1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 (นิวยอร์กซิตี) 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 ฉันชื่อกาล่า สก็อตต์ 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 และเปล่าเลย ฉันไม่ใช่กิ๊กติดหรูของพวกค้ายา 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 หรือแฟนสาวนักเต้นเปลื้องผ้า ของอาชญากรมนุษย์เงินเดือน 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 เมื่อวานชีวิตฉันยังสมบูรณ์แบบอยู่ 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 อย่างน้อยฉันก็คิดว่างั้น 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 ใช่ มีสัญญาณเตือนมากมาย หนึ่งในนั้นคือสามีฉันเอง 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 ถ้าเขาไม่ใช่คน... เฮงซวย 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 ป่านนี้ฉันคงฉลองอยู่ ไม่ใช่เอาเงินมาแปะทั่วตัวแบบนี้ 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}(สองวันก่อน) 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 ฉันดูเหมือนผ้าม่านเดินได้เลย 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 ฉันนึกว่าเธอมีเดรสแล้ว 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 มีแล้วน่ะสิ ฉันสั่งเดรสแล้ว นี่คือสิ่งที่ได้ 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 ใช่ นี่มันวิกฤตวัยกลางคนชัดๆ 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 คิดว่าฉันจะยัดก้นใส่เดรสหนังปลอมนี่ไหวเหรอ 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 โอเค ก่อนอื่นนะ มันไม่ใช่วิกฤตวัยกลางคน โอเคไหม 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 ไว้หัวนมยานถึงสะดือเมื่อไรค่อยโทรบอกฉัน 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 อือ 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 ดูสิ ว่าแต่เคตเป็นไงบ้าง 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 สบายดี แก... ก็นะ... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 ตั้งแต่แกย้ายไปเข้าโรงเรียน เราก็ไม่ได้คุยกันบ่อยนัก 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 แต่แกคอยสนับสนุนสุดๆ และจริงๆ นี่เป็นไอเดียของแกเอง 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 ดีจัง อย่างน้อยลูกเธอก็ยังคุยกับเธอ 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 ลูกฉันบล็อกโซเชียลมีเดียฉันทุกทาง เพราะฉันใช้อีโมจิเยอะไป 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 ก็จริงนี่ 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าคืนนี้เธอจะไม่ไป 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 ฉันรู้ แต่ฉันแชตคุยกับหมอนี่มาเดือนนึงแล้ว 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 ดูเขาสิ คืนนี้เรานัดเจอกัน ขอแนะนําให้รู้จักโรเบอร์โต 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - เขาชื่อโรนัลโดย่ะ - โรนัลโด ใช่ 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 ฉันขอลองพวกนี้ได้ไหมคะ 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 เชื่อไหมว่าแม่นางเคยบดองุ่นที่นาปาด้วย 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 และคืนนี้นางจะเปิดร้านไวน์เป็นของตัวเอง 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 นี่คนที่ห้าแล้วนะที่เธอบอก 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 ฉันรู้ ก็ฉันภูมิใจนี่ 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - ไปกันเถอะค่ะ - มัน... นั่นของฉันนะ 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 โอเค ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 บริษัทจัดเลี้ยงตกลงเวลาทุ่มนึง 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - และทุกคนในรายชื่อแขกก็ตอบรับแล้ว - โอเค 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 และฉันไปรับสูทคุณจากร้านซักแห้งแล้ว 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - ขอบคุณ - ชุดสีเขียวน่ะ ตัวโปรดของฉัน 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - และฉันทําสําเร็จ ฉันหาเดรสได้แล้ว - เยี่ยมเลย 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 แล้วเดรสนั่นราคาเท่าไร 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 ไม่รู้สิ จัดมาสามตัว 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 โฮ้ย! คุณใส่ได้แค่ทีละตัวเอง 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 รู้น่า แต่สัปดาห์หน้าเรามีงานการกุศล 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 ฉันว่าจะใส่สักชุดที่ซื้อมานั่นแหละ 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 อือ โอเค 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 ฉันต้องโทรหาเจ้าของที่ เขาทิ้งข้อความไว้ 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - ไม่ต้อง ผมโทรแล้ว - เหรอ โอเค 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 แล้วอีเมลจากบริษัทไฟล่ะ 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 พวกเขาไม่ได้เงินมัดจําเหรอ 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - ไม่ จัดการทุกอย่างแล้ว - เหรอ 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - อือ จัดการเสร็จหมดแล้ว - โอเค 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 ฉันดีใจจังที่คุณกลับมาทัน 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 เฮ้ 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 มันต้องออกมาเพอร์เฟ็กต์ เพราะคุณคือคนที่เพอร์เฟ็กต์ 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 คุณคือนักธุรกิจคนโปรดของฉัน 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 เฮ้ ผมก็แค่คิดคํานวณตัวเลขเอง 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 อย่างอื่นคุณทําหมด 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 ก็จริง 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 อ๊ะ เวร 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 ผมลืมของไว้ที่ออฟฟิศ ผมต้องกลับไปเอา 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 ว่าไงนะ 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 ไม่ๆ ตอนนี้เลยเหรอ 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 ใช่ ขอโทษที 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 ฟังนะ ผมจะไปส่งคุณที่บ้าน แล้วผมจะไปปาร์ตี้ตอน... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - กี่โมง ไม่รู้สิ 20.15 น.มั้ง - ไม่นะที่รัก 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - เราต้องกลับบ้านไปเตรียมตัว - ที่รัก 20.15 น. ผมสัญญา 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ผมสัญญา 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 โอเค 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 (ร้านไวน์ชั้นยอดของกาล่า สก็อตต์) 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 เอาละ คุณคิดว่าไงบ้าง บอกมาตามตรง 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 มันสวยมากจนน้ําตาจะไหล อยากเมาแย่แล้วเนี่ย 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 ทั้งหมดนี้คือสิ่งที่ฉันทํา หลังจากเคตย้ายไปอยู่โรงเรียนประจํา 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 มันต้องไปได้สวย 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 ที่รัก ฉันไม่รู้จักใครที่เก่งเรื่องไวน์กว่าคุณเลย 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 ไม่ต้องห่วงสื่อหรอก 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 แค่ทําให้พวกเขาเมาพอ เดี๋ยวพวกเขาก็รีวิวให้ปังๆ เอง 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 ความคิดดี 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 ให้ตาย สงสัยจังว่าเฟร็ดอยู่ไหน ป่านนี้เขาน่าจะมาถึงแล้วสิ 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 ฉันมั่นใจว่าเขากําลังมา 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 โอเค คุณดื่มต่อไปก่อนนะคะ 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 สามีคุณมาสายเหรอ 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 ถ้ารถไม่ติดก็ไม่ใช่นิวยอร์กสิคะ 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 ฉันรู้จักพวกคุณไหม พวกคุณเป็นเพื่อนเฟร็ดเหรอ 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 เราต้องมาเจอเฟร็ดที่นี่ เพื่อรับสิ่งที่เขาค้างเราไว้ 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 บริษัทจัดเลี้ยงนี่เอง 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 ขอโทษจริงๆ ฉันนึกว่าเฟร็ดจ่ายให้เรียบร้อยแล้ว 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 ฉันเขียนเช็คให้ได้ ฉันค้างคุณเท่าไร 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 สิบห้าล้านดอลลาร์ 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 เราไม่ล้อเล่นเวลาพูดเรื่องเงิน 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 เฟร็ดยืมเงินก้อนนั้นจากหัวหน้าเรา 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 คงเอาไปใช้ทําร้านนี้แน่ๆ 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 แปลว่าตอนนี้เราเป็นหุ้นส่วนกันแล้ว 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 ว่าแต่ดูดีเลยนะเนี่ย 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 ที่นี่ใช้เงินไป ไม่ใกล้เคียงกับ 15 ล้านดอลลาร์เลย 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 อือ 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 ใครจะไปรู้ว่าเขาเอาเงินก้อนนั้นไปทําอะไร 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 อือ ประเด็นคืองี้นะ อย่างที่เห็น... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 เฟร็ดไม่อยู่ที่นี่ 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 โอเค ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณพูดเรื่องอะไร เพราะงั้นฉันจะเรียก... 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 รปภ. 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 ถ้าไม่เอาเงินมาจ่าย 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 เราจะไปเยี่ยมเคตลูกสาวคุณที่โรดไอแลนด์ 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 จากนั้นก็แม่คุณที่บ้านพักคนชรา 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 คุณจะไม่ได้เจอหน้าพวกเขาอีก 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 ตัดสินใจเองละกัน 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 เฟร็ด 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 เฟร็ด 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 ให้ตายสิ ค่อยยังชั่ว 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 มีผู้ชายสองคนไปที่ร้านไวน์ 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 บอกว่าคุณติดเงินพวกเขา 15 ล้านดอลลาร์ เล่นมุกอะไรบ้าบอจริงๆ 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 ไม่ใช่มุกหรอก 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - ว่าไงนะ คุณจะขนของไปไหน - ไม่ 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - ทําอะไรน่ะ เฟร็ด - ผมไม่มีเวลามาสาธยายตอนนี้... 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - อะไร ไม่มีเวลางั้นเหรอ - ใช่ 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 ถ้าผมไม่ไปตอนนี้ ผมตายแน่ 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - ว่าไงนะ - อือ ผม... 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - เฟร็ด คุณไปไม่ได้นะ - ผมต้องไปแล้ว... ผมมี... 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - แก้ปัญหาก่อนสิ - ผมมี... ผมต้อง... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - บอกมาว่าคุณจะแก้ปัญหา - ผมจะแก้ให้ รู้แล้ว ผมจะทํา 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 ผมจะแก้ไขทุกอย่าง ผม... เชื่อผมสิ โอเคไหม 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 คุณอยู่กับผมไม่ปลอดภัย 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 ไปรับเคตกับแม่คุณ แล้วไปจากนิวยอร์กซะ 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 ไปจากรัฐนี้เลย ผมจะตามหาคุณเอง 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 เฟร็ด 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ไอ้เฟร็ด 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 หวัดดีค่ะ อรุณสวัสดิ์ ฉันอยากถอนเงินออมออกมาส่วนนึง 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 ขออภัยครับ คุณนายสก็อตต์ แต่คุณมีการถอนเงินเกินบัญชี 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 ทุกบัญชีและบัตรทุกใบของคุณถูกยกเลิกแล้ว 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 มันคือของขวัญวันครบรอบ แปลว่ามันประเมินค่าไม่ได้ 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 อาจจะครับ แต่นี่ของปลอม 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 ว่าไงนะ 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 ฟังนะครับ ผมจะให้คุณ 50,000 สําหรับของพวกนั้น 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 และให้เพิ่มอีก 5,000 สําหรับแหวน 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 เฮ้ นี่เคตนะ 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ ไว้ฉันจะโทรกลับ จุ๊บๆ 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 เฮ้ ลูกรัก นี่แม่เอง 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 แม่กําลังจะไปรับลูกนะ 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 เซอร์ไพรส์จ้ะ ทริปของสาวๆ อีกแป๊บนึงเจอกัน 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 ตายแล้ว 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}(คาล์มเลค) 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- คุณมีทรามาดอลไหม ไดอะซีแพมล่ะ - ไม่มี 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 คุณต้องเตรียมของที่เด็ดกว่านี้ เพราะยานี้เป็นที่ต้องการสูง 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 พูดจริงนะ ใครๆ ก็อยากลอง 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 ผมมีซาแน็กซ์ 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 ต้องงี้สิ 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 คอยคุยกันรู้เรื่องหน่อย มาเร็ว โอเคๆ 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 แม่ ทําอะไร 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 แค่คุยกับเพื่อนจากกลุ่มภาษาสเปนน่ะ 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - เนอะ บายค่ะ - บายครับ 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - แม่สอนภาษาสเปนด้วยนะรู้ไหม - แม่ขายยาเหรอ 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 เปล่านะลูกรัก ไม่ใช่ ยามันถูกกฎหมาย 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 ต้องมีคนทําให้คนพวกนี้ร่าเริงหน่อย อย่างที่เห็นนี่ไง 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลัง ไปกันเถอะ 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 ว่าแต่แกมาทําอะไรที่นี่ วันนี้วันอาทิตย์ไม่ใช่เหรอ 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 ไม่ค่ะแม่ เราคุยโทรศัพท์กันแล้วไง 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 หนูบอกแม่ว่าจะมาหา จําไม่ได้เหรอ 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 เกือบจําได้ละ 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 ช่างเถอะ 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 หนูมาเพราะว่าเราจะไปเที่ยวกัน 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - แจ๋วสิงี้ - ไปเก็บกระเป๋าแม่ก่อน 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 เก็บกระเป๋าเหรอ 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 เราจะไปไหนกัน 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 ทริปของสาวๆ น่ะ แม่พูดอยู่ตลอดว่าที่นี่มันเหมือนคุก 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 ถ้าผัวงี่เง่าของแกไปด้วยละก็ แม่ขอบาย 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 จะเอารูปพวกนั้นไปด้วยเหรอ 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 ใช่ แม่ไม่อยากลืม ว่าแม่เคยเป็นสาวฮอตขนาดไหน 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 แม่แกเคยเป็นสาวที่สวยที่สุดในลามูกาเชียวนะ 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 ลามูกาเหรอ นั่นมันเมืองเล็กๆ ใช่ไหม 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 แต่สวยนะ 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 แต่ไม่ค่อยมีใครไปที่นั่น 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 ไม่จําเป็นต้องให้ใครมาเพิ่มหรอก 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}(บ้านชาตาร์ต) 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 แล้วบ้านที่อยู่สเปนนั่นเป็นของแม่ใช่ไหม 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 ใช่ ครึ่งนึงเป็นของแม่ อีกครึ่งนึงเป็นของน้องสาวแม่ 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 เราจะไปที่นั่นกัน 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 ไปลามูกาเหรอ 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 แม่ชอบเล่าเรื่องเกี่ยวกับเมืองของแม่ให้ฟัง เรื่องพ่อด้วย 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 และแม่พูดเสมอว่าอยากกลับไป 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 แม่เคยพูดงั้นเหรอ 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 พูดสิ 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 ตอนนี้แม่แค่จําไม่ได้ 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 มันคงดีมากถ้าเราได้กลับไปหาต้นตอของเรา 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 "กลับไปหา" ว่าซั่น 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - แค่ไม่กี่วันเอง - แม่ไม่ขึ้นเครื่องบินนะ 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 แม่กลัวมันตก 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 ถ้าอยากให้แม่ขึ้นเครื่อง ต้องทําให้แม่เมาก่อน 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 เราไม่มีเวลาแล้ว 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 แกสูบบุหรี่ตอนอายุ 14 ไม่ได้ แต่แกก็สูบตอนแม่ไม่เห็น 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 คิดว่าแม่หลอกง่ายรึไง 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 โอเค แค่แก้วเดียวบนเครื่อง แก้วเดียวนะ 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 สามแก้วกับอีกช็อตนึง 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 สองแก้วกับหนึ่งช็อต 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - โอเค - เร็วเข้าแม่ เรารีบอยู่ 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 มาทําอะไรที่นี่ 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 หนูบอกแม่แล้วไง 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 นี่คือโรงเรียนที่เคตเรียนอยู่ 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 เคตๆ 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 นั่นแม่เธอใช่ไหม 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - แม่เหรอ - เคต ไงจ๊ะ 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 (สถาบันวอลเดนพอนด์) 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 หวัดดีค่ะ คุณนายสก็อตต์ 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 แม็กกี้ ดีใจจังที่ได้เจอเธอ 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - แกนี่โกหกไม่เก่งเล้ย - เงียบน่าแม่ 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - ฉันว่าแม่เธอไม่ชอบฉัน - ไม่ๆ ชอบสิ 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - ไว้เจอกันคืนนี้ โอเคนะ - โอเค 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 ไม่ดีใจเหรอที่ลูกสาวมีแฟนสาว 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 ดีใจสิ หนูแค่ไม่ชอบที่เป็นแม็กกี้ 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 แม่มาทําอะไรที่นี่ 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 โอเค ลูกก็ไม่ฟังข้อความที่แม่ฝากไว้เหรอ 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 แม่ หยุดเลย 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 โอเค เซอร์ไพรส์จ้ะ ทริปของสาวๆ 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 ไม่ต้องถามยาย นี่ความคิดของแม่แกล้วนๆ 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 นี่มันเรื่องอะไรกัน 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 ยายเขาอยากไปเที่ยว 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 และพาเราไปดูบ้านเกิดของแก ที่ที่แกโตมา 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 แกอยากไปกับลูกสาวและหลานสาวคนโปรด 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 หลานสาวคนเดียวของยายต่างหาก ทริปนี้รอไม่ได้เหรอ 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - ไม่ได้ - ทําไมคะ 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 เพราะยายป่วย อาการสมองเสื่อมมันแย่ลง 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 แม่คะ ยายดูเหมือนเดิมเป๊ะ 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 ไม่ อาการแกแย่ลง หมอเขาว่างั้น 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 แย่ลงขนาดไหน 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 แบบว่าถ้าเราไม่ไปเที่ยวตอนนี้... 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 มันอาจสายเกินไป 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 นั่นแหละ นี่คือคําขอก่อนตายของแก 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 เฟร็ด ฟังนะ เราจะไปที่บ้านเกิดของแม่ฉันที่สเปน 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 ฉันโทรหาคุณเป็นพันสายแล้ว บอกทีว่าคุณโอเค 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 โอเค คุณผู้หญิง เชิญทางนี้ 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 (ตรวจความปลอดภัย บอสตัน) 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 เดินเข้ามาเลยครับ 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 เอาละ 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - มาทางนี้หน่อยครับ - มาเร็วลูกรัก 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 เชิญเลยครับ 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 เชิญครับ 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 (บอสตัน - สเปน) 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 ยายเอาหมอนไหมคะ 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 ไม่เอา 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 หนูเอาผ้าห่มมาให้อีกได้นะคะ จะเอาอะไรบอกเลย 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 ขอบใจจ้ะหลานรัก ไม่ต้องห่วง ยายโอเค 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 งั้นก็โอเค แต่หนูอยู่นี่นะ เผื่อว่ายายต้องการอะไร 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 และหนูรักยายมากนะ ยายรู้ใช่ไหม 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - จ้ะๆ - โอเคค่ะ 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 ลูกแกนี่ทําตัวแปลกๆ นะ 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 นอนพักผ่อนเถอะแม่ 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 แหงละ แม่คงหลับลงถ้าเขาเลิกจ้องแม่ซะที 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 ประหม่าไปหมดแล้วเนี่ย 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 วันนี้แกสองคนเป็นอะไรกัน ทําตัวแปลกๆ 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 เปล่านี่ เราแค่ประหม่าที่ได้มาเที่ยว 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 อือ 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 คุณนี่มาช่วยชีวิตฉันแท้ๆ 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 คุณสวยนะเนี่ย 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 อีกแค่แก้วเดียวนะแม่ 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 ปล่อยยายเถอะน่าแม่ 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 แค่แก้วเดียวเอง ไม่เห็นเป็นไร แม่ไม่อยากให้ยายมีความสุขเหรอ 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 ขอบคุณค่ะ 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 เชื่อผมสิ กาล่า เคตกับคุณคือสิ่งที่สําคัญที่สุดในชีวิตผม 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 ผมเคยทําให้คุณผิดหวังไหม ผมสัญญาว่าจะทําให้คุณมีความสุขและจะทําให้ได้ 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ ขณะนี้เรามาถึงปลายทางแล้ว 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 ยินดีต้อนรับสู่บาร์เซโลนา 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 หวังว่าคุณจะมีความสุขกับเที่ยวบินนี้ ขอให้วันนี้โชคดีนะครับ 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 โทรศัพท์หนูใช้ไม่ได้ 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 ไม่ใช้โทรศัพท์สักพักนึงลูกก็ไม่ตายหรอกน่า 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 นี่ แม่ไปหาอะไรกินระหว่างหนูเช่ารถสิ 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 ความคิดเข้าท่า แม่คอแห้งอยู่พอดี 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 ไม่ใช่ ให้ไปหาของกิน เข้าใจไหม ห้ามจิบวิสกี้ 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 เอาอีกละ แม่ไม่ใช่คนขับรถซะหน่อย 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 ไปกันเถอะ หลานรัก 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 คุณแค่ต้องเซ็นตรงนี้ ตรงนี้ แล้วก็ตรงนี้ 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 ผมขอบัตรเครดิต สําหรับเงินมัดจําเพื่อความปลอดภัย 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 แล้วเราจะยืนยันการเช่าให้ 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - บัตรเหรอ - ใช่ครับ 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 บัตรเครดิต 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 ค่ะ 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 ขอบคุณครับ 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 มันรูดไม่ผ่านครับ คุณมีใบอื่นไหม 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 มีค่ะ 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 ไม่ได้ครับ 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 มันใช้ไม่ได้เลย 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 แต่ฉันมีเงินสดนะ 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 ไม่ครับ ขอโทษด้วย 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 แต่เราไม่รับเงินสด นโยบายของบริษัทน่ะครับ 289 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 โอเค 290 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 เข้าใจแล้ว มานูเอล 291 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - มานูเอลใช่ไหม อือ - ใช่ครับ มานูเอล ผมเอง 292 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 มานู 293 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 คุณเก่งมาก 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 นิสัยก็ดี 295 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 แถมหล่ออีกต่างหาก 296 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 ฉันมั่นใจว่าคุณทํางานหนัก แต่หัวหน้าจ่ายไม่ดีให้ 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 ขอโทษครับ ไม่ได้ 298 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 ขอโทษค่ะ ขอโทษที นี่อาจจะฟังดูแปลก แต่ว่า... 299 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 โอเค ใช้งี้นี่เอง 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 บอกทีว่าแม่ล้อเล่น 301 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 จะไปหรือไม่ไป 302 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 เร็วเข้า 303 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 เนี่ยนะสภาพรถเช่า แกควรได้เงินที่ขับรถคันนี้มากกว่า 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - ขอโทษค่า - โห แถมขับรถห่วยแตกอีก 305 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 แม่ นี่มันรถเกียร์กระปุก 306 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 หนูขับรถเกียร์ออโต้เก่งกว่า 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 (ยินดีต้อนรับสู่ฌิโรนา) 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 ทําอะไรน่ะ คุยกับใครอยู่ 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 หนูแค่ส่งข้อความบอกพ่อว่าเราอยู่ที่นี่ 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 แต่ลูกไม่ได้เปิดโรมมิงนี่นา 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 หนูเปิดตอนอยู่ที่สนามบิน ไม่เป็นไรหรอก 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 โทรศัพท์นั่นอย่างกับยาเสพติดเลย พ่อเขาว่าไงบ้าง 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 ไม่ว่าไงค่ะ เขาปิดเครื่องอยู่ 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 เห็นไหม ลูกเพิ่งพิสูจน์ให้แม่เห็น ว่าลูกติดโทรศัพท์จริงๆ 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 นี่คือทริปของสาวๆ แม่บอกว่าห้ามใช้โทรศัพท์ เฮ้ เอามานี่เลย 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 ไม่นะ แม่ หยุด 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - ลูกนั่นแหละหยุด เอามา - ไม่ 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 จะบ้าเหรอ หนูไม่ให้หรอก 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - เอาโทรศัพท์มา - ไม่ 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 ให้แม่ถือไว้ดีกว่า 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - ไม่นะแม่ - เพื่อตัวลูกเอง เคต 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 เอาโทรศัพท์มา 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 หนูไม่ให้ 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - เดี๋ยวแม่ทําพัง - เอามานี่ เอามา 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 ถามจริง นั่นเครื่องใหม่เลยนะ 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 โทษที แม่วู่วามไปหน่อย 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 จอดรถเลย จอด หนูต้องกลับไปเอาโทรศัพท์นะแม่ 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 ลูกรัก เราจะไม่กลับไป โอเคไหม 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 มันคงพังไปแล้ว เดี๋ยวแม่ซื้อเครื่องใหม่ให้ 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 เราจะไปบ้านยาย และมันต้องสนุกมากแน่ๆ 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 ที่ยายเคยบอกว่า บ้านเกิดยายอยู่ห่างจากตัวเมืองไปหน่อย 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 ยายตั้งใจจะบอกว่า มันอยู่กลางดงที่ไหนก็ไม่รู้ใช่ไหม 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 มันไม่ได้อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ มันอยู่สักที่นี่แหละ 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 มันก็แค่... ถ้าเราไปทางซ้าย... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 ทั้งสองคนมัวยืนทําอะไรกัน 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 แม่ไม่รู้ทางไปบ้านเกิดยายค่ะ 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 ลามูกาเหรอ ไม่เห็นบอกเลยว่าเราจะไปลามูกากัน 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 อีกแล้วเหรอแม่ หนูบอกเป็นร้อยรอบแล้ว 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 แม่ไม่ไปนะ 340 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - หนูนึกว่ายายเป็นคนชวนซะอีก - ใช่ ยายชวนจริงๆ 341 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 ไม่นะแม่ ขอร้องละ 342 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 แม่อยากมาจะตาย ถูกไหม 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 แม่อยากพามาดูเมืองของแม่ ที่ที่แม่เกิด 344 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 บ้านของครอบครัวที่แม่เคยอยู่กับน้ามาริโอนา 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 ยายรู้ทางไหมคะ 346 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 ไปทางนั้น 347 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 แม่ เราขับมาชั่วโมงนึงแล้วนะ หนูยังไม่เห็นป้ายอะไรเลย 348 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 แน่ใจนะว่ามาถูกทาง 349 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 อือ แน่สิ 350 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 ทางนี้แหละถูกแล้ว ไม่ต้องห่วง 351 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 เราไปถึงที่นั่นก่อนไฟลต์กลับบ้านได้ก็บุญแล้ว 352 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 ลูกรัก เหน็บแบบนี้ไม่ช่วยกันเลย 353 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - อยากเห็นหนูยิ้มเหรอ - ใช่ ได้ก็คงดี ขอบใจจ้ะ 354 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 งั้นก็กลับรถให้หนูไปเก็บโทรศัพท์สิ 355 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 ไม่ เราไม่กลับจ้ะลูก 356 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 และลูกก็เลิกโยนขี้ใส่แม่ทั้งทริปซะที 357 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 อยากพูดเรื่องโยนใช่ไหม 358 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - เพราะแม่เพิ่งโยนชีวิตหนูทิ้งไปเมื่อกี๊ - ถามจริง 359 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 คนแก่เป็นฝ่ายปลูกไร่องุ่น 360 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 ส่วนคนหนุ่มเป็นฝ่ายได้ผลผลิต 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 แต่ไม่เห็นมีคนหนุ่มเลย เห็นแต่ป้าแก่ๆ 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 เป็นอะไรของแม่ 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - โทรศัพท์ไม่ใช่ทั้งชีวิตลูกซะหน่อย - ใช่สิ 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - โทรศัพท์คือชีวิตลูกเหรอ ไม่จริงหรอก - ทุกอย่างหนูอยู่ในนั้น 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - ครอบครัวต่างหากคือชีวิตลูก - มันคือชีวิตหนู 366 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 แม่ ยาย และพ่อต่างหาก เราคือชีวิตจริงของลูก 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 ระวัง 368 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - ตายแล้ว ลูกโอเคไหม - หนูไม่เป็นไร 369 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - แม่ล่ะโอเคไหม - งั้นมั้งลูก ประมาณนั้น 370 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 ไม่เป็นไรนะ 371 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 โอเค 372 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 เห็นไหม แกขับรถห่วยแตก 373 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 พวกคุณมาจากไหน สติดีรึเปล่า 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 ขับรถไม่มองถนนเลยรึไง 375 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 ทําอะไรวะ 376 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - ให้แม่ไปคุยกับเขาไหม - ไม่ต้อง หนูไปเอง 377 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - อย่าลงรถละกัน - จะให้แม่ไปไหนได้ล่ะ 378 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 อย่างน้อยก็ทําตัวดีๆ กับเขาหน่อย ในเมืองนี้... 379 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - เขาวีนแตกแน่ - เอางี้ หนูลงไปช่วยแม่ดีกว่า 380 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 อือ ยายก็ว่าดี 381 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 ดูสิคุณทําอะไรลงไป 382 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 ตอนนี้องุ่นเสียหมดแล้ว 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 รถบรรทุกผมก็พังหมด 384 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 รู้ไหมว่ามันราคาเท่าไร 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 หวัดดีค่ะ คุณเป็นไงบ้าง มันเป็นอุบัติเหตุ 386 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 ไม่ คุณนั่นแหละผิด ขับรถสะวี้ดสะว้าดเอง 387 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 ขอโทษ ฉันไม่เห็นคุณ 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 ไม่เห็นผมเหรอ นี่รถแทรกเตอร์เลยนะโว้ย 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 คุณไม่น่าเอามันมาขับบนถนน 390 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 ใช่ๆ คุณนั่นแหละผิด 391 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 รถแทรกเตอร์มันควรอยู่ใน "กรานเฮ" 392 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 "กรานฮา" 393 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - "กรานเฮ" - ไม่ใช่แม่ "กรานฮา" แปลว่าฟาร์ม 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 ไม่ต้องมาสอนภาษาสเปนแม่ตอนนี้ 395 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 โชคดีอะไรอย่างงี้วะ พวกนักท่องเที่ยวนี่เอง 396 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 ไม่ใช่ๆ เราไม่ใช่นักท่องเที่ยว เราเป็นคนสเปน 397 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 แม่ไม่เคยมาสเปนซะหน่อย 398 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 ไม่ช่วยกันสักนิด ไปขึ้นรถไป๊ 399 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 ฟังนะ ผมไม่สนว่าคุณมาจากไหน จะไปไหนหรือทําอะไร 400 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - แต่คุณไม่ควรขับรถ - ฉันตั้งสติก่อนสตาร์ตดีแล้ว 401 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 ก็แค่... มันเป็นรถเกียร์ธรรมดา และมันเปลี่ยนเกียร์ไม่ค่อยลื่น 402 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 คุณน่าจะหัดขับรถโดยไม่ใส่ส้นสูงบ้าง 403 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 มันสําคัญตรงไหน 404 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 ฉันใส่ส้นสูงขับรถก็ไม่มีปัญหานี่ 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 องุ่นทั้งไร่กลายเป็นขยะหมดแล้ว 406 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 รู้ไหมว่ามีกี่ชีวิตต้องพึ่งพาองุ่นพวกนี้ 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 คุณต้องจ่ายค่าเสียหายมา 408 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 จ่ายเหรอ 409 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 ไม่ละ ไม่ๆ 410 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 รถฉันก็พัง และฉันมากับแม่และลูกสาว 411 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 ฉันไม่ได้อยากชนเลย 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 รู้อะไรไหม ฉันไม่อยากเถียงกับคุณด้วย 413 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 คุณนี่ดื้อด้านจริงๆ 414 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 มีเอกสารประกันไหม เราต้องแจ้งประกัน 415 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 มีสิเอกสารน่ะ ขอหาก่อน 416 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 ยายอยู่ไหน 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 หมายความว่าไง ก็อยู่นี่ไง 418 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 จูเลีย 419 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 เธอนี่ดอกจริงๆ 420 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 คนทั้งเมืองไปฉลองเทศกาลกันอยู่ 421 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 คิดว่าแก้ผ้าว่ายน้ําให้คนทั้งโลกดู 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 มันเป็นเรื่องปกติรึไง 423 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 ฉันไม่มีชุดว่ายน้ํานี่นา 424 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 อยู่ในน้ําก็สบายด้วย เธอน่าจะลองบ้างนะ 425 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 ถ้าแม่เห็นเธอ เธอซวยแน่ 426 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 จะบอกแม่เหรอ มาริโอนา ก็นั่นไง 427 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 เดี๋ยวมีคนเห็นแล้วเอาไปเม้ากันทั่วหรอก มาเร็ว 428 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 พวกเขาอยากเม้าอะไรก็เชิญ ฉันไม่สน 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 จูเลีย 430 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 มาเร็ว จูเลีย พวกเขามากันแล้ว จูเลีย 431 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 ฉันไม่อยากไป 432 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 ให้ตายสิ เธอนี่ดื้อจริงๆ 433 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 ส่วนเธอก็น่าเบื่อ 434 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 เขาเห็นฉันไหม 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 ฉลองให้นักบุญวินเซนต์ 436 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 ฉลองให้นักบุญวินเซนต์ 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 แม่ ทําอะไรน่ะ 438 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 มาริโอนา อย่าทําตัวน่าเบื่อสิ ฉันแค่มาว่ายน้ํา 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 แม่ นี่กาล่าเอง 440 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 มาเร็ว มาเล่นน้ํากัน เล่นน้ําสบายตัวจะตาย 441 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 หูย รู้สึกดีจัง 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 เคต มาเร็ว 443 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 ลูกดึงจากทางนั้นนะ พายายออกมากัน 444 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 โอเค มานี่ วางเท้าตรงนั้น 445 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - จับยายทางนี้ - มาๆ... 446 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 ยิปปี้! 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 ตายแล้ว... 448 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ 449 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - ไม่นะ โอย ไม่ๆ - อะไรวะเนี่ย 450 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 อย่าเปียกนะ 451 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 ทําไมมีเงินแปะเต็มตัวเลยล่ะ 452 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 เดี๋ยว อย่าเปียกนะ อย่าเปียก 453 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 ให้ตายสิ 454 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 โอเคๆ 455 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 แอบขายยามาแน่ๆ 456 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 เรื่องมันยาวน่ะแม่ 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 วันก่อนแม่เห็นคนเหมือนลูกโดนตํารวจจับในทีวี 458 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 หนูไม่ได้ขายยานะแม่ 459 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - แม่ นี่มันผิดปกตินะ - รู้แล้วน่า 460 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 แม่รู้ ไว้จะอธิบายให้ฟัง มาช่วยแม่ก่อน เร็วเข้า 461 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 เราต้องเอาไปซ่อน ก่อนที่คนขับแทรกเตอร์นั่นจะมาเห็น 462 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - โอเค - ถอดแจ็กเก็ตลูกมา 463 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 ตายจริง โอเคๆ กางหน่อย ถือค้างไว้ แบบนี้แหละ 464 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 โอเค 465 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 ค่อยๆ นะ แม่ ช้าๆ ทําตัวปกติ 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 ไม่ต้องถาม 467 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 เกิดอุบัติเหตุนิดหน่อยนะ 468 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 จะบ้าตาย 469 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 นึกว่าคุณชิ่งซะแล้ว 470 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 โอเค เอาไว้ไหนดี 471 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 โอเค 472 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 ติดสิ 473 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 มันใช้งานได้ไหม 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 อะไร 475 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 รถใช้งานได้ไหม 476 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 ไม่ได้ 477 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 คุณต้องลงรถแล้วโทรเรียกรถลาก 478 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 ในเมืองมีช่างซ่อม 479 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 ฉันแค่อยากไปลามูกา 480 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 จะไปลามูกาเหรอ 481 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - ใช่ - เห็นไหม คุณไม่มีสติซะหน่อย 482 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 คุณมาผิดทางแล้ว ลามูกาต้องไปทางนั้น 483 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 งั้นหรอกเหรอ แม่หลงเองแหละ 484 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 สงสัยเพราะเจ็ตแล็กแน่ๆ ขอบใจนะจ๊ะสุดหล่อ 485 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 บ้านผมอยู่ลามูกา ถ้าคุณต้องการ... 486 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 ผมพาคุณไปได้ 487 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 เป็นคนอเมริกันเหรอ 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 ก็นิดหน่อย ดูไม่ออกเหรอ 489 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 "ก็นิดหน่อย" ใช่สิ 490 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 ดูไม่เหมือนคนในชนบทด้วย 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - เขาว่าแม่หัวสูงแน่ะ - อือ แม่รู้ภาษาสเปนจ้ะลูก 492 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 อยากขับไหม 493 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 ถ้าให้เขาขับ ฉันขอลง 494 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 หนูด้วย 495 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 เรามาจากนิวยอร์ก แต่เราอยู่ที่เม็กซิโกมาเก้าปี 496 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 ส่วนแม่ฉัน... แม่ฉัน... 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 แม่ไม่ต้องสาธยายทั้งตระกูลให้เขาฟังก็ได้ 498 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 คุณมาที่นี่ทําไม 499 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 ทริปครอบครัวน่ะค่ะ 500 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 ใช่มะแม่ 501 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 เดาว่ามันยังคงเป็นเมืองน่าเบื่อเหมือนเดิมสินะ 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 พูดอีกก็ถูกอีก 503 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 ไหนๆ คุณก็มาที่นี่แล้ว ผมมั่นใจว่ามันจะต้องน่าสนใจแน่นอน 504 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 เราจะไปบ้านแม่ฉัน คุณพาเราไปที่นั่นได้ไหม 505 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 (บ้านชาตาร์ต) 506 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 นี่ไม่ใช่บ้านแม่คุณ 507 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 ใช่สิ มันคือบ้านของครอบครัวที่น้ากับแม่ฉันเกิด 508 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 ตอนนี้มันเป็นบ้านผม 509 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 ว่าไงนะ 510 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 ผมซื้อมาหลายปีแล้ว บังเอิญจังนะว่าไหม 511 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 หมายความว่าไงคุณซื้อไป เป็นไปไม่ได้ 512 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 มันคือบ้านเรา เราจะอยู่ที่นี่ 513 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 ไม่ได้ ไม่ๆ คุณพักที่นั่นไม่ได้ 514 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 ทําไมล่ะ มันบ้านเรานะ 515 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 ผมซื้อมา และตอนนี้มันเป็นบ้านผม เข้าใจไหม 516 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 โอเค เดี๋ยวนะ ใครขายให้คุณ 517 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 ลูกสาวของคุณนายคาร์เมน 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 แม่ขายบ้านแล้วไม่บอกหนูเหรอ 519 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 แม่เหรอ แม่ว่าไม่นะ ไม่เห็นจําได้เลย 520 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 ไม่ใช่คนนี้ ลูกสาวอีกคน มาริโอนา 521 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 ไม่ๆ น้าฉันขายบ้านไม่ได้ 522 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 แม่ฉันเป็นเจ้าของร่วม 523 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - มัน... มัน... - มันผิดกฎหมาย 524 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - ผิดกฎหมาย - ไม่ใช่ความผิดผม 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 ผมจะพาคุณไปเมืองข้างๆ มีเกสต์เฮาส์อยู่นอกเมือง 526 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - อะไรนอกเมืองนะ - เกสต์เฮาส์ 527 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 เราไม่ไปเกสต์เฮาส์ เรามีบ้าน บ้านของเราเอง 528 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 เอาอีกแล้ว คุณมีบ้านที่ไหนกัน 529 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 นี่ คุณอยากฟ้องใช่ไหม 530 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 ไปคุยกับมาริโอนาสิ 531 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 บ้านเธออยู่ตรงนั้น 532 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 หลังแรกเลย 533 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 งานนี้ยังไม่จบนะ 534 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 และเราไม่ต้องการคุณสักกะนิด 535 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 แต่ข้างนอกแดดดีออก 536 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 ไว้ใจสภาพอากาศที่นี่ไม่ได้ บ้าบอสุดๆ 537 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 แค่สภาพอากาศใช่ไหม 538 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 แม่ว่าความคิดนี้ไม่เข้าท่าเลย 539 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 แม่ไม่ได้เจอเขามาเป็นชาติแล้ว และมาริโอนาก็เอาใจยากจะตาย 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาขายบ้านโดยไม่บอกแม่ 541 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 แม่บอกแล้วไงว่าเราไม่ได้ติดต่อกัน 542 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 แม่เศร้ามากที่พ่อของลูกตาย แม่เลยย้ายไปอยู่อเมริกา 543 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 แม่ไม่มีตังค์โทรจากที่โน่นกลับมาหรอก 544 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 แม่ ทําไมเราไม่ไปพักบ้านย่านชนบทอะไรนั่น 545 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 ไม่ เราต้องการบ้านหลังนั้น 546 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 และเขาเป็นน้องสาวของยาย เพราะงั้นเราจะแก้ปัญหานี้เดี๋ยวนี้ 547 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 หวัดดี มาริโอนา 548 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 เขาดูแฮปปี้ที่ได้เจอยายนะ 549 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 มาริโอนา เปิดประตู มาริโอนา 550 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 ให้ตายสิ 551 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 เกิดอะไรขึ้นกับรถบรรทุก 552 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 คุณไปทําอะไรมา ขับชนหมูป่ารึไง 553 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 หนักกว่านั้นอีก ผู้หญิงอเมริกันบ้าๆ ขับรถมาชนผม 554 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 เราเสียองุ่นจากไร่ของคุณไปหมดเลย นัลดา 555 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - ว่าไงนะ - หมดเลยเหรอ 556 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 ใจจะวาย แล้วเราจะเป็นยังไงเนี่ย 557 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - นั่นไร่องุ่นที่เก่าแก่ที่สุดของเรา - เอาไงต่อ 558 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 ในทางเทคนิคแล้ว ไร่ของฉันเก่าแก่กว่า 559 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 แม่ฉันพูดแบบนั้นเสมอ 560 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - องุ่นฉันเก่าแก่กว่าของเธอ - เอาอีกละ 561 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 เฮ้ เอาละสาวๆ ใจเย็นๆ 562 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - หุบปาก - ไม่ 563 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 เราจะหาทางซ่อมให้ได้ 564 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 นี่ เราจะทําไงต่อ 565 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - เพราะมันแพงมากนะ - เงินสหกรณ์ติดลบแล้ว 566 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - อีกแห่งก็ล้มละลาย - ฟังก่อน 567 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 เฮ้ ฉันเดาว่าคุณให้ข้อมูลติดต่อ กับผู้หญิงอเมริกันพวกนั้นแล้ว 568 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 พวกเขาจะหนีไปไหนไม่ได้ พวกเขาต้องชดใช้ 569 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 ในทางเทคนิค ประกันจะเป็นคนจ่าย 570 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 บอกตรงๆ วันนี้ฉันขอตบเธอสักป้าบดีไหม 571 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 พวกเขาไม่มีประกัน ผมไปส่งพวกเขาในเมืองแล้ว 572 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 ยังจะขับรถไปส่งอีก 573 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 ผมปล่อยพวกเขาลงรถ ตอนที่พวกเขาเริ่มบอกว่าบ้านผมเป็นของพวกเขา 574 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 ผู้หญิงสูงวัยเป็นพี่สาวของมาริโอนา 575 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 จูเลียกลับมาเหรอ 576 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 ตายโหง 577 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 คราวนี้ฉันโมโหของจริงละ 578 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 สรุปคือเราไม่มีรถ ไม่มีบ้าน แต่มีเงินเปียกๆ เต็มกระเป๋า 579 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 ทริปนี้โคตรฟินเลยแม่ 580 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 เฮ้ เคต ลูกหยุดบ่นซะทีได้ไหม 581 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 ขอทีเถอะ ลูกนี่แบบ... 582 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 หยุดซะที 583 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 คนหายไปไหนกันหมด 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 ทําไมเราไม่ไปเกสต์เฮาส์กัน 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 ดูสภาพแกสิ เดี๋ยวก็ปอดบวมตายหรอก 586 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 ก็แค่รอยเปื้อน 587 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 อือ แกตกลงไปในโคลน ถ้าแกไม่ได้ใส่ส้นสูงละก็นะ 588 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 หนูไม่มีรองเท้าผ้าใบนี่แม่ 589 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 แม่ พอได้แล้ว 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 เรามาทําอะไรที่นี่ ไม่ต้องบอกนะว่าเพราะยายกําลังจะตาย 591 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 แม่กําลังจะตายเหรอ 592 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 ทําไมไม่บอกแม่เร็วกว่านี้ 593 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 ไม่ใช่นะแม่ หนูแค่หาข้ออ้าง มันคืออย่างแรกที่หนูคิดออก 594 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 บอกความจริงเรามา 595 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 โอเค นี่ไม่ใช่ทริปของสาวๆ 596 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 เรา... 597 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 เราไม่มีเงิน 598 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 พ่อของลูกไม่ได้เอาไปลงทุนให้ดี และตอนนี้แม่ไม่มีเงินจ่ายค่าเทอมลูก 599 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 หนูไม่มีเงินจ่ายบ้านพักคนชราของแม่ แถมจะเสียร้านไปอีกด้วย 600 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 ตอนนี้เราเหลือแค่บ้านหลังนั้นกับเงินในกระเป๋านี่ 601 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 แล้วพ่อล่ะ เขาโอเคไหม 602 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 จ้ะ จ้ะลูก เขาไม่เป็นไร 603 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 เขาดูแลจัดการทุกอย่างอยู่ เราแค่ต้องอยู่ที่นี่ 604 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 เราอยู่นี่แล้วจะไม่เป็นไร 605 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 ลูกรัก ดูเราสิ หมดสภาพเลย 606 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 นึกว่าทุกอย่างจะต่างไปจากนี้ แต่ว่า... 607 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 ขอโทษจริงๆ 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 โอเค ไปกันเถอะ โอเคๆ 609 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 ไม่เป็นไร หมดสภาพก็หมดสภาพ เนอะ แต่เรายังได้อยู่ด้วยกัน 610 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 เคต 611 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 612 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 จริงนะ 613 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 ค่ะ 614 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 รู้อะไรไหม 615 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 เราเดินทางมาหลายกิโลเมตร ทํารถพัง ตกลงไปในแม่น้ํา 616 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 แถมใส่ส้นสูงเดินมาสองชั่วโมงแล้ว เหนื่อยจัง หมดแรง 617 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 ให้เดินไปอีกเมือง เพื่อนอนเกสต์เฮาส์รูหนูอะไรไม่เอาหรอก 618 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 แม่จําได้ไหมว่าบ้านแม่อยู่ตรงไหน 619 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - ทางนั้น - ไปกันเลย 620 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 ตายจริง เรามาถึงแล้ว 621 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 อุ๊ย 622 00:34:46,253 --> 00:34:48,172 - ทําอะไรน่ะ - แม่ไม่อยากเดินผ่านเขา 623 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - ไม่อยากมองหน้า แม่ทนเขาไม่ได้ - หวัดดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ 624 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 ไม่ต้องมาแสร้งทําเป็นดีกับฉันเลย เธอหลอกฉันไม่ได้หรอก 625 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 นังแม่มด 626 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 ไม่ต้องไปฟังแกนะคะ 627 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 ขอโทษค่ะ บางทียายหนูก็หลงๆ ลืมๆ 628 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - แม่คิดว่าเขาคือคนอื่น - ไม่ใช่ นั่นยัยกาตาลินา 629 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 ตอนนี้ซูบลง สงสัยเวรกรรมตามทัน 630 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 ไม่ใช่ค่ะ ฉันชื่อมอนต์เซ 631 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 ขอโทษจ้ะยัยหนู 632 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 ฉันนึกว่าเธอเป็นคนอื่นจากในเมืองนี้ 633 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 นังงูพิษปากมากน่ะ 634 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 ค่ะ ฉันรู้จักกาตาลินา แม่ฉันเอง แกเสียไปเมื่อปีก่อน 635 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - เวรละ - ไปสู่สุคตินะ 636 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 แต่เรื่องจริงค่ะ เขาปากมากจริงๆ 637 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 อยากดื่มอะไรไหมคะ ร้านเลี้ยงแก้วแรกเอง 638 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 ฉันปฏิเสธไวน์ไม่ลงหรอก... 639 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 ไม่ค่ะ ขอบคุณ เราตามหาบ้านชาตาร์ตอยู่ 640 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 บ้านของอามัตเหรอ 641 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเขา 642 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 เดินจากนี่ไปก็ได้ค่ะ ไปทางนั้นหนึ่งกิโลเมตร 643 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 เห็นไหม เรามาถูกทางแล้ว 644 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 พวกเขาไม่เคยเชื่อเลย ไม่รู้ทําไม 645 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 ขอบคุณนะคะ 646 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 แกโตขึ้นเยอะเลยนะ 647 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 เขาไม่อยู่บ้าน 648 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 เราต้องรอจนกว่าเขาจะกลับมา 649 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 แม่ได้ยินเขาแล้ว นี่มันบ้านเขา เขาไม่ให้เราเข้าไปหรอก 650 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 ไม่ลูก ถ้าเราคุยกับเขา... โดยไม่โวยวายหรือขึ้นเสียง... 651 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 และอธิบายสถานการณ์ให้เขาฟัง 652 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 เขาอาจจะยอมให้เราพัก ในมุมนึงของบ้านที่เราเป็นเจ้าของ 653 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 ไม่รู้สิ เราแค่... เราต้องหาทางเข้ากันให้ได้ 654 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 เขาชอบไวน์เหมือนแม่ มันน่าจะช่วยได้ 655 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 แม่เข้าไปได้ไง 656 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 แม่รู้จักทุกซอกทุกมุมของบ้านหลังนี้ดี 657 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 เหมือนมันไง จริงไหมเจ้าหนู 658 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - ไม่นะแม่ ระวังหมาด้วย - โอเค เข้ามาเลย 659 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 ไม่ต้องห่วง มันก็เหมือนเจ้าของมันนั่นแหละ เห่าแต่ไม่กัด 660 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 ว่าไง หิวไหม 661 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 ตัวสะอาดได้ซะที 662 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 ยายคะ ยายโอเคไหม 663 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 โอเคจ้ะ 664 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 ก็แค่... การได้กลับมาเมืองนี้ มาบ้านหลังนี้... 665 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 ความทรงจํามันเยอะน่ะ 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 สมัยพ่อยังมีชีวิตอยู่น่ะเหรอ 667 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 หลานรัก เอาไวน์มาเพิ่มหน่อย 668 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 แกหลอกแม่ไม่ได้หรอก มีเรื่องที่แกไม่บอกเรา 669 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 ไอ้เฟร็ดหัวกระโปกมันทําอะไร 670 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 แล้วแม่ล่ะ แม่บอกความจริงกับหนูไหม 671 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 เพราะขนาดน้องสาวแม่ ยังไม่ดีใจที่ได้เจอแม่ที่นี่เลย 672 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 เกิดอะไรขึ้นแล้วแม่ไม่เล่าให้หนูฟัง 673 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 แม่ เขากลับมาแล้ว 674 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 บอกว่า "นี่บ้านผม" คุณไม่เข้าใจตรงไหน 675 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 คุณอยู่ในบ้านนี้ไม่ได้ 676 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 กอลโฟ ไม่ไล่เลยรึไง ไอ้หมาทรยศ 677 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 นี่คุณกินถั่วเลนทิลของผมเหรอ 678 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 น้าฉันขายบ้านให้คุณแบบผิดกฎหมาย เขาไม่มีสิทธิ์ 679 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 รู้ไหมว่าอะไรอีกที่ผิดกฎหมาย บุกรุกบ้านคนอื่นไง ออกไปได้แล้ว 680 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 เราไม่ไปไหนทั้งนั้น 681 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 เราจะอยู่ในบ้านส่วนที่เป็นของเรา และไม่ไปรบกวนคุณ 682 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 แฟร์ๆ 683 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 เดี๋ยวรู้กัน 684 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 อร่อยนะเนี่ย 685 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 อันเดรว... 686 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}(ตํารวจ) 687 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 เดี๋ยวคุณก็เห็น 688 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 ค่อยยังชั่วที่คุณมาที่นี่ 689 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 นี่ก็บ้านเราเหมือนกัน เรามีสิทธิ์จะอยู่ที่นี่ 690 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 เธอพูดแบบนี้มาทั้งวัน "นี่บ้านฉัน ไม่ใช่บ้านคุณ" 691 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - จับพวกเขาไปให้หมดเลย - ไม่ เพราะนี่คือบ้านเรา 692 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 จูเลีย 693 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 อันเดรว ไม่เจอกันนานนะ 694 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - เป็นไงบ้าง - สบายดี ดีมากด้วย 695 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 อันเดรว 696 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 ฟังนะ เราแก้ปัญหานี้ด้วยการคุยกันดีๆ ได้ไหม 697 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 เขาพูดว่าไง 698 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 ภาษากาตาลันน่ะ 699 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - มีอีกภาษาเหรอเนี่ย - ใช่ๆ 700 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 โอเค เยี่ยม นี่มันยูเอ็นรึไงวะเนี่ย 701 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 ฉันไม่สน เราจะอยู่ที่นี่ เขาต้องไป 702 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 คุณผู้หญิง พวกคุณต้องไปที่สถานี 703 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 คินตานีญา ไม่ต้องบันทึกข้อหาพวกเขาหรอก 704 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 หมายความว่าไง "ไม่ต้องบันทึกข้อหา" มันคือระเบียบ 705 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 ไม่ เราเป็นเจ้าของโดยชอบธรรม ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 706 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 แหงละ 707 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 708 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 ฟังนะ... 709 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 น่าจะเป็นการดีที่สุด ถ้าเราแก้ไขปัญหานี้กันอย่างสันติ 710 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 ใจเย็นๆ กันก่อน 711 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 ไปสถานีกับเราหน่อยได้ไหม 712 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 ได้สิ ได้ ตามที่คุณต้องการเลย ฉันไปเก็บของก่อน 713 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - ถอย - ไม่ๆ ไม่ๆ 714 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 ไม่ ฉันจะโทรเรียกทนาย 715 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 จะโทรหาใครก็เชิญ แต่ไปโทรนอกบ้านผม 716 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - นี่มันบ้านเรา - เอาอีกละ 717 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 ทําไมคุณชอบมาอยู่ในที่ที่ไม่ควรอยู่ 718 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - ฉันต้องอยู่ที่นี่ ในบ้านเรา - ทั้งบนถนน ในบ้านผม 719 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 ในครัวผม แถมยังแอบกินถั่วเลนทิลผมอีก 720 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 คุณนี่มัน... มัน... 721 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 เคต บอกเขาทีว่าเขามันทุเรศ 722 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 หนูไม่พูดหรอก ไม่ใช่ต่อหน้าตํารวจ 723 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 โอเค รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ 724 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 นี่คือบ้านของยาย พวกเขาทําอะไรเราไม่ได้ 725 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 และแม่จะพูดเป็นภาษากาตาลันด้วย แต่ไม่รู้พูดยังไงโว้ย 726 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 โวยวายอีกแล้ว อันเดรว พาพวกเขาไปเลย 727 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 ไม่นะ ไม่ๆ แม่ ไม่ได้เด็ดขาด 728 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 ถ้าอยากให้เราไป ก็จับเราสิ 729 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 คินตานีญา ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ 730 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 พวกเขารอให้ฉันไปเล่นเปตองอยู่ 731 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 โทษที 732 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 ที่นี่ไม่เคยมีเรื่อง ฉันเลยไม่ชิน 733 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 นั่นสินะ 734 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 เงินน่ะ... 735 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 ไม่ต้องห่วง แม่เอาไปซ่อนมิดชิดแล้ว 736 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 เราควรออกทริปของสาวๆ บ่อยๆ นะ 737 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 ไม่รู้แม่กับยายคิดยังไง แต่หนูสนุกสุดๆ 738 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าจะได้ค้างคืนที่ไหน 739 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 มานี่หน่อย 740 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 หลานรัก ลงมา เว้นแต่ว่าแกอยากถูกยายตัดออกจากกองมรดก 741 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 ยายไม่มีเงินซะหน่อย 742 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 ก็ใช่ไง 743 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 ยายเหลือแค่แกสองคนนี่แหละ 744 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 แม่สัญญาว่าจะพาเราออกไปจากที่นี่ให้ได้ 745 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 ไม่รู้ว่าเมื่อไรหรือยังไง แต่เราต้องได้ออกไป 746 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 คิดว่างั้นนะ 747 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 ขอโทรศัพท์หน่อยค่ะ 748 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 เฮ้ หนูขอใช้โทรศัพท์หน่อย 749 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 หวัดดี นี่แม็กกี้ ฝากข้อความไว้นะคะ 750 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 เฮ้ นี่ฉันเอง 751 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 ทริปของสาวๆ ที่ฉันมากับแม่และยายน่ะ นรกบนดินชัดๆ 752 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 ฉันไม่มีโทรศัพท์ และเราไม่มีเงินด้วย เราเลยกลับบ้านไม่ได้ 753 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 ยิ่งกว่านั้นนะ เรายังถูกจับเพราะบุกรุกบ้านอีก 754 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 แย่กว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 755 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 มาแล้วค่ะ 756 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 ว่ากันว่าค่าของคนวัดกันที่วิธีทําตัวตอนเกิดวิกฤต 757 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 สู้หรือหนี 758 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 เห็นได้ชัดว่าสามีฉันหนีเก่ง ส่วนฉัน... 759 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 ฉันคงต้องหาทางแก้ปัญหานี้ด้วยตัวเอง 760 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 (ได้แรงบันดาลใจจากนิยาย "LA TIERRA DE LAS MUJERES" โดย ซานดร้า บาร์เนดา) 761 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี