல்லம். 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 நீங்கள் இங்கே, இங்கே, இங்கே கையெழுத்திட வேண்டும். 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 பாதுகாப்பு வைப்புத்தொகைக்காக கிரெடிட் கார்டு கொடுத்தால், 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 நாங்கள் வாடகையை உறுதி செய்வோம். 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - கார்டா? - ஆம். 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 கிரெடிட் கார்டு. 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 ஆம். 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 நன்றி. 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 இது... இது வேலை செய்யவில்லை. இன்னொரு கார்டு இருக்கிறதா? 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 ஆம், நிச்சயமாக. 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 இல்லை. 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 இவை... இவை வேலை செய்யவில்லை. 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 ஆனால் என்னிடம் பணம் இருக்கிறது. 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 இல்லை. வருந்துகிறேன், 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 ஆனால் நாங்கள்... பணத்தை வாங்க மாட்டோம். நிறுவனத்தின் கொள்கை. 289 00:16:18,937 --> 00:16:21,899 சரி. மனுவெல். 290 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - மனுவெல்? ஆம். - சரி, மனுவெல். அதுதான். 291 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 மனு. 292 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 நீங்கள் நல்லவர். 293 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 அருமையானவர். 294 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 அழகான தோற்றம் கொண்டவர். 295 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 நீங்கள் நிறைய வேலை செய்கிறீர்கள், ஆனால் முதலாளி நல்ல சம்பளம் கொடுக்க மாட்டார். 296 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 மன்னித்துவிடுங்கள். வேண்டாம். 297 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 ஹலோ! மன்னிக்கவும். கேட்க வினோதமாக தெரியலாம், ஆனால்... 298 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 சரி. இது அப்படித்தான் வேலை செய்கிறது. 299 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 300 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 சரி, வருகிறீர்களா இல்லையா? 301 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 வாருங்கள். 302 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 இது எப்படி வாடகைக் காரானது? இதை ஓட்ட அவர்கள் உனக்கு பணம் கொடுக்க வேண்டும். 303 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - மன்னித்துவிடுங்கள்! - ஆஹா, நீ ஒரு மோசமான ஓட்டுநர்! 304 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 அம்மா, இது மேனுவல் டிரான்ஸ்மிஷன். 305 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 ஆட்டோமேட்டிக் காரை நன்றாக ஓட்டுவேன். 306 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 ஜுரோனாவிற்கு வரவேற்கிறோம் 307 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 என்ன செய்கிறாய்? நீ யாரிடம் பேசுகிறாய்? 308 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 நாம் இங்கிருப்பதை அப்பாவுக்குத் தெரியப்படுத்த அவருக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்புகிறேன். 309 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 ஆனால் உன்னுடைய ரோமிங் டேட்டா ஆனில் இல்லையே. 310 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 அதை விமான நிலையத்திலேயே ஆன் செய்துவிட்டேன். பரவாயில்லை. 311 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 அந்த ஃபோன் போதைப்பொருள் போன்றது. உன் அப்பா என்ன சொன்னார்? 312 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 ஒன்றுமில்லை. அவர் ஃபோனை ஆஃப் செய்திருக்கிறார். 313 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 பார்த்தாயா. நீ என் கருத்தை நிரூபிக்கிறாய். நீ அதற்கு அடிமையாகிவிட்டாய். 314 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 இது பெண்களுக்கான பயணம். ஃபோன்கள் கூடாது என்றேன். ஹேய், அதை என்னிடம் கொடு. 315 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 முடியாது, அம்மா. நிறுத்துங்கள். 316 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - நீ நிறுத்து. அதை என்னிடம் கொடு. - முடியாது. 317 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 உங்களுக்குப் பைத்தியமா? நான் இதை தர மாட்டேன். 318 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - ஃபோனை என்னிடம் கொடு. - முடியாது. 319 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 அது என்னிடம் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 320 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - முடியாது, அம்மா. - உன் நல்லதுக்காகத்தான், கேட். 321 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 ஃபோனை என்னிடம் கொடு! 322 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 இதை உங்களிடம் தர மாட்டேன். 323 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - அம்மா, இதை உடைக்கப் போகிறீர்கள். - அதை என்னிடம் கொடு. 324 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 எறிந்துவிட்டீர்களா? அது புத்தம் புதிய ஃபோன். 325 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 வருந்துகிறேன். உணர்ச்சி வேகத்தில் செய்துவிட்டேன். 326 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 காரை நிறுத்துங்கள். நிறுத்துங்கள். நான் திரும்பிப் போய் அதை எடுக்க வேண்டும், அம்மா. 327 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 செல்லம், நாம் திரும்பப் போகப்போவதில்லை. சரியா? 328 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 அது உடைந்திருக்கலாம். உனக்கு புதிய ஃபோனை வாங்கித் தருகிறேன். 329 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 நாம் பாட்டியின் வீட்டிற்குப் போகிறோம், அது மிகவும் ஜாலியாக இருக்கப் போகிறது. 330 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 எனவே, அத்துவானத்திற்கு நடுவில் இருப்பதைதத்தான், பாட்டி 331 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 தன்னுடைய ஊர் கொஞ்சம் தனியாக இருக்கும் என்று சொன்னாரா? 332 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 இது அத்துவானத்திற்கு நடுவில் இல்லை. எங்கோ இருக்கிறது. 333 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 அது... ஒருவேளை நாம் இடதுபுறம் சென்றால்... 334 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 இருவரும் எதற்காக அங்கே நிற்கிறீர்கள்? 335 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 பாட்டி, அவருக்கு உங்கள் ஊருக்குப் போகும் வழி தெரியவில்லை. 336 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 ல முகா? நாம் ல முகாவுக்குப் போகிறோம் என்று நீ என்னிடம் சொல்லவில்லை. 337 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 மீண்டுமா, அம்மா? நூறு முறை சொன்னேன். 338 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 சரி, நான் வரமாட்டேன். 339 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - அது அவர் யோசனை என்று நினைத்தேன். - இல்லை. அது அவர் யோசனைதான். 340 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 இல்லை. அம்மா, தயவுசெய்து. 341 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 நீங்கள் இங்கே வர மிகவும் ஆசைப்பட்டீர்கள்! சரிதானே? 342 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 உங்கள் ஊரை, நீங்கள் பிறந்த ஊரை, மரியோனா சித்தியோடு நீங்கள் வாழ்ந்த 343 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 குடும்ப வீட்டை எங்களுக்குக் காட்ட விரும்பினீர்கள். 344 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 பாட்டி, உங்களுக்கு வழி தெரியுமா, தெரியாதா? 345 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 அந்த வழி. 346 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 அம்மா, ஒரு மணி நேரமாக வருகிறோம். எனக்கு எந்த அறிவிப்பு பலகையும் தெரியவில்லை. 347 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 உறுதியாக இதுதான் வழியா? 348 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 ஆம். உறுதியாக. 349 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 இதுதான் சரியான திசை. கவலைப்படாதே. 350 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 நாம் திரும்பும் விமானத்திற்கு முன்பே அங்கு செல்வது நம் அதிர்ஷ்டமாக இருக்கும். 351 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 செல்லம், அப்படி பேசுவது உதவாது. 352 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - நான் சிரிப்பதைப் பார்க்க வேண்டுமா? - ஆம், அது நன்றாக இருக்கும். நன்றி. 353 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 அப்படியென்றால், திரும்பி என் ஃபோனை எடுக்கவிடுங்கள். 354 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 இல்லை, நாம் திரும்பப் போவதில்லை, செல்லம். 355 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 பயணம் முழுக்க நீ அதையே என்னிடம் சொல்லிக்கொண்டிருக்கக் கூடாது. 356 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 பொருட்களை வீசுவது பற்றி பேச விரும்புகிறீர்களா? 357 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - ஏனென்றால் என் வாழ்க்கையை தூக்கி வீசினீர்கள். - ஓ, அப்படியா? 358 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 மூத்த தலைமுறை திராட்சைத் தோட்டத்தை அமைக்கும், 359 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 இளைய தலைமுறை அதை அறுவடை செய்யும். 360 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 ஆனால் இளைஞர்களையும் பார்க்கவில்லை. வெறும் வயதான பெண்கள்தான் இருக்கிறார்கள். 361 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 362 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - உன் ஃபோன் உன் வாழ்க்கை இல்லை. - அதுதான். 363 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - உன் ஃபோன்தான் உன் வாழ்க்கையா? அது பொய். - அதில்தான் எல்லாம் இருக்கிறது. 364 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - உன் குடும்பம்தான் உன் வாழ்க்கை. - ஆம், அதுதான் என் வாழ்க்கை. 365 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 நான், உன் பாட்டி, உன் அப்பா. நாங்கள்தான் உன் நிஜ வாழ்க்கை. 366 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 கவனி! 367 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - அடக் கடவுளே. நீ நலமா? - ஆம், நன்றாக இருக்கிறேன். 368 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - அம்மா, நலமா? - அப்படித்தான் தெரிகிறது, செல்லம். ஆம்! 369 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 370 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 சரி. 371 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 பார்த்தாயா? நீ ஒரு மோசமான ஓட்டுநர். 372 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? உனக்குப் பைத்தியமா? 373 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 என்ன, நீ சாலையைப் பார்த்து ஓட்டவில்லையா? 374 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 என்ன செய்கிறீர்கள்? 375 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - நான் அவனிடம் பேசட்டுமா? - வேண்டாம், அம்மா. நான் போகிறேன். 376 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - காரை விட்டு இறங்காதீர்கள். - நான் வேறு எங்கே போவேன்? 377 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 குறைந்தபட்சம் அவனிடமாவது நன்றாக பேசு. இந்த ஊரில்... 378 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - அவள் சண்டைப்போட போகிறாள். - என்ன தெரியுமா? நான் உதவப் போகிறேன். 379 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 சரி. அதுதான் நல்லது. 380 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 நீ என்ன செய்தாய் என்று பார்! 381 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 இந்த திராட்சைகள் இப்போது பிரயோஜனமற்றவை! 382 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 என் டிரெய்லரும் உடைந்துவிட்டது. 383 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 அவற்றின் விலை எவ்வளவு தெரியுமா? 384 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 ஹலோ, எப்படி இருக்கிறாய்? அது ஒரு விபத்து. 385 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 இல்லை, இது உன் தவறு. நீதான் அங்குமிங்குமாக ஒட்டினாய். 386 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 வருந்துகிறேன். நான் உன்னைப் பார்க்கவில்லை. 387 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 என்னைப் பார்க்கவில்லையா? அது ஒரு டிராக்டர்! 388 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 ஒருவேளை நீ இதை சாலையில் ஓட்டக் கூடாது. 389 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 ஆம். ஆம், இது உன் தவறுதான். 390 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 டிராக்டர் "கிராங்கேவில்" இருக்க வேண்டும். 391 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 கிராங்கா. 392 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - "கிராங்கே." - இல்லை, அம்மா. கிராங்கா என்றால்தான் பண்ணை. 393 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 எனக்கு இப்போது ஸ்பானிஷ் பாடம் தேவையில்லை. 394 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 எனக்கு இது தேவைதான். இந்த சுற்றுலாப் பயணிகள். 395 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 ஓ, இல்லை. நாங்கள் சுற்றுலா பயணிகள் இல்லை. நாங்கள் ஸ்பானியர்கள். 396 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 அம்மா, இதற்கு முன்பு நீங்கள் ஸ்பெயினுக்கு வந்ததில்லை. 397 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 நீ உதவவில்லை. காரில் ஏறு! 398 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 பார், எங்கிருந்து வருகிறீர்கள், எங்கே போகிறீர்கள் என்று எனக்குக் கவலையில்லை. 399 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - நீ கார் ஓட்டக் கூடாது. - நான் உன்னிப்பாக கவனித்துக் கொண்டிருந்தேன். 400 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 இது... ஒரு மேனுவல் கார், கியர்கள் நன்றாக மாறவில்லை. 401 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 ஒருவேளை நீ ஹீல்ஸ் வைத்த செருப்பு இல்லாமல் ஓட்ட முயற்சி செய். 402 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 அது என்ன பெரிய விஷயமா? 403 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 எனக்கு ஹீல்ஸ் வைத்த செருப்பு அணிந்துகொண்டு நன்றாக ஓட்டத் தெரியும். 404 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 முழு திராட்சைத் தோட்டமும்... வீணாகிவிட்டது! 405 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 இதை நம்பி எத்தனை பேர் இருக்கிறார்கள் தெரியுமா? 406 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 எல்லா சேதத்திற்கும் நீ பணம் கொடுக்க வேண்டும். 407 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 பணம் கொடுப்பதா? 408 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 முடியாது. முடியாது. 409 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 என் காரும் சேதம் ஆனது, நான் என் அம்மா மற்றும் என் மகளுடன் இருக்கிறேன். 410 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 நான் இடிக்க விரும்பவில்லை. 411 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 என்ன தெரியுமா? நான் உன்னோடு வாதிட விரும்பவில்லை. 412 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 நீ நிஜமாகவே பிடிவாதக்காரன். 413 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 காப்பீட்டு ஆவணங்கள் இருக்கிறதா? கோரிக்கையை தாக்கல் செய்ய வேண்டும். 414 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 நிச்சயமாக என்னிடம் ஆவணங்கள் இருக்கின்றன. அதைத் தேடுகிறேன். 415 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 உன் பாட்டி எங்கே? 416 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 என்ன சொல்கிறீர்கள்? இங்கேதான் இருக்கிறார். 417 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 ஜூலியா! 418 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 நீ ஒழுக்கம் கெட்டவள்! 419 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 நகரம் விடுமுறையைக் கொண்டாடுகிறது! 420 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 எல்லோரும் பார்க்கும்படி நிர்வாணமாக நீந்துவது 421 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 சாதாரணமானது என்று நினைக்கிறாயா? 422 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 என்னிடம் நீச்சலுடை இல்லை! 423 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 நீர் அருமையாக இருந்தது. நீ அவசியம் முயற்சிக்க வேண்டும்! 424 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 அம்மா உன்னைப் பார்த்தால், நீ தொலைந்தாய்! 425 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 நீ அவரிடம் சொல்லப் போகிறாயா, மரியோனா? சொல். 426 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 யாராவது பார்க்கப் போகிறார்கள், பிறகு ஊரே கிசுகிசுப்பார்கள். வா. 427 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 சரி, அவர்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் கிசுகிசுக்கட்டும்! எனக்குக் கவலை இல்லை! 428 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 ஜூலியா! 429 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 வா, ஜூலியா! அவர்கள் வருகிறார்கள்! ஜூலியா! 430 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 நான் வர விரும்பவில்லை! 431 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 அடடா, அடங்காதவளே! 432 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 நீ சலிப்பானவள்! 433 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 அவள் என்னைப் பார்த்தாளா? 434 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 புனித வின்சென்ட்டுக்கு ஹூரே! 435 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 புனித வின்சென்ட்டுக்கு ஹூரே! 436 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 அம்மா! என்ன செய்கிறீர்கள்? 437 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 ஓ, மரியோனா, சலிப்பை ஏற்படுத்தாதே. நான் நீந்தப் போகிறேன்! 438 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 அம்மா, நான் காலா. 439 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 உள்ளே இறங்கு! என்னோடு நீந்து. தண்ணீர் அருமையாக இருக்கிறது. 440 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 கடவுளே, நன்றாக இருக்கிறது! 441 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 கேட், வா. 442 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 நீ அங்கிருந்து இழு. அவரை வெளியேற்றுவோம். 443 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 சரி, இங்கே வா. அங்கே காலை வை. 444 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - அவரை இப்படி பிடி. - இங்கே... 445 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 யிப்பி! 446 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 ஓ, என்... 447 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 இல்லை. 448 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - இல்லை. ஓ, இல்லை. - என்ன நடக்கிறது? 449 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 நனைந்துவிடாதே. 450 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 ஏன் உன் உடலில் பணத்தைக் கட்டியிருக்கிறாய்? 451 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 பொறு. நனைந்துவிடாதே. நனைந்துவிடாதே. 452 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 அடக் கடவுளே. 453 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 சரி. 454 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 நீ ஒரு போதைப்பொருள் வியாபாரி. 455 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 அது பெரிய கதை, அம்மா. 456 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 ஒருநாள் டிவியில், உன்னைப் போன்ற ஒருவளை போலீஸுடன் பார்த்தேன். 457 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 நான் போதைப்பொருள் வியாபாரி இல்லை, அம்மா! 458 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - அம்மா, இது இயல்பானது இல்லை. - தெரியும்! 459 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 தெரியும். பிறகு விளக்குகிறேன். வந்து எனக்கு உதவுங்கள். சீக்கிரம்! 460 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 அந்த டிராக்டர்காரன் பார்ப்பதற்குள் இதை மறைக்க வேண்டும். 461 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - சரி. - உன் ஜாக்கெட்டை கொடு. 462 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 அடக் கடவுளே. சரி. சரி, திற. பிடித்துக்கொள். இப்படி. 463 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 சரி. 464 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 மெதுவாக, அம்மா. மெதுவாக. இயல்பாக இருங்கள். 465 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 கேட்காதே. 466 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 ஒரு சிறிய சம்பவம் நடந்தது. 467 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 அடடா. 468 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 நீங்கள் ஓடிவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன். 469 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 சரி. இதை எங்கே வைப்பது? 470 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 சரி. 471 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 அட. 472 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 இது வேலை செய்கிறதா? 473 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 என்ன? 474 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 கார் வேலை செய்கிறதா? 475 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 இல்லை. 476 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 நீங்கள் காரை விட்டுவிட்டு சென்று, டோ டிரக்கை அழைக்க வேண்டும். 477 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 ஊருக்குள் ஒரு மெக்கானிக் இருக்கிறான். 478 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 நான் ல முகாவிற்கு செல்ல வேண்டும்! 479 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 நீங்கள் ல முகாவிற்கு செல்கிறீர்களா? 480 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - ஆம். - பார்த்தாயா? நீ கவனம் செலுத்தவில்லை. 481 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 தவறான வழியில் செல்கிறீர்கள். ல முகா அந்த பக்கம் இருக்கிறது. 482 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 அப்படியா? நான் கொஞ்சம் குழம்பிவிட்டேன். 483 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 பயணக் களைப்பால் அப்படி நடந்திருக்கும். நன்றி, அழகனே. 484 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 நான் ல முகாவில் வசிக்கிறேன். உங்களுக்கு வேண்டுமென்றால்... 485 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 என்னால் உங்களை அழைத்துச் செல்ல முடியும். 486 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 அமெரிக்கர்கள், இல்லையா? 487 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 கொஞ்சம். உன்னால் கண்டுபிடிக்க முடிகிறதா? 488 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 "கொஞ்சம்," ஆம். 489 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 கிராமத்து பெண் போலவும் இல்லை. 490 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - அவர் உங்களை பகட்டானவர் என்கிறார். - ஆம். ஸ்பானிஷ் புரிகிறது, செல்லம். 491 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 நீ ஓட்ட விரும்புகிறாயா? 492 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 அவள் ஓட்டினால், நான் இறங்குகிறேன். 493 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 நானும்தான். 494 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 நாங்கள் நியூ யார்க்கில் இருந்து வந்தோம், ஆனால் ஒன்பது ஆண்டுகள் மெக்சிகோவில் வாழ்ந்தோம். 495 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 என் அம்மா... என் அம்மா... 496 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 அம்மா, அவரிடம் முழு குடும்ப கதையையும் சொல்லத் தேவையில்லை. 497 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 ஏன் இங்கு வந்தீர்கள்? 498 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 இது ஒரு குடும்ப பயணம். 499 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 அம்மா, சரிதானே? 500 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 அது இன்னும் பழைய சலிப்பான நகரமாகத்தான் இருக்கும். 501 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 அதுவும் ஒரு காலத்தில் சுவாரஸ்யமான நகரமாக இருந்தது. 502 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 இப்போது நீங்கள் இங்கே இருப்பதால், விஷயங்கள் சுவாரஸ்யமானதாக ஆகும் என்று நம்புகிறேன். 503 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 எங்கள் அம்மா வீட்டுக்குப் போகிறோம். அங்கே அழைத்துச் செல்ல முடியுமா? 504 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 ஸாடார்ட் இல்லம் 505 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 இது உன் அம்மாவுடைய வீடு இல்லை. 506 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 நிச்சயமாக. என் சித்தியும் அம்மாவும் பிறந்த குடும்ப வீடு அது. 507 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 சரி, அந்த வீடு இப்போது என்னுடையது. 508 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 என்ன? 509 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 பல வருடங்களுக்கு முன்பு வாங்கினேன். என்ன ஒரு தற்செயல் நிகழ்வு, இல்லையா? 510 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 நீ வாங்கிவிட்டாய் என்றால் என்ன அர்த்தம்? அதற்கு வாய்ப்பு இல்லை. 511 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 அது எங்கள் வீடு. அங்கேதான் நாங்கள் தங்குவோம்! 512 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 இல்லை. இல்லை. நீங்கள் அங்கே தங்க முடியாது. 513 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 ஏன் கூடாது? அது எங்கள் வீடு. 514 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 நான் அதை வாங்கிவிட்டேன், இப்போது அந்த வீடு என்னுடையது. புரிந்ததா? 515 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 சரி, பொறு. அதை உனக்கு விற்றது யார்? 516 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 திருமதி. கார்மென்னின் மகள். 517 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 அம்மா, வீட்டை விற்றுவிட்டு என்னிடம் எதுவும் சொல்லவில்லையா? 518 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 நானா? நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. எனக்கு ஞாபகம் இல்லை. 519 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 இவர் இல்லை. மற்றொரு மகள், மரியோனா. 520 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 இல்லை. என் சித்தியால் வீட்டை விற்க முடியாது. 521 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 அதில் பாதி என் அம்மாவுக்குச் சொந்தமானது. 522 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - அது... - அது சட்டவிரோதமானது. 523 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - சட்டவிரோதம்! - அது என் தவறு கிடையாது. 524 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 அடுத்த ஊருக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். அங்கே கிராமப்புற விருந்தினர் மாளிகை இருக்கிறது. 525 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - ஒரு கிராம என்ன? - விருந்தினர் மாளிகை! 526 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 நாங்கள் விருந்தினர் மாளிகைக்குப் போகப்போவதில்லை. எங்களுக்கு வீடு இருக்கிறது! எங்கள் சொந்த வீடு! 527 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 மறுபடியும் அதே. உங்களுக்கு வீடு இல்லை! 528 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 பார், நீ புகார் செய்ய விரும்புகிறாயா? 529 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 மரியோனாவிடம் பேசு. 530 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 அவர் அங்கே வசிக்கிறார். 531 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 முதல் வீட்டில். 532 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 இது முடியவில்லை! 533 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 அதோடு எங்களுக்கு நீ தேவையில்லை! 534 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 ஆனால் வெயிலடிக்கிறது! 535 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 இங்கே வானிலையை நம்ப முடியாது. ரொம்ப மோசமாக இருக்கும். 536 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 வானிலை மட்டுமா? 537 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 இது நல்ல யோசனையாக எனக்குத் தோன்றவில்லை. 538 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 நான் அவளைப் பார்த்து பல ஆண்டுகளாகிவிட்டது, மரியோனா மிகவும் கண்டிப்பானவள். 539 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 உங்களிடம் சொல்லாமல் அவர் வீட்டை விற்றதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 540 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 நாங்கள் தொடர்பில் இல்லை என்று சொன்னேனே. 541 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 உன் அப்பா காலமானதால் மிகவும் வருத்தப்பட்டேன், பிறகு அமெரிக்கா சென்றேன். 542 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 என்னால் அங்கிருந்து அழைக்க முடியவில்லை. 543 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 அம்மா, நாம் ஏன் கிராமப்புற விருந்தினர் மாளிகைக்குப் போகக் கூடாது? 544 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 இல்லை, நமக்கு அந்த வீடு தேவை. 545 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 அவர் உங்கள் சகோதரி. எனவே நாம்... இப்போதே அதை பேசித்தீர்க்கப் போகிறோம். 546 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 ஹாய், மரியோனா. 547 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 நிச்சயமாக அவருக்கு உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 548 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 மரியோனா, கதவைத் திறங்கள்! மரியோனா! 549 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 அடச்சே! 550 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 என்ன... வண்டிக்கு என்ன ஆனது? 551 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 நீ என்ன செய்தாய்? காட்டுப்பன்றி மீது மோதி விட்டாயா என்ன? 552 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 அதைவிட மோசம். ஒரு அறிவுகெட்ட அமெரிக்க பெண் என் மீது மோதிவிட்டாள். 553 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 நால்டா, உங்கள் தோட்டத்தின் எல்லா திராட்சைகளும் நாசமாகிவிட்டன. 554 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - என்ன? - அவை எல்லாமேவா? 555 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 அடக் கடவுளே! நமக்கு என்ன நடக்கும்? 556 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - அதுதான் எங்கள் பழமையான திராட்சைத் தோட்டம். - இப்போது என்ன? 557 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 தொழில்நுட்ப ரீதியாக, என் திராட்சைத் தோட்டம்தான் பழமையானது. 558 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 என் அம்மா எப்போதும் அப்படித்தான் சொல்வார். 559 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - என் திராட்சை உன்னுடையதை விட பழையது. - தொடங்கிவிட்டீர்கள். 560 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 ஹேய், சரி, பெண்களே. அமைதி. 561 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - வாயை மூடுகிறாயா? - இல்லை! 562 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 இதை சரி செய்ய ஒரு வழி கண்டுபிடிப்போம். 563 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 கேளுங்கள், இப்போது என்ன செய்வது? 564 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - ஏனென்றால் இதற்கு நிறைய செலவாகும். - கூட்டுறவு சங்கத்தில் பணம் இல்லை. 565 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - இன்னொன்று திவாலாகிவிட்டது. - கேள்! 566 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 ஹேய், அந்த அமெரிக்கப் பெண்கள் பற்றி தகவல் உன்னிடம் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 567 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 அவர்கள் இதிலிருந்து தப்பிக்க முடியாது! அவர்கள் இதற்கெல்லாம் பணம் கொடுக்கப் போகிறார்கள்! 568 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 தொழில்நுட்ப ரீதியாக, காப்பீடு அதற்கு பணம் கொடுக்கும். 569 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 நேர்மையாகச் சொன்னால், இன்று உன்னை அறைந்து விடுவேன், சரியா? 570 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 அவர்களிடம் காப்பீடு இல்லை. அவர்களை ஊரில் விட்டுவிட்டு வந்தேன். 571 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 அவர்கள் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருக்கிறாய்! 572 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 என் வீடு அவர்களுடையது என்று சொல்ல ஆரம்பித்ததும் அவர்களை துரத்த முயற்சி செய்தேன். 573 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 அந்த வயதானவர் மரியோனாவின் சகோதரி. 574 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 ஜூலியா திரும்பி வந்திருக்கிறாளா? 575 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 அடக் கொடுமையே! 576 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 இப்போது நிஜமாகவே கோபம் வருகிறது. 577 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 எனவே நம்மிடம் கார் இல்லை, வீடு இல்லை, ஆனால் ஈரமான பணம் இருக்கிறது. 578 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 இது ஒரு அற்புதமான பயணம், அம்மா. 579 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 ஹேய், கேட், நீ... புலம்புவதை நிறுத்துகிறாயா? 580 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 ஒரே ஒரு முறை. நீ... 581 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 கொஞ்சம் நிறுத்து! 582 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 எல்லோரும் எங்கே? 583 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 நாம் ஏன் விருந்தினர் மாளிகைக்குப் போகக் கூடாது? 584 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 உன்னைப் பார். உனக்கு நிமோனியா வந்துவிடும். 585 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 இது வெறும் கறைதான். 586 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 சரி, நீ குட்டையில் விழுந்தாய். நீ அந்த ஹீல்ஸ் அணிந்திருந்ததால். 587 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 என்னிடம் ஸ்னீக்கர்ஸ் இல்லை, அம்மா. 588 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 அம்மா, போதும். 589 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 இங்கே என்ன செய்கிறோம்? பாட்டி சாகப்போவதுதான் அதற்கும் காரணம் என்று சொல்லாதீர்கள். 590 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 நான் சாகப்போகிறேனா? 591 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 ஏன் என்னிடம் முன்பே சொல்லவில்லை? 592 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 இல்லை, அம்மா. எனக்கு ஒரு காரணம் தேவைப்பட்டது. அதுதான் முதலில் எனக்குத் தோன்றியது. 593 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 594 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 சரி. இது பெண்களுக்கான பயணம் அல்ல. 595 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 நாம்... 596 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 நம்மிடம் எந்த பணமும் இல்லை. 597 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 உன் அப்பா புத்திசாலித்தனமாக முதலீடு செய்யவில்லை, உன் பல்கலைக்கழகத்திற்கு என்னிடம் பணம் இல்லை. 598 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 அம்மாவின் முதியோர் இல்லத்திற்கு பணம் செலுத்த முடியாது. கடை கையைவிட்டு போகப் போகிறது. 599 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 எனவே நம்மிடம் இருப்பது அந்த வீடும், இந்த பையில் இருக்கும் பணமும் மட்டும்தான். 600 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 அப்பா? அவர் நலமா? 601 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 ஆம். ஆம், செல்லம். அவர்... நலமாக இருக்கிறார். 602 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 எல்லாவற்றையும் சரிசெய்து கொண்டிருக்கிறார். நாம் இங்கே இருக்க வேண்டும். 603 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 நாம் இங்கே நன்றாக இருப்போம். 604 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 செல்லம், நம்மைப் பார். நாம் சிக்கலில் இருக்கிறோம். 605 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 எல்லாம் வேறு விதமாக நடக்கும் என்று நினைத்தேன். ஆனால்... 606 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 நான் நிஜமாகவே வருந்துகிறேன். 607 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 சரி, வா. சரி. 608 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 பரவாயில்லை. நாம் சிக்கலில் இருக்கிறோம். சரிதான். ஆனால் நாம் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 609 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 கேட். 610 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 அது சரியாகிவிடும். 611 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 அப்படியா? 612 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 ஆம். 613 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 என்ன தெரியுமா? 614 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 பல கிலோமீட்டர் பயணம் செய்தோம். காரை கொண்டுபோய் இடித்தோம், ஆற்றில் குதித்தோம், 615 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 நான் இரண்டு மணிநேரமாக ஹீல்ஸ் அணிந்துகொண்டு நடக்கிறேன். சோர்வாக இருக்கிறேன். தெம்பில்லை. 616 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 நான் வேறு ஊரில் இருக்கும் ஏதோ ஒரு கேவலமான விருந்தினர் மாளிகைக்குப் போகப்போவதில்லை. 617 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 அம்மா, உங்கள் வீடு எங்கே என்று நினைவிருக்கிறதா? 618 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - அந்தப் பக்கம். - போகலாம். 619 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 கடவுளே! இப்போது நாம் இங்கே இருக்கிறோம். 620 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 அய்யோ. 621 00:34:46,253 --> 00:34:48,172 - என்ன செய்கிறீர்கள்? - நான் அவளைப் பார்க்க விரும்பவில்லை. 622 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - பிடிக்கவில்லை. அவள் மூஞ்சியை பார்க்க முடியாது. - மதிய வணக்கம். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 623 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 என்னிடம் நல்லவள் போல நடிக்காதே. உன்னால் என்னை ஏமாற்ற முடியாது. 624 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 சூனியக்காரி! 625 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 இவர் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். 626 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 மன்னித்துவிடுங்கள், என் பாட்டி சில சமயங்களில் குழம்பிவிடுவார். 627 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - அவரை வேறுயாரோ என்று நினைத்துவிட்டீர்கள், அம்மா. - இல்லை. அவள் காடலீனா. 628 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 அவள் இப்போது ஒல்லியாக இருக்கிறாள். அவள் செய்த வினை அவளை பாதித்திருக்கும். 629 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 இல்லை, மேடம். நான் மாண்ட்சே. 630 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், செல்லம். 631 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 நீ ஊரைச் சேர்ந்த வேறொருவள் என்று நினைத்துவிட்டேன். 632 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 மிகவும் தீய எண்ணம் கொண்ட வதந்தி பரப்புபவள். 633 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 இல்லை, எனக்கு காடலீனாவை தெரியும். அவர் என் அம்மா. கடந்த ஆண்டு இறந்துவிட்டார். 634 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - அடக் கடவுளே. - அவளுடைய ஆன்மா சாந்தியடையட்டும். 635 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 ஆனால் அது உண்மைதான். அவர் வாயாடிதான். 636 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 உங்களுக்கு மதுபானம் வேண்டுமா? முதலாவது இலவசம். 637 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 ஒயினை நான் மறுக்க மாட்டேன்... 638 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 இல்லை, நன்றி. நாங்கள் ஸாடார்ட் இல்லத்தைத் தேடுகிறோம். 639 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 அமத்தின் வீடு? 640 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 நான் அவனிடம் பேச வேண்டும். 641 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 நடந்துபோகும் தூரம்தான். அந்த திசையில் ஒரு கிலோமீட்டர். 642 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 பார்த்தாயா? நாம் சரியான வழியில் போகிறோம். 643 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 அவர்கள் கேட்கவே இல்லை. ஏனென்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 644 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 நன்றி. 645 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 நீ பெரிதாக வளர்ந்துவிட்டாய். 646 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 அவன் வீட்டில் இல்லை. 647 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 அவன் திரும்பி வரும்வரை காத்திருக்க வேண்டும். 648 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 அம்மா, அவர் சொன்னதைக் கேட்டீர்கள். இது அவர் வீடு. நம்மை உள்ளே விடமாட்டார். 649 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 இல்லை, செல்லம். நாம் அவனிடம் பேசினால்... கத்தாமல், அலறாமல்... 650 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 அவனுக்கு நிலைமையை விளக்கினால், 651 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 ஒருவேளை அவன் நம்மை நம் வீட்டின் பாதியில் தங்க அனுமதிக்கலாம். 652 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 எனக்குத் தெரியாது. நாம்... இணக்கமாக போவதற்கு ஒரு தீர்வு காண வேண்டும். 653 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 அவருக்கு உங்களைப் போலவே ஒயின் பிடிக்கிறது. அது உதவ வேண்டும். 654 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 எப்படி உள்ளே சென்றீர்கள்? 655 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 இந்த வீட்டின் மூலைமுடுக்கெல்லாம் எனக்குத் தெரியும். 656 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 இதைப் போலவே. சரிதானே, குட்டி நாயே? 657 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - இல்லை, அம்மா. அம்மா, நாயிடம் கவனமாக இருங்கள். - சரி, வா. 658 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 கவலைப்படாதே. இதுவும் இதன் முதலாளிப் போலத்தான். குரைக்குமே தவற கடிக்காது. 659 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 எனவே? பசிக்கிறதா? 660 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 இறுதியாக சுத்தமாக இருக்கிறேன். 661 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 பாட்டி. நீங்கள் நலமா? 662 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 ஆம். 663 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 அது... இந்த ஊருக்குத் திரும்பி வந்தது, இந்த வீட்டுக்கு... 664 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 ஏராளமான நினைவுகள். 665 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 அப்பா உயிருடன் இருந்தபோதா? 666 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 செல்லம், இன்னும் கொஞ்சம் ஒயின் கொண்டு வா. 667 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 உன்னால் என்னை ஏமாற்ற முடியாது. நீ எங்களிடம் எதையோ மறைக்கிறாய். 668 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 அந்த ஃப்ரெட் அயோக்கியன் என்ன செய்தான்? 669 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 நீங்கள், அம்மா? நீங்கள் என்னிடம் உண்மையைச் சொன்னீர்களா? 670 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 ஏனென்றால் உங்கள் சொந்த சகோதரி கூட உங்களைப் பார்த்து மகிழ்ச்சி அடையவில்லை. 671 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 நீங்கள் என்னிடம் சொல்ல விரும்பாத ஏதாவது நடந்ததா? 672 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 அம்மா, அவர் வந்துவிட்டார். 673 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 "இது என் வீடு" என்று நான் சொன்னதில் எது உங்களுக்குப் புரியவில்லை? 674 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 நீங்கள் இங்கே இருக்க முடியாது. 675 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 கோல்ஃபோ, நீ எதுவும் செய்யவில்லையா? துரோகி. 676 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 என் பருப்பை சாப்பிட்டீர்களா? 677 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 என் சித்தி உன்னிடம் சட்டவிரோதமாக வீட்டை விற்றிருக்கிறார். அவருக்கு எந்த உரிமையும் இல்லை. 678 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 வேறு என்ன சட்டவிரோதம் தெரியுமா? சட்டவிரோதா ஆக்கிரமிப்பு. நீங்கள் போக வேண்டும். 679 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 நாங்கள் எங்கும் போகப்போவதில்லை. 680 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 நாங்கள் எங்கள் வீட்டின் பகுதியில் தங்குகிறோம், உன்னை தொந்தரவு செய்ய மாட்டோம். 681 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 அது நியாயமானது. 682 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 அதையும் பார்த்துவிடுவோம். 683 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 இது சுவையாக இருக்கிறது! 684 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 ஆண்ட்ரேவ்... 685 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}போலீஸ் 686 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 நீங்களே பாருங்கள். 687 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 நீங்கள் இங்கே வந்ததற்கு கடவுளுக்கு நன்றி. 688 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 இது எங்கள் வீடும்தான். இங்கே இருக்க எங்களுக்கு உரிமை உண்டு. 689 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 "இது என் வீடு, உன்னுடையது அல்ல" என்று நாள் முழுவதும் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறாள். 690 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - இவர்களை இழுத்துச் செல்கிறீர்களா? - இல்லை! ஏனென்றால் இது எங்கள் வீடு. 691 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 ஜூலியா. 692 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 ஆண்ட்ரேவ். நீண்ட காலமாகிவிட்டது. 693 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - எப்படி இருக்கிறாய்? - நன்றாக இருக்கிறேன். அருமையாக. 694 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 ஆண்ட்ரேவ். 695 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 கேள், இதை நாம் சமாதானமாக பேசி தீர்க்க முடியாதா? 696 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 அவர் என்ன சொன்னார்? 697 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 இது காடலான். 698 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - இன்னொரு மொழி இருக்கிறதா? - ஆம். 699 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 சரி, அருமை. ஐநா சபை போல இருக்கிறது. 700 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 எனக்குக் கவலையில்லை. நாங்கள் இங்கே தங்குகிறோம். அவன் போக வேண்டும். 701 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 பெண்களே, நீங்கள் காவல் நிலையத்திற்கு வர வேண்டும். 702 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 குயின்டனிலா, அவர்கள் மீது வழக்கு பதிவு செய்யாதே. 703 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 "வழக்கு பதிவு செய்யாதே" என்றால்? அதுதான் நெறிமுறை. 704 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 இல்லை, நாங்கள்தான் சட்டப்பூர்வமான உரிமையாளர்கள். நான் எங்கும் போகப்போவதில்லை. 705 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 நிச்சயமாக நீதான். 706 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 நீங்கள் இங்கே தங்க முடியாது. 707 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 கேள்... 708 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 ...நாம் இதை அமைதியான முறையில் பேசித்தீர்ப்பது நல்லது என்று நான் நினைக்கிறேன். 709 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 பொறுமையாக பேசுவோம். 710 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 எனவே தயவுசெய்து எங்களுடன் காவல் நிலையத்திற்கு வாருங்கள். 711 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 நிச்சயமாக. உன் இஷ்டம். நான் எங்கள் பொருட்களை எடுத்துவருகிறேன். 712 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - நகரு. - இல்லை. 713 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 இல்லை. நான் ஒரு வழக்கறிஞரை அழைக்கப் போகிறேன்! 714 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 யாரை வேண்டுமானாலும் அழை, ஆனால் அதை என் வீட்டிற்கு வெளியே செய். 715 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - இது எங்கள் வீடு! - மீண்டும் அதே பேச்சு. 716 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 நீ எப்போதும் ஏன் இருக்கக் கூடாத இடத்தில் இருக்கிறாய்? 717 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - நான் இங்கே தங்க வேண்டும். எங்கள் வீட்டில். - சாலையில், என் வீட்டில், 718 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 என் சமையலறையில், என் பருப்பை சாப்பிட்டுக்கொண்டு! 719 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 நீ ஒரு... ஒரு... 720 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 கேட், இவன் ஒரு கேவலமான ஆசாமி என்று சொல். 721 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 அதை நான் சொல்லப் போவதில்லை. அதுவும் போலீஸ் முன் இல்லை. 722 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 சரி. உனக்கு என்ன தெரியுமா? பரவாயில்லை. 723 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 இது பாட்டி வீடு. அவர்களால் நம்மை ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 724 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 நான் அதை காடலானில் சொல்வேன், ஆனால் எனக்கு அந்த மொழி தெரியாது! 725 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 மீண்டும் அலறல். ஆண்ட்ரேவ், இவர்களை இழுத்துச் செல்லுங்கள். 726 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 இல்லை. அம்மா, வழியே இல்லை. 727 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 எங்களை வெளியேற்ற விரும்பினால், நீங்கள் எங்களை கைது செய்ய வேண்டும். 728 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 குயின்டனிலா, நாள் முழுக்க காத்திருக்க முடியாது. 729 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 நான் பவுல்ஸ் விளையாடுவதற்காக காத்திருப்பார்கள். 730 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 மன்னிக்கவும். 731 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 இங்கே எதுவும் நடப்பதில்லை, அதனால் எனக்கு இது பழக்கமில்லை. 732 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 சரி. 733 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 பணம்... 734 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. நன்றாக மறைத்துவைத்துவிட்டேன். 735 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 பெண்களுக்கான பயணங்களை நாம் அடிக்கடி மேற்கொள்ள வேண்டும். 736 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 உங்களுக்கு எப்படியோ தெரியவில்லை, ஆனால் நான் மிகவும் ஜாலியாக இருக்கிறேன். 737 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 குறைந்தபட்சம் இரவை எங்கே கழிக்கப் போகிறோம் என்றாவது தெரியும். 738 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 இங்கே வா. 739 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 செல்லம், கீழே இறங்கு. என் சொத்தை உனக்கு எழுதிவைப்பது பிடிக்கவில்லை என்றால் தவிர. 740 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 பாட்டி, உங்களிடம் பணம் இல்லை. 741 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 மிகச்சரி. 742 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 எனக்கு இருப்பது நீங்கள்தான். 743 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 சத்தியமாக நாம் இங்கிருந்து வெளியேறுகிறோம். 744 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 எப்போது அல்லது எப்படி என்று தெரியவில்லை, ஆனால் நாம் வெளியேறுகிறோம். 745 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 746 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 நான் ஒரு ஃபோன் செய்ய வேண்டும். 747 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 ஹேய். நான் ஒரு ஃபோன் செய்ய வேண்டும். 748 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 ஹாய், நான் மேகி. செய்தியை பதிவு செய்யுங்கள். 749 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 ஹேய், நான்தான். 750 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 என் அம்மா மற்றும் பாட்டியுடன் பெண்களுக்கான பயணம் நரகம் போல போகிறது. 751 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 என்னிடம் ஃபோன் இல்லை. எங்களிடம் பணம் இல்லை, அதனால் வீட்டிற்கு வர முடியாது. 752 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக, இப்போது வீட்டுக்குள் அத்துமீறி நுழைந்ததாக கைது செய்யப்பட்டிருக்கிறோம். 753 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 இது இதற்கு மேல் மோசமடைய முடியாது. 754 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 வருகிறேன். 755 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 ஒருவர் நெருக்கடியில் செயல்படும் விதத்தை பொருத்து மதிப்பிடப்படுவதாக சொல்கிறார்கள். 756 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 எதிர்த்து போராடுவது அல்லது தப்பி ஓடுவது. 757 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 தெளிவாக, என் கணவன் தப்பித்து ஓடுபவன், நான்... 758 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 இதை நானே சரிசெய்ய வேண்டும். 759 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 எஸ். பர்னெடா எழுதிய "LA TIERRA DE LAS MUJERES" நாவலால் உந்தப்பட்டது 760 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்