1 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 Adım Gala Scott. 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 Ve hayır, uyuşturucu satıcısının metresi 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 ya da beyaz yakalı suçlunun striptizci sevgilisi değilim. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 Dün hayatım mükemmeldi. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 En azından öyle sanıyordum. 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 Evet, bazı tehlike işaretleri vardı. Biri kocam olur. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Bu kadar zor biri olmasaydı 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 vücuduma para yapıştırmak yerine şu anda kutlama yapıyor olurdum. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}İKİ GÜN ÖNCE 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Perdeye benzedim. 11 00:00:42,251 --> 00:00:46,505 - Elbisen var sanıyordum. - Vardı. Elbise sipariş ettim. Bu geldi. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Evet. Zaten orta yaş krizindeyim. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 Kıçım plastik deriye sığar mı sanıyorsun? 14 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Tamam, öncelikle orta yaş krizi değil. Tamam mı? 15 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 Meme uçlarına takılıp düşersen ara. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Evet. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 Bak. Kate nasıl bu arada? 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 İyi. O, işte... 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 ...okula gittiğinden beri pek konuşmuyoruz 20 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 ama o çok destekleyici ve yani bu aslında onun fikri. 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 İyiymiş. En azından çocuğun seninle hâlâ konuşuyor. 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 Benimki çok fazla emoji kullandığım için sosyal medya hesaplarında engelledi. 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 Kullanıyorsun. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 Bu gece gelmediğine hâlâ inanamıyorum. 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 Biliyorum ama adamla bir aydır mesajlaşıyorum. 26 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 Şuna bak. Bu gece buluşuyoruz. Roberto'yla tanış. 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - Adı Ronaldo. - Ronaldo. Evet. 28 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Deneyebilir miyim? 29 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 Annesinin Napa'da üzüm ezdiğine inanabiliyor musun? 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Ve şimdi, bu gece kendi şarap dükkânını açıyor. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,766 - Bunu söylediğin beşinci kişi. - Biliyorum ve çok gururluyum. 32 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - Gidelim. - Benimdi. 33 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 Tamam. Her şey hazır. 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 Yemek şirketi saat yedide gelecek. 35 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - Misafir listesindeki herkes döndü. - Peki. 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 Takımını kuru temizlemeciden aldım. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - Sağ ol. - Yeşil olan. En sevdiğim. 38 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - Ve başardım. Elbise buldum! - Harika. 39 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 - Elbise ne kadardı? - Bilmiyorum. Üç tane aldım. 40 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 Aynı anda yalnızca bir elbise giyebilirsin. 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Biliyorum ama haftaya bağış etkinliğinde 42 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 içlerinden birini giyerim dedim. 43 00:02:10,631 --> 00:02:14,218 - Evet, tamam. - Ev sahibini aramalıyım. Mesaj bırakmış. 44 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - Ben aradım. - Öyle mi? Tamam. 45 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 Peki aydınlatma şirketinden gelen e-posta? 46 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 Depozitoyu almamışlar mı? 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - Yok, her şey kontrol altında. - Ya? 48 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Evet. Hallediyorum. - Tamam. 49 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 - Yetiştiğin için çok mutluyum. - Hey. 50 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 Mükemmel olacak çünkü sen mükemmelsin. 51 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 En sevdiğim iş adamısın. 52 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 Hey, tek yaptığım hesap kitaptı. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Geri kalan her şeyi sen yaptın. 54 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 Doğru. 55 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Kahretsin. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 Ofiste bir şey unuttum. Geri dönüp almam lazım. 57 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 Ne? 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Hayır. Şimdi mi? 59 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Evet. Üzgünüm. 60 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 Bak, seni eve bırakıp partiye geleyim... 61 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - Kaç? 8.15'te falan? - Tatlım, yok, 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - eve gidip hazırlanmamız lazım. - Bebeğim. 8.15, söz veriyorum. 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Söz veriyorum. 64 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Tamam. 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 GALA SCOTT'IN İYİ ŞARAP DÜKKÂNI 66 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 Peki, ne düşündüğünü söyle. Dürüst ol. 67 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 O kadar güzel ki ağlamak ve sarhoş olmak istiyorum. 68 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 Kate yatılı okula gittiğinden beri üzerinde çalışıyorum. 69 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Başarılı olmalı. 70 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Tatlım, şarap konusunda daha bilgili kimseyi tanımıyorum. 71 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Basını kafaya takma. 72 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 Yeterince sarhoş edersen övgü dolu eleştiriler gelir. 73 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 Mantıklı. 74 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 Tanrım, Fred nerede acaba? Çoktan gelmiş olmalıydı. 75 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 Yoldadır, eminim. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 Tamam, sen içmeye devam et. 77 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 Kocanız biraz geç kalıyor demek? 78 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 Biraz trafik olmasa New York denmez. 79 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 Sizi tanıyor muyum? Fred'in arkadaşı mısınız? 80 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 Borcumuzu almak için Fred'le burada buluşacaktık. 81 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Söylemedi mi? 82 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Yemek şirketindensiniz. 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 Çok üzgünüm. Fred halletti sanıyordum. 84 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 Size çek yazabilirim. Borcum ne kadar? 85 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 On beş milyon dolar. 86 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Şaka, değil mi? 87 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 Paradan bahsederken şaka yapmayız. 88 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Fred o parayı patronumuzdan borç aldı. 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Burası için kullanmış olmalı. 90 00:04:47,913 --> 00:04:51,124 - Yani artık ortak oluyoruz. - Harika duruyor bu arada. 91 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 Burası 15 milyon falan tutmadı. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 Evet. 93 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 O kadar parayla ne yaptı, kim bilir? 94 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Evet, yani olay şu, görebileceğin gibi... 95 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 Fred burada değil. 96 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 Tamam, neden bahsettiğinizi anlamıyorum yani... 97 00:05:10,018 --> 00:05:13,063 - Güvenlik. - Pek iyi bir fikir değil. 98 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 Yirmi dört saatin var. 99 00:05:17,109 --> 00:05:21,572 Parayı getirmezsen kızın Kate'i Rhode Island'da ziyaret edeceğiz. 100 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 Sonra huzurevindeki anneni. 101 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Bir daha göremezsin. 102 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 Sen karar ver. 103 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Fred? 104 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Fred. 105 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Tanrım. Şükürler olsun. 106 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 Şarap dükkânına iki adam geldi. 107 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 On beş milyon dolar borcun olduğunu söylediler. İğrenç bir şaka gibi. 108 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 Şaka değil. 109 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - Ne? Nereye gidiyorsun? - Hayır. 110 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - Ne yapıyorsun? Fred! - Şu an anlatacak zamanım yok... 111 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - Ne? Zamanın mı yok? - Yok. 112 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Ne halt oluyor? 113 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Eğer şimdi gitmezsem öleceğim. 114 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - Ne? - Evet, ben... 115 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Fred, gidemezsin. - Mecburum... Ben... 116 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - Bunu düzeltmen lazım. - Ben... Benim... 117 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - Düzelteceğini söyle. - Evet, yapacağım. Biliyorum. 118 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Her şeyi düzelteceğim. Ben... Bana güven. Tamam mı? 119 00:06:38,148 --> 00:06:41,818 Yanımda güvende değilsin. Kate'le anneni alıp New York'tan ayrıl. 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 Eyaletten ayrıl. Seni bulacağım. 121 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Fred. 122 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Fred! 123 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Selam. Günaydın. Birikimlerimin bir kısmını çekeceğim. 124 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 Üzgünüm Bayan Scott ama hesabınızda borç bakiyesi var. 125 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 Tüm hesaplarınız ve kartlarınız iptal edilmiş. 126 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 Yıl dönümü hediyesiydi yani aslında paha biçilemez. 127 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 Olabilir. Ama sahte. 128 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 Ne? 129 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 Bakın, şuradaki parçalar için size 50 bin veririm. 130 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 Ve yüzük için fazladan beş bin verebilirim. 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 Selam, ben Kate. 132 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 Şu anda biraz meşgulüm, o yüzden daha sonra arayacağım. X-O-X-O. 133 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 Selam tatlım, ben annen. 134 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 Seni almaya geliyorum. 135 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 Sürpriz! Kız gezisi. Birazdan görüşürüz. 136 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Tanrım. 137 00:08:43,023 --> 00:08:47,027 {\an8}- Tramadol var mı? Diazepam? - Hayır. 138 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 Biraz daha derine inmen gerekiyor çünkü çok talep var. 139 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Cidden. Herkes ister. 140 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Bende Xanax var. 141 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 İşte şimdi oldu. 142 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 Hadi işe koyulalım! Hadi. Tamam. 143 00:09:04,461 --> 00:09:07,923 - Anne, ne yapıyorsun? - İspanyol Grubundan bir arkadaşla sohbet. 144 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - Ya? Hoşça kal! - Hoşça kal! 145 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - İspanyolca dersi veriyorum işte. - Hap mı satıyorsun? 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 Hayır, tatlım. Hayır. Hepsi yasal. 147 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 Birilerinin bu zavallı insanları neşelendirmesi gerekiyor. Görüyorsun. 148 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 Onu sonra konuşuruz. Hadi gidelim. 149 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Ama burada ne yapıyorsun? Bugün pazar mı? 150 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 Hayır anne. Telefonda konuşmuştuk. 151 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Geleceğimi söylemiştim. Hatırlamıyor musun? 152 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Neredeyse. 153 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 Şey, neyse. 154 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 Geldim çünkü geziye çıkıyoruz! 155 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - Harika. - Hadi bavulunu hazırlayalım. 156 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Bavulumu mu? 157 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 Nereye gidiyoruz demiştin? 158 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 Kız gezisi! Burası hapishaneye benziyor, dersin hep. 159 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 Aptal kocan geliyorsa ben gelmem. 160 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 Fotoğrafları mı alıyorsun? 161 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Evet. Ne kadar ateşli olduğumu unutmak istemiyorum. 162 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 Annen La Muga'nın en güzel kızıydı. 163 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 La Muga mı? Orası... Küçük bir kasaba, değil mi? 164 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 Güzel ama. 165 00:10:01,643 --> 00:10:05,063 - Yok yani çok fazla insan gitmiyor. - Daha fazla insan lazım değil. 166 00:10:07,107 --> 00:10:09,860 İspanya'daki bu ev de senindi, değil mi? 167 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Evet. Evin yarısı benim, diğer yarısı da kız kardeşimin. 168 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 Oraya gidiyoruz. 169 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 La Muga'ya mı? 170 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 Her zaman kasabanla ilgili hikâyeler anlatırsın. Babamla ilgili. 171 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 Ve hep geri dönmek istediğini söylemişsindir. 172 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 Öyle mi söyledim? 173 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Evet, tabii ki söyledin. 174 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 Şu an hatırlamıyorsun sadece. 175 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 Kökenlerimizle yeniden bağlantı kurmak harika olurdu. 176 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 "Yeniden bağlantı kurmak"mış. 177 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - Sadece birkaç gün, lütfen. - Ben uçağa binmem. 178 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Düşecek diye korkarım. 179 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Yani uçağa binmemi istiyorsan beni sarhoş etmen gerekecek. 180 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 Bunun için zamanımız yok. 181 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 On dört yaşında sigara içemezdin ama bakmadığımda kesinlikle içiyordun. 182 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Sen beni enayi mi sandın? 183 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 Tamam, uçakta sadece tek bir içki. Sadece bir. 184 00:10:58,992 --> 00:11:01,286 - Üç ve bir de teklik. - İki ve bir teklik. 185 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - Tamam. - Hadi anne! Acelemiz var. 186 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Burada ne yapıyoruz? 187 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Söyledim ya anne. 188 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Kate'in okulu burası. 189 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 Kate! 190 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Annen değil mi? 191 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - Anne? - Kate! Selam! 192 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 Selam Bayan Scott! 193 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Maggie, seni görmek ne güzel! 194 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - Korkunç bir yalancısın. - Sus anne. 195 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - Benden hoşlanmıyor bence. - Yok, hoşlanıyor. 196 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - Akşam görüşürüz, olur mu? - Olur. 197 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Kızının kız arkadaşı var, mutlu musun? 198 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 Elbette mutluyum. Sadece Maggie olması hoşuma gitmiyor. 199 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 Burada ne işin var? 200 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Tamam, artık mesajlarımı da mı dinlemiyorsun? 201 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Anne, yeter. 202 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 Tamam, sürpriz. Kız gezisi! 203 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Bana sorma. Annen ayarladı. 204 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 Olay ne ki zaten? 205 00:12:01,889 --> 00:12:07,519 Anneannen seyahate çıkıp bize kasabasını ve büyüdüğü yeri göstermek istiyor. 206 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 Ve kızı ve en sevdiği torunuyla gitmek istiyor. 207 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 Tek torunu. Sonra yapsak? 208 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - Hayır. - Neden? 209 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 Çünkü anneannen hasta. Demansı kötüleşiyor. 210 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Anne, aynı gibi. 211 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 Hayır, kötüleşti. Evet, doktor öyle söyledi. 212 00:12:30,501 --> 00:12:33,712 - Ne kadar kötü? - Bu geziye şimdi çıkmazsak... 213 00:12:35,172 --> 00:12:40,636 ...çok geç kalmış olabiliriz. Yani evet, ölmeden önceki son arzusu. 214 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 Fred, annemin İspanya'daki kasabasına gidiyoruz. 215 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 Seni binlerce kez aradım. Lütfen bana iyi olduğunu söyle. 216 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 Hanımefendi, bu taraftan. 217 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 GÜVENLİK KONTROLÜ BOSTON 218 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Geçin lütfen. 219 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Peki. 220 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Gelir misiniz? - Hadi canım. 221 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Gelin bayan. 222 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Gelin lütfen. 223 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 BOSTON - İSPANYA 224 00:13:33,647 --> 00:13:36,650 - Anneanne, yastık? - Yok. 225 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 Başka bir battaniye getirebilirim. Ne istersen. 226 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Sağ ol tatlım. Endişelenme. İyiyim. 227 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 İyi, peki ama ihtiyacın olursa buradayım. 228 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 Ve seni çok seviyorum. Biliyorsun, değil mi? 229 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Evet. - Tamam. 230 00:13:50,998 --> 00:13:54,459 - Kızın gerçekten tuhaf davranıyor. - Biraz uyu anne. 231 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 Tabii, bana bakmayı bırakırsa uyuyabilirim. 232 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Beni geriyor. 233 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 Bugün ikinizin neyi var? Çok tuhaf davranıyorsunuz. 234 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 Hiçbir şeyimiz yok! Sadece gezi için heyecanlıyız. 235 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Evet. 236 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Hayatımı kurtardınız. 237 00:14:07,097 --> 00:14:10,142 - Çok güzelsiniz. - Bir tane daha mı anne? 238 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Anne, rahat bırak. 239 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 Tek bir içki. Ne fark eder? Mutlu olmasını istemiyor musun? 240 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Sağ ol. 241 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Güven bana Gala. Kate ve sen hayatımdaki en önemli şeylersiniz. 242 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 Seni ne zaman hayal kırıklığına uğrattım? Mutlu edeceğime söz verdim ve yapacağım. 243 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 Dikkat dikkat. Varış noktamıza ulaştık. 244 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 Barselona'ya hoş geldiniz. 245 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 Umarız uçuşunuz güzel geçmiştir, iyi günler dileriz. 246 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Telefonum çalışmıyor. 247 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 Yani bir süre telefonsuz da yaşayabilirsin elbette. 248 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 Bak, ben araba kiralarken siz gidip yiyecek bir şeyler bulun. 249 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 İyi fikir. Çok susadım. 250 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 Hayır, yiyecek bir şey. Beni duymadın mı? Viski yok! 251 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 İşte başladık. Arabayı süren ben değilim. 252 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Gidelim tatlım. 253 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 Şurayı, şurayı ve şurayı imzalayın. 254 00:15:25,217 --> 00:15:29,012 Depozito için kredi kartı verirseniz kiralamayı onaylayacağım. 255 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - Kart mı? - Evet. 256 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 Kredi kartı. 257 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Evet. 258 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Sağ olun. 259 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 Olmuyor. Başka var mı? 260 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 Evet, tabii ki. 261 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 Yok. 262 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Olmuyor. 263 00:16:06,258 --> 00:16:11,138 - Ama nakdim var. - Hayır. Üzgünüm 264 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 ama nakit kabul edemiyoruz. Şirket politikası. 265 00:16:18,937 --> 00:16:21,899 Tamam. Anladım. Manuel. 266 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - Manuel? Evet. - Evet, Manuel. Benim. 267 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Manu. 268 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Sen çok iyisin. 269 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Sempatiksin. 270 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 Ve yakışıklısın. 271 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 Çok çalıştığına ama patronun iyi para vermediğine eminim. 272 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Üzgünüm. Hayır. 273 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 Affedersiniz! Pardon. Bu garip gelebilir ama... 274 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 Tamam. Böyle oluyor. 275 00:17:18,789 --> 00:17:22,125 - Şaka yaptığını söyle. - Geliyor musunuz? 276 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Hadi. 277 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 Bu nasıl kiralık araba? Bunu sürmek için para almalısın. 278 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - Pardon! - Ve korkunç bir sürücüsün! 279 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Anne, manuel vites. 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Otomatik araba konusunda çok daha iyiyim. 281 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 GIRONA'YA HOŞ GELDİNİZ 282 00:17:47,985 --> 00:17:51,947 - Ne yapıyorsun? Kim o? - Babama geldiğimizi haber verdim. 283 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 Ama veri dolaşımın açık bile değil. 284 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 Havaalanında açtım. Bir şey olmaz. 285 00:17:58,120 --> 00:18:02,374 - Telefon, uyuşturucu gibi. Baban ne dedi? - Hiçbir şey. Telefonu kapalı. 286 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gördün mü? Demek istediğimi kanıtlıyorsun. O şeye bağımlısın. 287 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 Bu, kız gezisi. Telefon yok dedim. Hey, onu bana ver. 288 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 Hayır anne. Yeter. 289 00:18:09,840 --> 00:18:13,093 - Sana yeter. Ver onu. - Hayır. Delirdin mi? Vermiyorum. 290 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - Telefonu ver. - Hayır. 291 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Ben tutsam daha iyi olur. 292 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - Hayır anne. - Senin iyiliğin için Kate. 293 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 Bana telefonu ver! 294 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 Vermiyorum. 295 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - Anne, kıracaksın. - Onu bana ver. 296 00:18:25,939 --> 00:18:29,776 - Cidden mi? Yepyeni bir telefondu. - Özür dilerim. Bir anda oldu. 297 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 Arabayı durdur. Durdur. Dönüp onu almalıyım anne. 298 00:18:32,446 --> 00:18:35,699 Tatlım, geri dönmüyoruz. Tamam mı? Kırılmıştır. Sana yenisini alırım. 299 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 Anneannenin evine gidiyoruz ve çok eğleneceğiz. 300 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Anneannem kasabasının ıssız bir yerde olduğunu söylediğinde 301 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 cehennemin dibinde mi demek istemişti? 302 00:19:09,399 --> 00:19:13,487 Cehennemin dibi değil. Burası bir yer. Belki sola gidersek... 303 00:19:13,987 --> 00:19:18,283 - Siz ikiniz neden orada duruyorsunuz? - Kasabana giden yolu bilmiyor anneanne. 304 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 La Muga'yı mı? Bana La Muga'ya gideceğiz dememiştin. 305 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 Yine mi anne? Sana yüz kere söyledim. 306 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Ben gitmiyorum. 307 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - Onun fikriydi hani? - Hayır. Onun fikriydi. 308 00:19:30,337 --> 00:19:34,424 Hayır. Anne, lütfen. Gelmek için can atıyordun! Değil mi? 309 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 Bize doğduğun kasabayı göstermek istedin. 310 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 Mariona Teyze'yle birlikte yaşadığınız aile evini. 311 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 Anneanne, yolu biliyor musun, bilmiyor musun? 312 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 Bu taraftan. 313 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Anne, bir saattir gidiyoruz. Tabela göremiyorum. 314 00:19:52,734 --> 00:19:55,904 - Bu tarafta olduğuna emin misin? - Evet. Eminim. 315 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 Doğru taraf. Merak etme. 316 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 - Dönüş uçağından önce varabilirsek iyi. - Tatlım, tavrın işe yaramıyor. 317 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - Gülümseyeyim mi? - Evet, harika olur. Sağ ol. 318 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 - Geri dön, telefonumu alayım. - Hayır. Geri dönmüyoruz tatlım. 319 00:20:10,627 --> 00:20:15,048 - Yolculuk boyunca bunu yüzüme vuramazsın. - Vurmaktan mı bahsediyoruz? 320 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - Çünkü hayatımı mahvettin. - Gerçekten mi? 321 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 Yaşlı adam bağa bakıyor 322 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 ve genç adam hasat ediyor. 323 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 Ama hiç genç adam görmüyorum. Sadece yaşlı bayanlar. 324 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Senin derdin ne? 325 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - Telefonun hayatın değil. - Öyle. 326 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - Telefonun hayatın mı? Bu doğru değil. - Her şeyim içinde. 327 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - Ailen, hayatın. - Benim hayatım. 328 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 Ben, anneannen, baban. Gerçek hayatın biziz. 329 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 Dikkat et! 330 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - Tanrım. İyi misin? - Evet, iyiyim. 331 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - Anne, iyi misin? - Tatlım. Biraz! 332 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 Her şey yolunda. 333 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Tamam. 334 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 İşte. Berbat bir sürücüsün. 335 00:21:04,348 --> 00:21:08,143 Nerelisiniz siz be? Deli misin? Yola bakmıyor musun? 336 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Ne yapıyorsun? 337 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - Konuşmamı ister misin? - Hayır anne. Ben giderim. 338 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - Arabadan inme. - Nereye gidebilirim ki? 339 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 En azından ona iyi davran. Burada, kasabada... 340 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - Olay çıkaracak. - Ne diyeceğim. Ona yardım edeceğim. 341 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 Evet. Bence en iyisi. 342 00:21:23,242 --> 00:21:27,037 Bak, ne yaptın! Bu üzümler artık işe yaramaz! 343 00:21:27,037 --> 00:21:32,084 Römorkum mahvoldu. Bunlardan biri kaç para, biliyor musun? 344 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 Merhaba, nasılsın? Kazaydı. 345 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 Hayır, senin hatandı. Sen yoldan çıkmıştın. 346 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Üzgünüm. Seni görmedim. 347 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 Beni görmedin mi? Bu bir traktör! 348 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 Belki de yolda sürmemelisin. 349 00:21:50,352 --> 00:21:54,106 Evet. Evet, senin suçun. Traktör "granje" üzerinde olmalıdır. 350 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 Granja. 351 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - "Granje." - Hayır anne. Tarla granja demek. 352 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 Şu anda İspanyolca dersine ihtiyacım yok. 353 00:21:59,820 --> 00:22:04,533 - Tam ihtiyacım olan şey. Turistsiniz. - Hayır. Turist değiliz. İspanyoluz. 354 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Anne, İspanya'ya hiç gelmedin. 355 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 Yardımcı olmuyorsun. Bin! 356 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Nereden nereye, ne yapıyorsunuz, umurumda değil. 357 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - Direksiyon başında olmamalısın. - Çok dikkat ediyordum. 358 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 Manuel bir araba ve vitesler iyi geçmiyor. 359 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 Belki arabayı topuklu ayakkabısız sürmelisin. 360 00:22:22,718 --> 00:22:25,762 Ne fark eder? Topukluyla araba sürmeyi gayet iyi bilirim. 361 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Bağın tamamı... Koca bağ boşa gitti! 362 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 Buradan kaç kişi geçiniyor, biliyor musun? 363 00:22:31,560 --> 00:22:34,521 - Hasarın tamamını ödemek zorundasın. - Ödemek mi? 364 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Hayır. Hayır. 365 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Benim arabam da bozuldu, annem ve kızımla birlikteyim. 366 00:22:40,152 --> 00:22:43,697 Vurmak istemedim. Ve biliyor musun? Seninle tartışmak istemiyorum. 367 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 Çok inatçısın. 368 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 Sigorta belgen var mı? Hak talebinde bulunmamız lazım. 369 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 Tabii ki var. Bulayım. 370 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 Anneannen nerede? 371 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Nasıl yani? O burada. 372 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 Julia! 373 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 Tam bir kaltaksın! 374 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 Kasabada bayram kutlanıyor! 375 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 Böyle çıplak yüzmen normal mi sence? 376 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 Herkes görecek. 377 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 Mayom yok! 378 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 Ve su harika. Sen de denemelisin! 379 00:23:36,542 --> 00:23:41,129 - Annem seni görürse gününü göreceksin! - Söyleyecek misin Mariona? Kesinlikle. 380 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 Görecekler, kasaba dedikodu yapacak. Gel. 381 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 İstedikleri kadar yapsınlar! Umurumda değil! 382 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 Julia! 383 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 Hadi Julia! Geliyorlar! Julia! 384 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 İstemiyorum! 385 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 Lanet olsun, çekilmezsin! 386 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 Sen de sıkıcısın! 387 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 Beni gördü mü? 388 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Yaşasın Saint Vincent! 389 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 Yaşasın Saint Vincent! 390 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Anne! Ne yapıyorsun? 391 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 Mariona, sıkıcı olma. Sadece yüzüyorum! 392 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Anne, ben Gala. 393 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 Hadi gel! Benimle yüz. Su harika. 394 00:24:24,298 --> 00:24:28,051 - Tanrım, çok iyi! - Kate, hadi. 395 00:24:28,051 --> 00:24:31,722 Sen oradan çek. Hadi çıkaralım. Tamam, buraya gel. Ayağını şuraya koy. 396 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - Bu taraftan. - İşte... 397 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Yaşasın! 398 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 Hayır. 399 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - Hayır. Hayır. - Nasıl yani? 400 00:24:54,328 --> 00:24:57,497 - Islanmayın. - Vücudun neden para kaplı? 401 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Dur. Islanma. Sakın ıslanma. 402 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Tanrım. 403 00:25:02,044 --> 00:25:06,215 - Tamam. - Uyuşturucu satıcısısın. 404 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 Uzun hikâye, anne. 405 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 Geçen gün televizyonda senin gibi birinin yanında polis vardı. 406 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 Ben uyuşturucu satıcısı değilim anne! 407 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - Anne, bu normal değil. - Biliyorum! 408 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 Biliyorum. Sonra açıklayacağım. Gel de yardım et. Acele et! 409 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 Traktörlü eleman bizi görmeden saklamalıyız. 410 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - Tamam. - Bana ceketini ver. 411 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 Tanrım. Tamam, aç şunu. Tut şunu. Böyle. 412 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Tamam. 413 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 Yavaş ol anne. Yavaş. Ve normal. 414 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 Sorma. 415 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 Küçük bir sorun yaşadık. 416 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 Lanet olsun. 417 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 Kaçtın sandım. 418 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Tamam. Bunu nereye koyuyorum? 419 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 Tamam. 420 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 Hadi. 421 00:26:12,823 --> 00:26:15,367 - Oluyor mu? - Ne? 422 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 Araba çalışıyor mu? 423 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Hayır. 424 00:26:20,664 --> 00:26:24,543 Arabayı bırakıp çekici çağırman gerekecek. Kasabada bir tamirci var. 425 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 Sadece La Muga'ya gitmek istiyorum! 426 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 La Muga'ya mı gidiyorsunuz? 427 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Evet. - Gördün mü? Dikkat etmemişsin. 428 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 Yanlış tarafa gidiyorsun. La Muga şu tarafta. 429 00:26:35,179 --> 00:26:39,683 Öyle mi? Dikkatim dağılmış. Jet lag yüzündendir. Sağ ol yakışıklı. 430 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 Ben La Muga'da yaşıyorum. İsterseniz... 431 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 Sizi götürebilirim. 432 00:26:55,574 --> 00:26:58,994 - Amerikalısınız demek? - Birazcık. Anlaşılıyor mu? 433 00:26:58,994 --> 00:27:02,331 "Birazcık" evet. Köylü kızı da değilsin. 434 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - Züppe diyor. - Evet. İspanyolca anlarım canım. 435 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 Sen kullanmak ister misin? 436 00:27:12,633 --> 00:27:15,219 - O kullanıyorsa ben inerim. - Ben de. 437 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 New York'tan geldik ama dokuz yıl boyunca Meksika'da yaşadık. 438 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 Ve annem... 439 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 Anne, aile ağacını istemiyor. 440 00:27:24,520 --> 00:27:27,356 - Neden buradasınız? - Aile gezisi. 441 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 Değil mi anne? 442 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 Hâlâ aynı eski sıkıcı kasaba sanırım. 443 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 Güzel günleri olmuştu. 444 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 Ve artık geldiğinize göre eminim her şey ilginç olacak. 445 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 Annemin evine gidiyoruz. Bizi oraya götürebilir misin? 446 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 Burası annenin evi değil. 447 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 Tabii ki öyle. Teyzemle annemin doğduğu aile evi. 448 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 O ev artık benim. 449 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ne? 450 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 Yıllar önce satın almıştım. Ne tesadüf, değil mi? 451 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 Ne demek, satın aldın? Bu imkânsız. 452 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 Bizim evimiz. Burada kalıyoruz! 453 00:28:09,648 --> 00:28:13,569 - Hayır. Orada kalamazsınız. - Neden? Bizim evimiz. 454 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 Satın aldım ve artık o ev benim. Anladın mı? 455 00:28:16,864 --> 00:28:19,658 - Tamam, dur. Sana kim sattı? - Bayan Carmen'in kızı. 456 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Anne, evi satıp bana hiçbir şey söylemedin mi? 457 00:28:23,745 --> 00:28:27,457 - Ben mi? Sanmıyorum. Hatırlamıyorum. - O değil. Diğer kızı Mariona. 458 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 Hayır. Teyzem evi satamaz. 459 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 Yarısı annemin. 460 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - Bu... - Bu yasa dışı. 461 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - Yasa dışı! - Benlik değil. 462 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Yandaki kasabaya götüreyim. Köy misafirhanesi var. 463 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - Köy nesi? - Misafirhanesi! 464 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 Misafirhaneye gitmiyoruz. Bir evimiz var! Kendi evimiz! 465 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 Yine başladık. Sizin eviniz yok! 466 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 Bak, şikâyet etmek mi istiyorsun? 467 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Mariona'yla konuş. 468 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 Orada yaşıyor. 469 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 İlk evde. 470 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 Bu iş bitmedi! 471 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 Ve sana hiç ihtiyacımız yok! 472 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 Ama hava güneşli! 473 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 Burada havaya güvenemezsin. Manyaktır. 474 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 Sadece hava mı? 475 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 Bence iyi bir fikir değil. 476 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 Onu görmeyeli uzun zaman oldu ve Mariona çok inatçıdır. 477 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Evi sana söylemeden sattığına inanamıyorum. 478 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 Artık konuşmuyoruz dedim sana. 479 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 Baban vefat ettiğinde çok üzülmüştüm ve Amerika'ya gittim. 480 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 Telefon görüşmesine param yetmezdi. 481 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Anne, köydeki casa'ya neden gitmiyoruz? 482 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 Hayır, o ev bize lazım. 483 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 Ve o senin kız kardeşin. O yüzden biz... bunu hemen düzelteceğiz. 484 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 Selam Mariona. 485 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 Seni gördüğüne çok sevindi. 486 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 Mariona, kapıyı aç! Mariona! 487 00:30:32,416 --> 00:30:35,169 Kahretsin! Römorka ne oldu? 488 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 Ne yaptın? Bir yaban domuzuna falan mı çarptın? 489 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 Daha kötüsü. Birkaç çılgın Amerikalı kadın bana çarptı. 490 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Bağındaki tüm üzümleri kaybettik Nalda. 491 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - Ne? - Hepsini mi? 492 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 Tanrı aşkına! Başımıza ne gelecek? 493 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - En eski bağımız. - Ne olacak? 494 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 Teknik olarak benim bağım daha eski. 495 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 Annem hep bunu söylerdi. 496 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - Üzümlerim daha yaşlı. - Başladık. 497 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 Hey, peki hanımlar. Sakin. 498 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Susar mısın? - Hayır! 499 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Bir yolunu bulacağız. 500 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 Şimdi ne yapacağız? 501 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - Çünkü cidden pahalı olacak. - Kooperatif borç içinde. 502 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - Bir iflas daha. - Dinle! 503 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 Hey, Amerikalı kadınlara iletişim bilgilerini vermişsindir. 504 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 Bu işten kurtulamazlar! Hepsinin bedelini ödeyecekler! 505 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Teknik olarak sigorta ödüyor. 506 00:31:15,709 --> 00:31:20,380 - Bugün sana tokat atsam olur, değil mi? - Sigortaları yoktu. Şehirde bıraktım. 507 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Bir de bırakmışsın! 508 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 Evimin onların olduğun söylediler, dışarı çıkardım. 509 00:31:25,969 --> 00:31:31,725 - Yaşlı kadın Mariona'nın kız kardeşi. - Julia geri mi geldi? 510 00:31:32,226 --> 00:31:35,270 Lanetleneceğim! Şimdi gerçekten sinirlendim. 511 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 Arabamız yok, evimiz yok ama bir çanta dolusu ıslak paramız var. 512 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 Harika bir gezi oldu anne. 513 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 Hey, Kate, sen... Sızlanmayı kesebilir misin? 514 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 Sadece bir kere. Sen sanki... 515 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 Yeter! 516 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 Herkes nerede? 517 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 Neden misafirhaneye gitmiyoruz? 518 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 Hâline bak. Sonunda zatürre olacaksın. 519 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 Sadece leke. 520 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 Evet, su birikintisine düştün. Keşke o topukluları giymeseydin. 521 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 Spor ayakkabım yok anne. 522 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 Anne, yeter. 523 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 Burada ne yapıyoruz? Ve anneannen ölmek üzere deme. 524 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Ölüyor muyum? 525 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 Neden daha önce söylemedin? 526 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 Hayır anne. Bahaneye ihtiyacım vardı. Aklıma ilk gelen şey buydu. 527 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Bize gerçeği söyle. 528 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Tamam. Bu kız gezisi değil. 529 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Biz... 530 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 Hiç paramız yok. 531 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 Baban pek akıllıca yatırımlar yapmamış, üniversite parasını artık ödeyemiyorum. 532 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 Annemin huzurevinin parasını ödeyemiyorum. Mağaza elden gidecek. 533 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 Yani sahip olduğumuz tek şey o ev ve bu çantadaki para. 534 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Peki babam? İyi mi? 535 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 Evet. Evet tatlım. O iyi. 536 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 Her şeyi hallediyor. Sadece burada kalmalıyız. 537 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 Ve burada iyi olacağız. 538 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Tatlım, hâlimize bak. Korkunç hâldeyiz. 539 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 Her şey farklı olacak sanıyordum. Ama... 540 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 Çok üzgünüm. 541 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Tamam, hadi. Tamam. 542 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 Sorun yok. Korkunç hâldeyiz. Evet. Ama birlikteyiz. 543 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 Kate. 544 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 Her şey düzelecek. 545 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Öyle mi? 546 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 Evet. 547 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 Ne diyeceğim? 548 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 Kilometrelerce yol geldik. Arabayı bozduk, nehre düştük 549 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 ve iki saattir topuklularla yürüyorum. Yorgunum. Tükendim. 550 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 Başka bir kasabaya, boktan bir misafirhaneye gitmeyeceğim. 551 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Anne, evinin nerede olduğunu hatırlıyor musun? 552 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - Şu taraftan. - Hadi gidelim. 553 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 Tanrım! Artık hepimiz buradayız. 554 00:34:46,335 --> 00:34:48,172 - Ne oluyor? - Önünden geçmek istemiyorum. 555 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - Görmek istemiyorum. Katlanamıyorum. - Tünaydın. Nasılsın? 556 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Bana karşı iyi numarası yapma. Beni kandıramazsın. 557 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 Cadı! 558 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 Onu dinlemeyin. 559 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 Üzgünüz, anneannem bazen deliriyor. 560 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - Başka biri olduğunu düşünüyorsun anne. - Düşünmüyorum. Bu Catalina. 561 00:35:02,978 --> 00:35:07,858 - Zayıflamış. Kendi zehrini içmiş olmalı. - Hayır hanımefendi. Ben Montse. 562 00:35:11,653 --> 00:35:15,032 Çok üzgünüm tatlım. Kasabadan başka biri olduğunu sandım. 563 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Çok uzun dilli bir yılan. 564 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 Yok, Catalina'yı tanıyordum. Annemdi. Geçen yıl öldü. 565 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - Tanrım. - Huzur içinde uyusun. 566 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 Ama doğru. Dili uzundu. 567 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 İçecek alır mısınız? İlki ikram. 568 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Şaraba hayır demem... 569 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 Hayır, sağ olun. Xatart Evi'ni arıyoruz. 570 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 Amat'ın evini mi? 571 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Onunla konuşmam lazım. 572 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Şuradan yürüyebilirsiniz. Bir kilometre sonra. 573 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Doğru tarafa gidiyormuşuz. 574 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 Asla dinlemiyorlar. Neden, bilmiyorum. 575 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 Teşekkür ederiz. 576 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 Çok büyümüşsün. 577 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 Evde değil. 578 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 O dönene kadar beklemeliyiz. 579 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 Anne, duydun ya. Onun evi. Bizi içeri almayacak. 580 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 Hayır tatlım. Onunla bağırmadan, çığlık atmadan konuşup 581 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 durumu açıklarsak 582 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 belki evin bize ait kısmında kalmamıza izin verir. 583 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 Bilmiyorum. Anlaşmak için bir çözüm bulmalıyız. 584 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 O da senin gibi şarabı seviyor. Faydası olacaktır. 585 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 Nasıl girdin? 586 00:37:02,139 --> 00:37:05,851 Bu evi avcumun içi gibi bilirim. Aynı onun gibi. Değil mi küçük adam? 587 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - Hayır anne. Anne, köpeğe dikkat et. - Tamam, hadi. 588 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 Merak etme. Sahibine benzer. Havlayan köpek ısırmaz. 589 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 Aç mısınız? 590 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 Sonunda temizim. 591 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 Anneanne. Sen iyi misin? 592 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 Evet. 593 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 Bu kasabaya dönmek, bu eve... 594 00:37:42,596 --> 00:37:45,474 - Bir sürü anı. - Babamın hayatta olduğu dönemden mi? 595 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Tatlım, biraz daha şarap getir. 596 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 Beni kandıramazsın. Bize söylemediğin bir şey var. 597 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 O pislik Fred ne yaptı? 598 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 Ya sen, anne? Bana gerçeği söyledin mi? 599 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 Çünkü kendi kız kardeşin bile seni burada gördüğüne sevinmedi. 600 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 Bana anlatmak istemediğin bir şey mi oldu? 601 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 Anne, geldi. 602 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 "Burası benim evim" sözünün hangi kısmını anlamadın? 603 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 Burada olamazsınız. 604 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 Golfo, hiçbir şey söylemedin mi? Hain. 605 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 Mercimeklerimi mi yediniz? 606 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 Teyzem sana evi yasa dışı olarak satmış. Hakkı yoktu. 607 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 Başka ne yasa dışı, biliyor musun? Haneye tecavüz. Gitmek zorundasın. 608 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 Hiçbir yere gitmiyoruz. 609 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 Evin bize ait bölümünde kalıyoruz ve seni rahatsız etmiyoruz. 610 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 Adil. 611 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 Göreceğiz. 612 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 Leziz! 613 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 Andreu... 614 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}POLİS 615 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Göreceksiniz. 616 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 Tanrıya şükür, geldiniz. 617 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 Burası bizim de evimiz. Burada olmaya hakkımız var. 618 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 Bütün gün böyleydi. "Burası benim evim, senin değil." 619 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - Onları tutuklar mısınız? - Hayır! Çünkü burası bizim evimiz. 620 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 Julia. 621 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Andreu. Çok uzun zaman oldu. 622 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - Nasılsın? - Ben iyiyim. Çok iyiyim. 623 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Andreu. 624 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 Dinle, bunu barış yoluyla çözemez miyiz? 625 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 Ne dedi? 626 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 Katalanca. 627 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - Başka bir dil mi var? - Evet. 628 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 Tamam, harika. Kahrolası BM. 629 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Umurumda değil. Kalıyoruz. Gitmesi gerekiyor. 630 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 Hanımlar, karakola gelmeniz gerekecek. 631 00:40:20,045 --> 00:40:23,382 - Quintanilla, onları kaydetme. - "Onları kaydetme" derken? Kanun böyle. 632 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 Hayır, yasal sahipleri biziz. Hiçbir yere gitmiyorum. 633 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 Tabii. 634 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 Burada kalamazsınız. 635 00:40:30,055 --> 00:40:35,185 Dinleyin, bence bunu barış yoluyla çözmemiz en iyisi. 636 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 Sakinleşelim. 637 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 O zaman bizimle karakola gelin lütfen. 638 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 Tabii ki. Nasıl istersen. Gidip eşyalarımızı alayım. 639 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - Kıpırda. - Hayır. 640 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 Hayır. Avukatı arayacağım! 641 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Kimi istersen, evimin dışında yap. 642 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - Bizim evimiz! - Yine başladık. 643 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 Neden hep olmaman gereken yerdesin? 644 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - Burada kalmalıyım. Bizim evimizde. - Yolda, evimde, 645 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 mutfağımda mercimeğimi yerken! 646 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 Sen bir... 647 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 Kate, pislik olduğunu söyle. 648 00:41:51,512 --> 00:41:55,349 - Söylemem. Polisin önünde olmaz. - Tamam. Ne diyeceğim? Önemi yok. 649 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 Burası anneannenin evi. Bize hiçbir şey yapamazlar. 650 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 Bunu Katalanca söylerdim ama konuşmayı bilmiyorum! 651 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 Yine çığlık başladı. Andreu, götür şunları. 652 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Hayır. Anne, olmaz. 653 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 Gitmemizi istiyorsanız bizi tutuklamak zorundasınız. 654 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Quintanilla, bütün gün bekleyemem. 655 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 Beni çim topuna bekliyorlar. 656 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 Üzgünüm. 657 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 Burada pek bir şey olmaz yani buna alışkın değilim. 658 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 Tabii. 659 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 Para... 660 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Merak etme. İyi sakladım. 661 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 Kız gezilerini daha sık yapmalıyız. 662 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 Sizi bilmiyorum çocuklar ama harika vakit geçiriyorum. 663 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 En azından gece neredeyiz, biliyoruz. 664 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 Gel buraya. 665 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 Tatlım, seni mirasımdan çıkarmamı istemiyorsan in. 666 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 Anneanne, senin hiç paran yok. 667 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Kesinlikle. 668 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 Siz elimde kalan son şeysiniz. 669 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 Söz veriyorum, buradan çıkacağız. 670 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 Ne zaman ve nasıl, bilmiyorum ama çıkacağız. 671 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Sanırım. 672 00:43:24,897 --> 00:43:28,859 Telefon görüşmesi yapmak istiyorum. Hey. Telefon görüşmesi yapmak istiyorum. 673 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 Ben Maggie. Mesaj bırakın. 674 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 Hey, benim. 675 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 Annem ve anneannemle kız gezisi, cehennem gibi bir şey. 676 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 Telefonum yanımda değil. Hiç paramız yok, bu yüzden eve dönemiyoruz. 677 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 Yetmezmiş gibi şimdi de haneye tecavüzden tutuklandık. 678 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 Cidden daha kötü olamazdı. 679 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 Geldim. 680 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 İnsanı kriz anındaki davranışından anlarlar derler. 681 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 Dövüşür ya da kaçar. 682 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 Belli ki kocam bir kaçıcı ve ben... 683 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Bunu kendi başıma halletmem gerekecek. 684 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 S. BARNEDA'NIN "LA TIERRA DE LAS MUJERES" ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 685 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz