1
00:00:10,594 --> 00:00:12,471
Adım Gala Scott.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,973
Ve hayır, uyuşturucu satıcısının metresi
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,601
ya da beyaz yakalı suçlunun
striptizci sevgilisi değilim.
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,187
Dün hayatım mükemmeldi.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
En azından öyle sanıyordum.
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,526
Evet, bazı tehlike işaretleri vardı.
Biri kocam olur.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Bu kadar zor biri olmasaydı
8
00:00:28,403 --> 00:00:31,949
vücuduma para yapıştırmak yerine
şu anda kutlama yapıyor olurdum.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,622
{\an8}İKİ GÜN ÖNCE
10
00:00:39,665 --> 00:00:41,583
Perdeye benzedim.
11
00:00:42,251 --> 00:00:46,505
- Elbisen var sanıyordum.
- Vardı. Elbise sipariş ettim. Bu geldi.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Evet. Zaten orta yaş krizindeyim.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,801
Kıçım plastik deriye sığar mı sanıyorsun?
14
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
Tamam, öncelikle orta yaş krizi değil.
Tamam mı?
15
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
Meme uçlarına takılıp düşersen ara.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,473
Evet.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
Bak. Kate nasıl bu arada?
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,146
İyi. O, işte...
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
...okula gittiğinden beri pek konuşmuyoruz
20
00:01:07,234 --> 00:01:11,321
ama o çok destekleyici
ve yani bu aslında onun fikri.
21
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
İyiymiş. En azından
çocuğun seninle hâlâ konuşuyor.
22
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
Benimki çok fazla emoji kullandığım için
sosyal medya hesaplarında engelledi.
23
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
Kullanıyorsun.
24
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
Bu gece gelmediğine hâlâ inanamıyorum.
25
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
Biliyorum
ama adamla bir aydır mesajlaşıyorum.
26
00:01:24,126 --> 00:01:28,005
Şuna bak. Bu gece buluşuyoruz.
Roberto'yla tanış.
27
00:01:28,005 --> 00:01:30,507
- Adı Ronaldo.
- Ronaldo. Evet.
28
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Deneyebilir miyim?
29
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
Annesinin Napa'da üzüm ezdiğine
inanabiliyor musun?
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
Ve şimdi,
bu gece kendi şarap dükkânını açıyor.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,766
- Bunu söylediğin beşinci kişi.
- Biliyorum ve çok gururluyum.
32
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
- Gidelim.
- Benimdi.
33
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
Tamam. Her şey hazır.
34
00:01:47,024 --> 00:01:49,943
Yemek şirketi saat yedide gelecek.
35
00:01:49,943 --> 00:01:52,196
- Misafir listesindeki herkes döndü.
- Peki.
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
Takımını kuru temizlemeciden aldım.
37
00:01:54,031 --> 00:01:55,991
- Sağ ol.
- Yeşil olan. En sevdiğim.
38
00:01:55,991 --> 00:01:58,952
- Ve başardım. Elbise buldum!
- Harika.
39
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
- Elbise ne kadardı?
- Bilmiyorum. Üç tane aldım.
40
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
Aynı anda
yalnızca bir elbise giyebilirsin.
41
00:02:06,043 --> 00:02:08,377
Biliyorum ama haftaya bağış etkinliğinde
42
00:02:08,377 --> 00:02:10,130
içlerinden birini giyerim dedim.
43
00:02:10,631 --> 00:02:14,218
- Evet, tamam.
- Ev sahibini aramalıyım. Mesaj bırakmış.
44
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Ben aradım.
- Öyle mi? Tamam.
45
00:02:16,011 --> 00:02:18,597
Peki
aydınlatma şirketinden gelen e-posta?
46
00:02:18,597 --> 00:02:19,973
Depozitoyu almamışlar mı?
47
00:02:19,973 --> 00:02:21,725
- Yok, her şey kontrol altında.
- Ya?
48
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Evet. Hallediyorum.
- Tamam.
49
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
- Yetiştiğin için çok mutluyum.
- Hey.
50
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
Mükemmel olacak çünkü sen mükemmelsin.
51
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
En sevdiğim iş adamısın.
52
00:02:35,697 --> 00:02:37,241
Hey, tek yaptığım hesap kitaptı.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Geri kalan her şeyi sen yaptın.
54
00:02:39,535 --> 00:02:40,619
Doğru.
55
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Kahretsin.
56
00:02:43,372 --> 00:02:45,999
Ofiste bir şey unuttum.
Geri dönüp almam lazım.
57
00:02:45,999 --> 00:02:47,084
Ne?
58
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Hayır. Şimdi mi?
59
00:02:48,752 --> 00:02:50,254
Evet. Üzgünüm.
60
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
Bak, seni eve bırakıp partiye geleyim...
61
00:02:52,965 --> 00:02:54,591
- Kaç? 8.15'te falan?
- Tatlım, yok,
62
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
- eve gidip hazırlanmamız lazım.
- Bebeğim. 8.15, söz veriyorum.
63
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Söz veriyorum.
64
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Tamam.
65
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
GALA SCOTT'IN İYİ ŞARAP DÜKKÂNI
66
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
Peki, ne düşündüğünü söyle.
Dürüst ol.
67
00:03:28,166 --> 00:03:32,004
O kadar güzel ki
ağlamak ve sarhoş olmak istiyorum.
68
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
Kate yatılı okula gittiğinden beri
üzerinde çalışıyorum.
69
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Başarılı olmalı.
70
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
Tatlım, şarap konusunda
daha bilgili kimseyi tanımıyorum.
71
00:03:39,636 --> 00:03:41,138
Basını kafaya takma.
72
00:03:41,138 --> 00:03:44,183
Yeterince sarhoş edersen
övgü dolu eleştiriler gelir.
73
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
Mantıklı.
74
00:03:47,060 --> 00:03:50,564
Tanrım, Fred nerede acaba?
Çoktan gelmiş olmalıydı.
75
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Yoldadır, eminim.
76
00:03:52,900 --> 00:03:54,359
Tamam, sen içmeye devam et.
77
00:04:04,703 --> 00:04:06,663
Kocanız biraz geç kalıyor demek?
78
00:04:07,664 --> 00:04:10,751
Biraz trafik olmasa New York denmez.
79
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
Sizi tanıyor muyum?
Fred'in arkadaşı mısınız?
80
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
Borcumuzu almak için
Fred'le burada buluşacaktık.
81
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Söylemedi mi?
82
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Yemek şirketindensiniz.
83
00:04:26,808 --> 00:04:28,936
Çok üzgünüm. Fred halletti sanıyordum.
84
00:04:29,978 --> 00:04:31,897
Size çek yazabilirim. Borcum ne kadar?
85
00:04:32,981 --> 00:04:34,316
On beş milyon dolar.
86
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
Şaka, değil mi?
87
00:04:39,363 --> 00:04:41,406
Paradan bahsederken şaka yapmayız.
88
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Fred o parayı patronumuzdan borç aldı.
89
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
Burası için kullanmış olmalı.
90
00:04:47,913 --> 00:04:51,124
- Yani artık ortak oluyoruz.
- Harika duruyor bu arada.
91
00:04:51,875 --> 00:04:56,380
Burası 15 milyon falan tutmadı.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
Evet.
93
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
O kadar parayla ne yaptı, kim bilir?
94
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Evet, yani olay şu, görebileceğin gibi...
95
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
Fred burada değil.
96
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
Tamam, neden bahsettiğinizi
anlamıyorum yani...
97
00:05:10,018 --> 00:05:13,063
- Güvenlik.
- Pek iyi bir fikir değil.
98
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
Yirmi dört saatin var.
99
00:05:17,109 --> 00:05:21,572
Parayı getirmezsen kızın Kate'i
Rhode Island'da ziyaret edeceğiz.
100
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
Sonra huzurevindeki anneni.
101
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Bir daha göremezsin.
102
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
Sen karar ver.
103
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Fred?
104
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Fred.
105
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Tanrım. Şükürler olsun.
106
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
Şarap dükkânına iki adam geldi.
107
00:06:10,746 --> 00:06:14,541
On beş milyon dolar borcun olduğunu
söylediler. İğrenç bir şaka gibi.
108
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
Şaka değil.
109
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
- Ne? Nereye gidiyorsun?
- Hayır.
110
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
- Ne yapıyorsun? Fred!
- Şu an anlatacak zamanım yok...
111
00:06:21,632 --> 00:06:23,175
- Ne? Zamanın mı yok?
- Yok.
112
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Ne halt oluyor?
113
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Eğer şimdi gitmezsem öleceğim.
114
00:06:27,804 --> 00:06:28,889
- Ne?
- Evet, ben...
115
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Fred, gidemezsin.
- Mecburum... Ben...
116
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
- Bunu düzeltmen lazım.
- Ben... Benim...
117
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
- Düzelteceğini söyle.
- Evet, yapacağım. Biliyorum.
118
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Her şeyi düzelteceğim.
Ben... Bana güven. Tamam mı?
119
00:06:38,148 --> 00:06:41,818
Yanımda güvende değilsin.
Kate'le anneni alıp New York'tan ayrıl.
120
00:06:41,818 --> 00:06:43,529
Eyaletten ayrıl. Seni bulacağım.
121
00:06:44,238 --> 00:06:45,239
Fred.
122
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Fred!
123
00:06:50,327 --> 00:06:52,871
Selam. Günaydın.
Birikimlerimin bir kısmını çekeceğim.
124
00:06:53,830 --> 00:06:56,834
Üzgünüm Bayan Scott
ama hesabınızda borç bakiyesi var.
125
00:06:56,834 --> 00:06:59,002
Tüm hesaplarınız
ve kartlarınız iptal edilmiş.
126
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
Yıl dönümü hediyesiydi
yani aslında paha biçilemez.
127
00:07:04,299 --> 00:07:06,552
Olabilir. Ama sahte.
128
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
Ne?
129
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
Bakın, şuradaki parçalar için
size 50 bin veririm.
130
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
Ve yüzük için
fazladan beş bin verebilirim.
131
00:07:18,355 --> 00:07:19,398
Selam, ben Kate.
132
00:07:19,398 --> 00:07:23,151
Şu anda biraz meşgulüm,
o yüzden daha sonra arayacağım. X-O-X-O.
133
00:07:23,151 --> 00:07:25,237
Selam tatlım, ben annen.
134
00:07:25,237 --> 00:07:27,447
Seni almaya geliyorum.
135
00:07:27,447 --> 00:07:30,492
Sürpriz! Kız gezisi. Birazdan görüşürüz.
136
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Tanrım.
137
00:08:43,023 --> 00:08:47,027
{\an8}- Tramadol var mı? Diazepam?
- Hayır.
138
00:08:47,528 --> 00:08:51,990
Biraz daha derine inmen gerekiyor
çünkü çok talep var.
139
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
Cidden. Herkes ister.
140
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Bende Xanax var.
141
00:08:57,788 --> 00:08:59,081
İşte şimdi oldu.
142
00:08:59,081 --> 00:09:04,461
Hadi işe koyulalım! Hadi. Tamam.
143
00:09:04,461 --> 00:09:07,923
- Anne, ne yapıyorsun?
- İspanyol Grubundan bir arkadaşla sohbet.
144
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
- Ya? Hoşça kal!
- Hoşça kal!
145
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
- İspanyolca dersi veriyorum işte.
- Hap mı satıyorsun?
146
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
Hayır, tatlım. Hayır. Hepsi yasal.
147
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
Birilerinin bu zavallı insanları
neşelendirmesi gerekiyor. Görüyorsun.
148
00:09:19,309 --> 00:09:20,936
Onu sonra konuşuruz. Hadi gidelim.
149
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Ama burada ne yapıyorsun?
Bugün pazar mı?
150
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
Hayır anne. Telefonda konuşmuştuk.
151
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Geleceğimi söylemiştim.
Hatırlamıyor musun?
152
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
Neredeyse.
153
00:09:31,530 --> 00:09:33,031
Şey, neyse.
154
00:09:33,031 --> 00:09:36,159
Geldim çünkü geziye çıkıyoruz!
155
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
- Harika.
- Hadi bavulunu hazırlayalım.
156
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
Bavulumu mu?
157
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
Nereye gidiyoruz demiştin?
158
00:09:42,541 --> 00:09:46,753
Kız gezisi!
Burası hapishaneye benziyor, dersin hep.
159
00:09:46,753 --> 00:09:48,630
Aptal kocan geliyorsa ben gelmem.
160
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
Fotoğrafları mı alıyorsun?
161
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
Evet. Ne kadar ateşli olduğumu
unutmak istemiyorum.
162
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
Annen La Muga'nın en güzel kızıydı.
163
00:09:57,389 --> 00:10:00,017
La Muga mı?
Orası... Küçük bir kasaba, değil mi?
164
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Güzel ama.
165
00:10:01,643 --> 00:10:05,063
- Yok yani çok fazla insan gitmiyor.
- Daha fazla insan lazım değil.
166
00:10:07,107 --> 00:10:09,860
İspanya'daki bu ev de senindi, değil mi?
167
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Evet. Evin yarısı benim,
diğer yarısı da kız kardeşimin.
168
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
Oraya gidiyoruz.
169
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
La Muga'ya mı?
170
00:10:21,830 --> 00:10:25,250
Her zaman kasabanla ilgili
hikâyeler anlatırsın. Babamla ilgili.
171
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
Ve hep geri dönmek istediğini
söylemişsindir.
172
00:10:28,045 --> 00:10:29,338
Öyle mi söyledim?
173
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Evet, tabii ki söyledin.
174
00:10:31,798 --> 00:10:34,218
Şu an hatırlamıyorsun sadece.
175
00:10:34,218 --> 00:10:37,554
Kökenlerimizle yeniden bağlantı kurmak
harika olurdu.
176
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
"Yeniden bağlantı kurmak"mış.
177
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
- Sadece birkaç gün, lütfen.
- Ben uçağa binmem.
178
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Düşecek diye korkarım.
179
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Yani uçağa binmemi istiyorsan
beni sarhoş etmen gerekecek.
180
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
Bunun için zamanımız yok.
181
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
On dört yaşında sigara içemezdin
ama bakmadığımda kesinlikle içiyordun.
182
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Sen beni enayi mi sandın?
183
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Tamam, uçakta sadece tek bir içki.
Sadece bir.
184
00:10:58,992 --> 00:11:01,286
- Üç ve bir de teklik.
- İki ve bir teklik.
185
00:11:02,287 --> 00:11:05,082
- Tamam.
- Hadi anne! Acelemiz var.
186
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Burada ne yapıyoruz?
187
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Söyledim ya anne.
188
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Kate'in okulu burası.
189
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
Kate!
190
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Annen değil mi?
191
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
- Anne?
- Kate! Selam!
192
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
Selam Bayan Scott!
193
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Maggie, seni görmek ne güzel!
194
00:11:29,982 --> 00:11:32,442
- Korkunç bir yalancısın.
- Sus anne.
195
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
- Benden hoşlanmıyor bence.
- Yok, hoşlanıyor.
196
00:11:36,280 --> 00:11:37,781
- Akşam görüşürüz, olur mu?
- Olur.
197
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Kızının kız arkadaşı var, mutlu musun?
198
00:11:40,492 --> 00:11:44,371
Elbette mutluyum.
Sadece Maggie olması hoşuma gitmiyor.
199
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
Burada ne işin var?
200
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Tamam,
artık mesajlarımı da mı dinlemiyorsun?
201
00:11:49,710 --> 00:11:50,711
Anne, yeter.
202
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
Tamam, sürpriz. Kız gezisi!
203
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Bana sorma. Annen ayarladı.
204
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
Olay ne ki zaten?
205
00:12:01,889 --> 00:12:07,519
Anneannen seyahate çıkıp bize kasabasını
ve büyüdüğü yeri göstermek istiyor.
206
00:12:07,519 --> 00:12:10,564
Ve kızı ve en sevdiği torunuyla
gitmek istiyor.
207
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
Tek torunu. Sonra yapsak?
208
00:12:13,066 --> 00:12:14,735
- Hayır.
- Neden?
209
00:12:17,654 --> 00:12:21,158
Çünkü anneannen hasta.
Demansı kötüleşiyor.
210
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Anne, aynı gibi.
211
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
Hayır, kötüleşti.
Evet, doktor öyle söyledi.
212
00:12:30,501 --> 00:12:33,712
- Ne kadar kötü?
- Bu geziye şimdi çıkmazsak...
213
00:12:35,172 --> 00:12:40,636
...çok geç kalmış olabiliriz.
Yani evet, ölmeden önceki son arzusu.
214
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
Fred, annemin
İspanya'daki kasabasına gidiyoruz.
215
00:12:47,351 --> 00:12:50,437
Seni binlerce kez aradım.
Lütfen bana iyi olduğunu söyle.
216
00:12:55,108 --> 00:12:57,069
Hanımefendi, bu taraftan.
217
00:12:57,069 --> 00:12:58,946
GÜVENLİK KONTROLÜ
BOSTON
218
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Geçin lütfen.
219
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
Peki.
220
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Gelir misiniz?
- Hadi canım.
221
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
Gelin bayan.
222
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
Gelin lütfen.
223
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
BOSTON - İSPANYA
224
00:13:33,647 --> 00:13:36,650
- Anneanne, yastık?
- Yok.
225
00:13:36,650 --> 00:13:38,944
Başka bir battaniye getirebilirim.
Ne istersen.
226
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Sağ ol tatlım. Endişelenme. İyiyim.
227
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
İyi, peki ama ihtiyacın olursa buradayım.
228
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
Ve seni çok seviyorum.
Biliyorsun, değil mi?
229
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Evet.
- Tamam.
230
00:13:50,998 --> 00:13:54,459
- Kızın gerçekten tuhaf davranıyor.
- Biraz uyu anne.
231
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
Tabii, bana bakmayı bırakırsa
uyuyabilirim.
232
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Beni geriyor.
233
00:13:58,422 --> 00:14:00,924
Bugün ikinizin neyi var?
Çok tuhaf davranıyorsunuz.
234
00:14:00,924 --> 00:14:03,719
Hiçbir şeyimiz yok!
Sadece gezi için heyecanlıyız.
235
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Evet.
236
00:14:05,637 --> 00:14:07,097
Hayatımı kurtardınız.
237
00:14:07,097 --> 00:14:10,142
- Çok güzelsiniz.
- Bir tane daha mı anne?
238
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Anne, rahat bırak.
239
00:14:12,352 --> 00:14:15,480
Tek bir içki. Ne fark eder?
Mutlu olmasını istemiyor musun?
240
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Sağ ol.
241
00:14:43,926 --> 00:14:47,262
Güven bana Gala. Kate ve sen
hayatımdaki en önemli şeylersiniz.
242
00:14:47,262 --> 00:14:51,975
Seni ne zaman hayal kırıklığına uğrattım?
Mutlu edeceğime söz verdim ve yapacağım.
243
00:14:51,975 --> 00:14:54,853
Dikkat dikkat. Varış noktamıza ulaştık.
244
00:14:54,853 --> 00:14:56,438
Barselona'ya hoş geldiniz.
245
00:14:56,438 --> 00:14:59,566
Umarız uçuşunuz güzel geçmiştir,
iyi günler dileriz.
246
00:15:03,278 --> 00:15:04,655
Telefonum çalışmıyor.
247
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
Yani bir süre telefonsuz da
yaşayabilirsin elbette.
248
00:15:08,325 --> 00:15:11,787
Bak, ben araba kiralarken
siz gidip yiyecek bir şeyler bulun.
249
00:15:12,287 --> 00:15:14,831
İyi fikir. Çok susadım.
250
00:15:14,831 --> 00:15:17,626
Hayır, yiyecek bir şey.
Beni duymadın mı? Viski yok!
251
00:15:17,626 --> 00:15:20,504
İşte başladık. Arabayı süren ben değilim.
252
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Gidelim tatlım.
253
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
Şurayı, şurayı ve şurayı imzalayın.
254
00:15:25,217 --> 00:15:29,012
Depozito için kredi kartı verirseniz
kiralamayı onaylayacağım.
255
00:15:29,721 --> 00:15:31,265
- Kart mı?
- Evet.
256
00:15:32,099 --> 00:15:33,267
Kredi kartı.
257
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Evet.
258
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Sağ olun.
259
00:15:45,612 --> 00:15:48,282
Olmuyor. Başka var mı?
260
00:15:49,658 --> 00:15:50,784
Evet, tabii ki.
261
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Yok.
262
00:16:03,922 --> 00:16:05,757
Olmuyor.
263
00:16:06,258 --> 00:16:11,138
- Ama nakdim var.
- Hayır. Üzgünüm
264
00:16:11,138 --> 00:16:15,934
ama nakit kabul edemiyoruz.
Şirket politikası.
265
00:16:18,937 --> 00:16:21,899
Tamam. Anladım. Manuel.
266
00:16:21,899 --> 00:16:25,110
- Manuel? Evet.
- Evet, Manuel. Benim.
267
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Manu.
268
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Sen çok iyisin.
269
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Sempatiksin.
270
00:16:32,910 --> 00:16:34,077
Ve yakışıklısın.
271
00:16:34,661 --> 00:16:40,000
Çok çalıştığına
ama patronun iyi para vermediğine eminim.
272
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
Üzgünüm. Hayır.
273
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
Affedersiniz! Pardon.
Bu garip gelebilir ama...
274
00:17:02,481 --> 00:17:04,942
Tamam. Böyle oluyor.
275
00:17:18,789 --> 00:17:22,125
- Şaka yaptığını söyle.
- Geliyor musunuz?
276
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Hadi.
277
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
Bu nasıl kiralık araba?
Bunu sürmek için para almalısın.
278
00:17:28,089 --> 00:17:30,634
- Pardon!
- Ve korkunç bir sürücüsün!
279
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Anne, manuel vites.
280
00:17:32,469 --> 00:17:36,723
Otomatik araba konusunda çok daha iyiyim.
281
00:17:42,020 --> 00:17:43,355
GIRONA'YA HOŞ GELDİNİZ
282
00:17:47,985 --> 00:17:51,947
- Ne yapıyorsun? Kim o?
- Babama geldiğimizi haber verdim.
283
00:17:53,115 --> 00:17:55,242
Ama veri dolaşımın açık bile değil.
284
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
Havaalanında açtım. Bir şey olmaz.
285
00:17:58,120 --> 00:18:02,374
- Telefon, uyuşturucu gibi. Baban ne dedi?
- Hiçbir şey. Telefonu kapalı.
286
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gördün mü? Demek istediğimi kanıtlıyorsun.
O şeye bağımlısın.
287
00:18:05,294 --> 00:18:08,755
Bu, kız gezisi. Telefon yok dedim.
Hey, onu bana ver.
288
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
Hayır anne. Yeter.
289
00:18:09,840 --> 00:18:13,093
- Sana yeter. Ver onu.
- Hayır. Delirdin mi? Vermiyorum.
290
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
- Telefonu ver.
- Hayır.
291
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
Ben tutsam daha iyi olur.
292
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
- Hayır anne.
- Senin iyiliğin için Kate.
293
00:18:18,682 --> 00:18:20,184
Bana telefonu ver!
294
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
Vermiyorum.
295
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
- Anne, kıracaksın.
- Onu bana ver.
296
00:18:25,939 --> 00:18:29,776
- Cidden mi? Yepyeni bir telefondu.
- Özür dilerim. Bir anda oldu.
297
00:18:29,776 --> 00:18:32,446
Arabayı durdur. Durdur.
Dönüp onu almalıyım anne.
298
00:18:32,446 --> 00:18:35,699
Tatlım, geri dönmüyoruz. Tamam mı?
Kırılmıştır. Sana yenisini alırım.
299
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
Anneannenin evine gidiyoruz
ve çok eğleneceğiz.
300
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Anneannem kasabasının
ıssız bir yerde olduğunu söylediğinde
301
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
cehennemin dibinde mi demek istemişti?
302
00:19:09,399 --> 00:19:13,487
Cehennemin dibi değil. Burası bir yer.
Belki sola gidersek...
303
00:19:13,987 --> 00:19:18,283
- Siz ikiniz neden orada duruyorsunuz?
- Kasabana giden yolu bilmiyor anneanne.
304
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
La Muga'yı mı?
Bana La Muga'ya gideceğiz dememiştin.
305
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
Yine mi anne? Sana yüz kere söyledim.
306
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
Ben gitmiyorum.
307
00:19:27,292 --> 00:19:30,337
- Onun fikriydi hani?
- Hayır. Onun fikriydi.
308
00:19:30,337 --> 00:19:34,424
Hayır. Anne, lütfen.
Gelmek için can atıyordun! Değil mi?
309
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
Bize doğduğun kasabayı göstermek istedin.
310
00:19:37,970 --> 00:19:41,223
Mariona Teyze'yle birlikte yaşadığınız
aile evini.
311
00:19:41,723 --> 00:19:43,684
Anneanne, yolu biliyor musun,
bilmiyor musun?
312
00:19:45,561 --> 00:19:46,562
Bu taraftan.
313
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Anne, bir saattir gidiyoruz.
Tabela göremiyorum.
314
00:19:52,734 --> 00:19:55,904
- Bu tarafta olduğuna emin misin?
- Evet. Eminim.
315
00:19:56,405 --> 00:19:58,240
Doğru taraf. Merak etme.
316
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
- Dönüş uçağından önce varabilirsek iyi.
- Tatlım, tavrın işe yaramıyor.
317
00:20:04,371 --> 00:20:07,124
- Gülümseyeyim mi?
- Evet, harika olur. Sağ ol.
318
00:20:07,124 --> 00:20:10,627
- Geri dön, telefonumu alayım.
- Hayır. Geri dönmüyoruz tatlım.
319
00:20:10,627 --> 00:20:15,048
- Yolculuk boyunca bunu yüzüme vuramazsın.
- Vurmaktan mı bahsediyoruz?
320
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
- Çünkü hayatımı mahvettin.
- Gerçekten mi?
321
00:20:17,259 --> 00:20:19,094
Yaşlı adam bağa bakıyor
322
00:20:19,094 --> 00:20:20,888
ve genç adam hasat ediyor.
323
00:20:22,306 --> 00:20:25,976
Ama hiç genç adam görmüyorum.
Sadece yaşlı bayanlar.
324
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Senin derdin ne?
325
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
- Telefonun hayatın değil.
- Öyle.
326
00:20:29,104 --> 00:20:31,857
- Telefonun hayatın mı? Bu doğru değil.
- Her şeyim içinde.
327
00:20:31,857 --> 00:20:33,483
- Ailen, hayatın.
- Benim hayatım.
328
00:20:33,483 --> 00:20:35,527
Ben, anneannen, baban.
Gerçek hayatın biziz.
329
00:20:35,527 --> 00:20:36,695
Dikkat et!
330
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
- Tanrım. İyi misin?
- Evet, iyiyim.
331
00:20:42,117 --> 00:20:44,620
- Anne, iyi misin?
- Tatlım. Biraz!
332
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
Her şey yolunda.
333
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Tamam.
334
00:20:59,635 --> 00:21:01,261
İşte. Berbat bir sürücüsün.
335
00:21:04,348 --> 00:21:08,143
Nerelisiniz siz be?
Deli misin? Yola bakmıyor musun?
336
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Ne yapıyorsun?
337
00:21:09,853 --> 00:21:12,606
- Konuşmamı ister misin?
- Hayır anne. Ben giderim.
338
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
- Arabadan inme.
- Nereye gidebilirim ki?
339
00:21:15,234 --> 00:21:17,319
En azından ona iyi davran.
Burada, kasabada...
340
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- Olay çıkaracak.
- Ne diyeceğim. Ona yardım edeceğim.
341
00:21:22,032 --> 00:21:23,242
Evet. Bence en iyisi.
342
00:21:23,242 --> 00:21:27,037
Bak, ne yaptın!
Bu üzümler artık işe yaramaz!
343
00:21:27,037 --> 00:21:32,084
Römorkum mahvoldu.
Bunlardan biri kaç para, biliyor musun?
344
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Merhaba, nasılsın? Kazaydı.
345
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
Hayır, senin hatandı.
Sen yoldan çıkmıştın.
346
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Üzgünüm. Seni görmedim.
347
00:21:41,468 --> 00:21:43,428
Beni görmedin mi? Bu bir traktör!
348
00:21:47,391 --> 00:21:49,852
Belki de yolda sürmemelisin.
349
00:21:50,352 --> 00:21:54,106
Evet. Evet, senin suçun.
Traktör "granje" üzerinde olmalıdır.
350
00:21:54,106 --> 00:21:55,482
Granja.
351
00:21:55,482 --> 00:21:57,901
- "Granje."
- Hayır anne. Tarla granja demek.
352
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
Şu anda İspanyolca dersine ihtiyacım yok.
353
00:21:59,820 --> 00:22:04,533
- Tam ihtiyacım olan şey. Turistsiniz.
- Hayır. Turist değiliz. İspanyoluz.
354
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Anne, İspanya'ya hiç gelmedin.
355
00:22:06,118 --> 00:22:07,911
Yardımcı olmuyorsun. Bin!
356
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
Nereden nereye,
ne yapıyorsunuz, umurumda değil.
357
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
- Direksiyon başında olmamalısın.
- Çok dikkat ediyordum.
358
00:22:13,917 --> 00:22:16,753
Manuel bir araba ve vitesler iyi geçmiyor.
359
00:22:19,131 --> 00:22:21,466
Belki arabayı
topuklu ayakkabısız sürmelisin.
360
00:22:22,718 --> 00:22:25,762
Ne fark eder? Topukluyla araba sürmeyi
gayet iyi bilirim.
361
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Bağın tamamı... Koca bağ boşa gitti!
362
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
Buradan kaç kişi geçiniyor, biliyor musun?
363
00:22:31,560 --> 00:22:34,521
- Hasarın tamamını ödemek zorundasın.
- Ödemek mi?
364
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Hayır. Hayır.
365
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Benim arabam da bozuldu,
annem ve kızımla birlikteyim.
366
00:22:40,152 --> 00:22:43,697
Vurmak istemedim. Ve biliyor musun?
Seninle tartışmak istemiyorum.
367
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
Çok inatçısın.
368
00:22:47,659 --> 00:22:50,412
Sigorta belgen var mı?
Hak talebinde bulunmamız lazım.
369
00:22:52,414 --> 00:22:54,625
Tabii ki var. Bulayım.
370
00:23:02,716 --> 00:23:03,800
Anneannen nerede?
371
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Nasıl yani? O burada.
372
00:23:23,946 --> 00:23:24,947
Julia!
373
00:23:26,114 --> 00:23:27,616
Tam bir kaltaksın!
374
00:23:28,116 --> 00:23:29,660
Kasabada bayram kutlanıyor!
375
00:23:29,660 --> 00:23:31,870
Böyle çıplak yüzmen normal mi sence?
376
00:23:31,870 --> 00:23:33,205
Herkes görecek.
377
00:23:33,205 --> 00:23:34,498
Mayom yok!
378
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
Ve su harika. Sen de denemelisin!
379
00:23:36,542 --> 00:23:41,129
- Annem seni görürse gününü göreceksin!
- Söyleyecek misin Mariona? Kesinlikle.
380
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
Görecekler, kasaba dedikodu yapacak. Gel.
381
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
İstedikleri kadar yapsınlar!
Umurumda değil!
382
00:23:45,300 --> 00:23:46,677
Julia!
383
00:23:47,344 --> 00:23:49,847
Hadi Julia! Geliyorlar! Julia!
384
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
İstemiyorum!
385
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
Lanet olsun, çekilmezsin!
386
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
Sen de sıkıcısın!
387
00:23:58,772 --> 00:24:00,399
Beni gördü mü?
388
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Yaşasın Saint Vincent!
389
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
Yaşasın Saint Vincent!
390
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Anne! Ne yapıyorsun?
391
00:24:09,992 --> 00:24:13,161
Mariona, sıkıcı olma. Sadece yüzüyorum!
392
00:24:19,501 --> 00:24:20,627
Anne, ben Gala.
393
00:24:21,128 --> 00:24:23,505
Hadi gel! Benimle yüz. Su harika.
394
00:24:24,298 --> 00:24:28,051
- Tanrım, çok iyi!
- Kate, hadi.
395
00:24:28,051 --> 00:24:31,722
Sen oradan çek. Hadi çıkaralım.
Tamam, buraya gel. Ayağını şuraya koy.
396
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Bu taraftan.
- İşte...
397
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
Yaşasın!
398
00:24:50,866 --> 00:24:52,451
Hayır.
399
00:24:52,451 --> 00:24:54,328
- Hayır. Hayır.
- Nasıl yani?
400
00:24:54,328 --> 00:24:57,497
- Islanmayın.
- Vücudun neden para kaplı?
401
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Dur. Islanma. Sakın ıslanma.
402
00:25:00,459 --> 00:25:01,460
Tanrım.
403
00:25:02,044 --> 00:25:06,215
- Tamam.
- Uyuşturucu satıcısısın.
404
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
Uzun hikâye, anne.
405
00:25:07,925 --> 00:25:11,303
Geçen gün televizyonda
senin gibi birinin yanında polis vardı.
406
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
Ben uyuşturucu satıcısı değilim anne!
407
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
- Anne, bu normal değil.
- Biliyorum!
408
00:25:16,016 --> 00:25:18,685
Biliyorum. Sonra açıklayacağım.
Gel de yardım et. Acele et!
409
00:25:19,186 --> 00:25:21,772
Traktörlü eleman bizi görmeden
saklamalıyız.
410
00:25:21,772 --> 00:25:23,941
- Tamam.
- Bana ceketini ver.
411
00:25:25,442 --> 00:25:29,530
Tanrım. Tamam, aç şunu. Tut şunu. Böyle.
412
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Tamam.
413
00:25:36,870 --> 00:25:41,166
Yavaş ol anne. Yavaş. Ve normal.
414
00:25:43,460 --> 00:25:44,753
Sorma.
415
00:25:46,129 --> 00:25:48,423
Küçük bir sorun yaşadık.
416
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Lanet olsun.
417
00:25:50,384 --> 00:25:51,885
Kaçtın sandım.
418
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
Tamam. Bunu nereye koyuyorum?
419
00:26:03,730 --> 00:26:04,815
Tamam.
420
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Hadi.
421
00:26:12,823 --> 00:26:15,367
- Oluyor mu?
- Ne?
422
00:26:15,367 --> 00:26:16,660
Araba çalışıyor mu?
423
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Hayır.
424
00:26:20,664 --> 00:26:24,543
Arabayı bırakıp çekici çağırman gerekecek.
Kasabada bir tamirci var.
425
00:26:24,543 --> 00:26:26,295
Sadece La Muga'ya gitmek istiyorum!
426
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
La Muga'ya mı gidiyorsunuz?
427
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
- Evet.
- Gördün mü? Dikkat etmemişsin.
428
00:26:32,342 --> 00:26:34,386
Yanlış tarafa gidiyorsun.
La Muga şu tarafta.
429
00:26:35,179 --> 00:26:39,683
Öyle mi? Dikkatim dağılmış.
Jet lag yüzündendir. Sağ ol yakışıklı.
430
00:26:42,853 --> 00:26:45,022
Ben La Muga'da yaşıyorum. İsterseniz...
431
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
Sizi götürebilirim.
432
00:26:55,574 --> 00:26:58,994
- Amerikalısınız demek?
- Birazcık. Anlaşılıyor mu?
433
00:26:58,994 --> 00:27:02,331
"Birazcık" evet. Köylü kızı da değilsin.
434
00:27:02,331 --> 00:27:05,083
- Züppe diyor.
- Evet. İspanyolca anlarım canım.
435
00:27:10,964 --> 00:27:12,633
Sen kullanmak ister misin?
436
00:27:12,633 --> 00:27:15,219
- O kullanıyorsa ben inerim.
- Ben de.
437
00:27:16,428 --> 00:27:20,349
New York'tan geldik
ama dokuz yıl boyunca Meksika'da yaşadık.
438
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
Ve annem...
439
00:27:22,100 --> 00:27:24,019
Anne, aile ağacını istemiyor.
440
00:27:24,520 --> 00:27:27,356
- Neden buradasınız?
- Aile gezisi.
441
00:27:27,940 --> 00:27:29,024
Değil mi anne?
442
00:27:31,693 --> 00:27:34,530
Hâlâ aynı eski sıkıcı kasaba sanırım.
443
00:27:35,322 --> 00:27:36,740
Güzel günleri olmuştu.
444
00:27:36,740 --> 00:27:40,827
Ve artık geldiğinize göre
eminim her şey ilginç olacak.
445
00:27:41,453 --> 00:27:44,665
Annemin evine gidiyoruz.
Bizi oraya götürebilir misin?
446
00:27:49,294 --> 00:27:50,754
Burası annenin evi değil.
447
00:27:51,255 --> 00:27:54,967
Tabii ki öyle.
Teyzemle annemin doğduğu aile evi.
448
00:27:57,094 --> 00:27:58,387
O ev artık benim.
449
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ne?
450
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
Yıllar önce satın almıştım.
Ne tesadüf, değil mi?
451
00:28:03,517 --> 00:28:05,936
Ne demek, satın aldın? Bu imkânsız.
452
00:28:06,520 --> 00:28:09,648
Bizim evimiz. Burada kalıyoruz!
453
00:28:09,648 --> 00:28:13,569
- Hayır. Orada kalamazsınız.
- Neden? Bizim evimiz.
454
00:28:13,569 --> 00:28:16,864
Satın aldım ve artık o ev benim.
Anladın mı?
455
00:28:16,864 --> 00:28:19,658
- Tamam, dur. Sana kim sattı?
- Bayan Carmen'in kızı.
456
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Anne, evi satıp
bana hiçbir şey söylemedin mi?
457
00:28:23,745 --> 00:28:27,457
- Ben mi? Sanmıyorum. Hatırlamıyorum.
- O değil. Diğer kızı Mariona.
458
00:28:27,457 --> 00:28:29,543
Hayır. Teyzem evi satamaz.
459
00:28:29,543 --> 00:28:30,836
Yarısı annemin.
460
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
- Bu...
- Bu yasa dışı.
461
00:28:32,588 --> 00:28:33,922
- Yasa dışı!
- Benlik değil.
462
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Yandaki kasabaya götüreyim.
Köy misafirhanesi var.
463
00:28:36,091 --> 00:28:37,843
- Köy nesi?
- Misafirhanesi!
464
00:28:37,843 --> 00:28:41,555
Misafirhaneye gitmiyoruz.
Bir evimiz var! Kendi evimiz!
465
00:28:41,555 --> 00:28:43,724
Yine başladık. Sizin eviniz yok!
466
00:28:43,724 --> 00:28:45,684
Bak, şikâyet etmek mi istiyorsun?
467
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Mariona'yla konuş.
468
00:28:50,022 --> 00:28:51,273
Orada yaşıyor.
469
00:28:52,316 --> 00:28:53,317
İlk evde.
470
00:28:53,317 --> 00:28:54,902
Bu iş bitmedi!
471
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
Ve sana hiç ihtiyacımız yok!
472
00:29:04,786 --> 00:29:06,121
Ama hava güneşli!
473
00:29:06,121 --> 00:29:09,124
Burada havaya güvenemezsin. Manyaktır.
474
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
Sadece hava mı?
475
00:29:22,679 --> 00:29:24,264
Bence iyi bir fikir değil.
476
00:29:24,264 --> 00:29:27,392
Onu görmeyeli uzun zaman oldu
ve Mariona çok inatçıdır.
477
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Evi sana söylemeden sattığına
inanamıyorum.
478
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
Artık konuşmuyoruz dedim sana.
479
00:29:33,982 --> 00:29:37,152
Baban vefat ettiğinde çok üzülmüştüm
ve Amerika'ya gittim.
480
00:29:37,152 --> 00:29:39,363
Telefon görüşmesine param yetmezdi.
481
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Anne, köydeki casa'ya neden gitmiyoruz?
482
00:29:42,199 --> 00:29:43,909
Hayır, o ev bize lazım.
483
00:29:44,952 --> 00:29:48,163
Ve o senin kız kardeşin.
O yüzden biz... bunu hemen düzelteceğiz.
484
00:30:00,634 --> 00:30:01,677
Selam Mariona.
485
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
Seni gördüğüne çok sevindi.
486
00:30:08,225 --> 00:30:11,937
Mariona, kapıyı aç! Mariona!
487
00:30:32,416 --> 00:30:35,169
Kahretsin! Römorka ne oldu?
488
00:30:35,169 --> 00:30:37,880
Ne yaptın?
Bir yaban domuzuna falan mı çarptın?
489
00:30:37,880 --> 00:30:40,465
Daha kötüsü. Birkaç çılgın Amerikalı kadın
bana çarptı.
490
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Bağındaki tüm üzümleri kaybettik Nalda.
491
00:30:42,384 --> 00:30:43,552
- Ne?
- Hepsini mi?
492
00:30:43,552 --> 00:30:45,179
Tanrı aşkına! Başımıza ne gelecek?
493
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
- En eski bağımız.
- Ne olacak?
494
00:30:47,181 --> 00:30:50,601
Teknik olarak benim bağım daha eski.
495
00:30:50,601 --> 00:30:52,060
Annem hep bunu söylerdi.
496
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
- Üzümlerim daha yaşlı.
- Başladık.
497
00:30:53,812 --> 00:30:55,230
Hey, peki hanımlar. Sakin.
498
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Susar mısın?
- Hayır!
499
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Bir yolunu bulacağız.
500
00:30:58,984 --> 00:31:00,485
Şimdi ne yapacağız?
501
00:31:00,485 --> 00:31:03,030
- Çünkü cidden pahalı olacak.
- Kooperatif borç içinde.
502
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
- Bir iflas daha.
- Dinle!
503
00:31:04,448 --> 00:31:07,993
Hey, Amerikalı kadınlara
iletişim bilgilerini vermişsindir.
504
00:31:07,993 --> 00:31:12,581
Bu işten kurtulamazlar!
Hepsinin bedelini ödeyecekler!
505
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Teknik olarak sigorta ödüyor.
506
00:31:15,709 --> 00:31:20,380
- Bugün sana tokat atsam olur, değil mi?
- Sigortaları yoktu. Şehirde bıraktım.
507
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Bir de bırakmışsın!
508
00:31:22,090 --> 00:31:25,469
Evimin onların olduğun söylediler,
dışarı çıkardım.
509
00:31:25,969 --> 00:31:31,725
- Yaşlı kadın Mariona'nın kız kardeşi.
- Julia geri mi geldi?
510
00:31:32,226 --> 00:31:35,270
Lanetleneceğim!
Şimdi gerçekten sinirlendim.
511
00:31:42,236 --> 00:31:46,281
Arabamız yok, evimiz yok
ama bir çanta dolusu ıslak paramız var.
512
00:31:46,281 --> 00:31:47,908
Harika bir gezi oldu anne.
513
00:31:47,908 --> 00:31:50,077
Hey, Kate, sen...
Sızlanmayı kesebilir misin?
514
00:31:50,077 --> 00:31:51,537
Sadece bir kere. Sen sanki...
515
00:31:52,621 --> 00:31:53,789
Yeter!
516
00:32:00,754 --> 00:32:01,797
Herkes nerede?
517
00:32:02,297 --> 00:32:04,675
Neden misafirhaneye gitmiyoruz?
518
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
Hâline bak. Sonunda zatürre olacaksın.
519
00:32:08,345 --> 00:32:09,555
Sadece leke.
520
00:32:10,347 --> 00:32:13,267
Evet, su birikintisine düştün.
Keşke o topukluları giymeseydin.
521
00:32:13,267 --> 00:32:14,852
Spor ayakkabım yok anne.
522
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
Anne, yeter.
523
00:32:17,813 --> 00:32:21,400
Burada ne yapıyoruz?
Ve anneannen ölmek üzere deme.
524
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Ölüyor muyum?
525
00:32:27,281 --> 00:32:28,657
Neden daha önce söylemedin?
526
00:32:28,657 --> 00:32:33,245
Hayır anne. Bahaneye ihtiyacım vardı.
Aklıma ilk gelen şey buydu.
527
00:32:34,121 --> 00:32:35,747
Bize gerçeği söyle.
528
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Tamam. Bu kız gezisi değil.
529
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Biz...
530
00:32:54,641 --> 00:32:55,851
Hiç paramız yok.
531
00:32:56,351 --> 00:33:00,105
Baban pek akıllıca yatırımlar yapmamış,
üniversite parasını artık ödeyemiyorum.
532
00:33:00,105 --> 00:33:03,025
Annemin huzurevinin parasını ödeyemiyorum.
Mağaza elden gidecek.
533
00:33:03,025 --> 00:33:07,362
Yani sahip olduğumuz tek şey o ev
ve bu çantadaki para.
534
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Peki babam? İyi mi?
535
00:33:10,199 --> 00:33:13,118
Evet. Evet tatlım. O iyi.
536
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
Her şeyi hallediyor.
Sadece burada kalmalıyız.
537
00:33:17,581 --> 00:33:19,291
Ve burada iyi olacağız.
538
00:33:19,291 --> 00:33:22,252
Tatlım, hâlimize bak. Korkunç hâldeyiz.
539
00:33:23,504 --> 00:33:25,964
Her şey farklı olacak sanıyordum. Ama...
540
00:33:29,593 --> 00:33:30,928
Çok üzgünüm.
541
00:33:36,850 --> 00:33:39,686
Tamam, hadi. Tamam.
542
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
Sorun yok. Korkunç hâldeyiz. Evet.
Ama birlikteyiz.
543
00:33:45,484 --> 00:33:46,318
Kate.
544
00:33:50,989 --> 00:33:52,407
Her şey düzelecek.
545
00:33:55,661 --> 00:33:56,662
Öyle mi?
546
00:33:57,621 --> 00:33:58,622
Evet.
547
00:34:08,047 --> 00:34:09,424
Ne diyeceğim?
548
00:34:09,925 --> 00:34:14,804
Kilometrelerce yol geldik.
Arabayı bozduk, nehre düştük
549
00:34:15,389 --> 00:34:18,350
ve iki saattir topuklularla yürüyorum.
Yorgunum. Tükendim.
550
00:34:18,934 --> 00:34:23,105
Başka bir kasabaya,
boktan bir misafirhaneye gitmeyeceğim.
551
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
Anne, evinin nerede olduğunu
hatırlıyor musun?
552
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
- Şu taraftan.
- Hadi gidelim.
553
00:34:43,542 --> 00:34:45,293
Tanrım! Artık hepimiz buradayız.
554
00:34:46,335 --> 00:34:48,172
- Ne oluyor?
- Önünden geçmek istemiyorum.
555
00:34:48,172 --> 00:34:50,924
- Görmek istemiyorum. Katlanamıyorum.
- Tünaydın. Nasılsın?
556
00:34:50,924 --> 00:34:53,594
Bana karşı iyi numarası yapma.
Beni kandıramazsın.
557
00:34:53,594 --> 00:34:55,053
Cadı!
558
00:34:55,053 --> 00:34:56,179
Onu dinlemeyin.
559
00:34:56,179 --> 00:34:58,724
Üzgünüz, anneannem bazen deliriyor.
560
00:34:58,724 --> 00:35:01,852
- Başka biri olduğunu düşünüyorsun anne.
- Düşünmüyorum. Bu Catalina.
561
00:35:02,978 --> 00:35:07,858
- Zayıflamış. Kendi zehrini içmiş olmalı.
- Hayır hanımefendi. Ben Montse.
562
00:35:11,653 --> 00:35:15,032
Çok üzgünüm tatlım.
Kasabadan başka biri olduğunu sandım.
563
00:35:15,532 --> 00:35:17,284
Çok uzun dilli bir yılan.
564
00:35:17,284 --> 00:35:21,371
Yok, Catalina'yı tanıyordum.
Annemdi. Geçen yıl öldü.
565
00:35:21,371 --> 00:35:23,415
- Tanrım.
- Huzur içinde uyusun.
566
00:35:23,999 --> 00:35:25,584
Ama doğru. Dili uzundu.
567
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
İçecek alır mısınız? İlki ikram.
568
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
Şaraba hayır demem...
569
00:35:30,088 --> 00:35:33,467
Hayır, sağ olun. Xatart Evi'ni arıyoruz.
570
00:35:34,593 --> 00:35:35,677
Amat'ın evini mi?
571
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Onunla konuşmam lazım.
572
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Şuradan yürüyebilirsiniz.
Bir kilometre sonra.
573
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Doğru tarafa gidiyormuşuz.
574
00:35:42,726 --> 00:35:44,686
Asla dinlemiyorlar. Neden, bilmiyorum.
575
00:35:47,481 --> 00:35:48,482
Teşekkür ederiz.
576
00:36:14,007 --> 00:36:15,384
Çok büyümüşsün.
577
00:36:35,195 --> 00:36:36,446
Evde değil.
578
00:36:37,239 --> 00:36:38,907
O dönene kadar beklemeliyiz.
579
00:36:38,907 --> 00:36:41,368
Anne, duydun ya.
Onun evi. Bizi içeri almayacak.
580
00:36:41,368 --> 00:36:44,454
Hayır tatlım. Onunla
bağırmadan, çığlık atmadan konuşup
581
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
durumu açıklarsak
582
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
belki evin bize ait kısmında
kalmamıza izin verir.
583
00:36:49,835 --> 00:36:52,796
Bilmiyorum.
Anlaşmak için bir çözüm bulmalıyız.
584
00:36:53,964 --> 00:36:57,134
O da senin gibi şarabı seviyor.
Faydası olacaktır.
585
00:37:00,888 --> 00:37:02,139
Nasıl girdin?
586
00:37:02,139 --> 00:37:05,851
Bu evi avcumun içi gibi bilirim.
Aynı onun gibi. Değil mi küçük adam?
587
00:37:06,894 --> 00:37:10,022
- Hayır anne. Anne, köpeğe dikkat et.
- Tamam, hadi.
588
00:37:10,022 --> 00:37:14,193
Merak etme. Sahibine benzer.
Havlayan köpek ısırmaz.
589
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
Aç mısınız?
590
00:37:32,336 --> 00:37:33,795
Sonunda temizim.
591
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
Anneanne. Sen iyi misin?
592
00:37:36,798 --> 00:37:38,050
Evet.
593
00:37:38,050 --> 00:37:42,012
Bu kasabaya dönmek, bu eve...
594
00:37:42,596 --> 00:37:45,474
- Bir sürü anı.
- Babamın hayatta olduğu dönemden mi?
595
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Tatlım, biraz daha şarap getir.
596
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Beni kandıramazsın.
Bize söylemediğin bir şey var.
597
00:38:01,698 --> 00:38:03,742
O pislik Fred ne yaptı?
598
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
Ya sen, anne? Bana gerçeği söyledin mi?
599
00:38:07,412 --> 00:38:10,749
Çünkü kendi kız kardeşin bile
seni burada gördüğüne sevinmedi.
600
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
Bana anlatmak istemediğin bir şey mi oldu?
601
00:38:13,752 --> 00:38:15,045
Anne, geldi.
602
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
"Burası benim evim" sözünün
hangi kısmını anlamadın?
603
00:38:36,733 --> 00:38:38,068
Burada olamazsınız.
604
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
Golfo, hiçbir şey söylemedin mi? Hain.
605
00:38:53,959 --> 00:38:55,669
Mercimeklerimi mi yediniz?
606
00:38:55,669 --> 00:38:59,214
Teyzem sana evi yasa dışı olarak satmış.
Hakkı yoktu.
607
00:38:59,214 --> 00:39:02,968
Başka ne yasa dışı, biliyor musun?
Haneye tecavüz. Gitmek zorundasın.
608
00:39:04,595 --> 00:39:06,221
Hiçbir yere gitmiyoruz.
609
00:39:06,221 --> 00:39:09,725
Evin bize ait bölümünde kalıyoruz
ve seni rahatsız etmiyoruz.
610
00:39:09,725 --> 00:39:11,101
Adil.
611
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
Göreceğiz.
612
00:39:17,232 --> 00:39:18,609
Leziz!
613
00:39:20,736 --> 00:39:21,820
Andreu...
614
00:39:24,323 --> 00:39:29,203
{\an8}POLİS
615
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Göreceksiniz.
616
00:39:35,000 --> 00:39:37,044
Tanrıya şükür, geldiniz.
617
00:39:37,044 --> 00:39:40,297
Burası bizim de evimiz.
Burada olmaya hakkımız var.
618
00:39:40,297 --> 00:39:43,008
Bütün gün böyleydi.
"Burası benim evim, senin değil."
619
00:39:43,008 --> 00:39:46,178
- Onları tutuklar mısınız?
- Hayır! Çünkü burası bizim evimiz.
620
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
Julia.
621
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Andreu. Çok uzun zaman oldu.
622
00:39:54,436 --> 00:39:57,105
- Nasılsın?
- Ben iyiyim. Çok iyiyim.
623
00:40:02,361 --> 00:40:03,362
Andreu.
624
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
Dinle, bunu barış yoluyla çözemez miyiz?
625
00:40:07,115 --> 00:40:08,784
Ne dedi?
626
00:40:08,784 --> 00:40:09,868
Katalanca.
627
00:40:10,786 --> 00:40:12,704
- Başka bir dil mi var?
- Evet.
628
00:40:12,704 --> 00:40:14,665
Tamam, harika. Kahrolası BM.
629
00:40:14,665 --> 00:40:17,584
Umurumda değil.
Kalıyoruz. Gitmesi gerekiyor.
630
00:40:17,584 --> 00:40:20,045
Hanımlar, karakola gelmeniz gerekecek.
631
00:40:20,045 --> 00:40:23,382
- Quintanilla, onları kaydetme.
- "Onları kaydetme" derken? Kanun böyle.
632
00:40:23,382 --> 00:40:26,718
Hayır, yasal sahipleri biziz.
Hiçbir yere gitmiyorum.
633
00:40:26,718 --> 00:40:27,928
Tabii.
634
00:40:27,928 --> 00:40:30,055
Burada kalamazsınız.
635
00:40:30,055 --> 00:40:35,185
Dinleyin, bence bunu
barış yoluyla çözmemiz en iyisi.
636
00:40:35,185 --> 00:40:36,812
Sakinleşelim.
637
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
O zaman bizimle karakola gelin lütfen.
638
00:40:41,733 --> 00:40:44,945
Tabii ki. Nasıl istersen.
Gidip eşyalarımızı alayım.
639
00:40:45,445 --> 00:40:46,738
- Kıpırda.
- Hayır.
640
00:40:46,738 --> 00:40:48,448
Hayır. Avukatı arayacağım!
641
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
Kimi istersen, evimin dışında yap.
642
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
- Bizim evimiz!
- Yine başladık.
643
00:40:52,077 --> 00:40:54,037
Neden hep olmaman gereken yerdesin?
644
00:40:54,037 --> 00:40:56,415
- Burada kalmalıyım. Bizim evimizde.
- Yolda, evimde,
645
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
mutfağımda mercimeğimi yerken!
646
00:41:47,299 --> 00:41:48,759
Sen bir...
647
00:41:49,718 --> 00:41:51,512
Kate, pislik olduğunu söyle.
648
00:41:51,512 --> 00:41:55,349
- Söylemem. Polisin önünde olmaz.
- Tamam. Ne diyeceğim? Önemi yok.
649
00:41:55,349 --> 00:41:58,101
Burası anneannenin evi.
Bize hiçbir şey yapamazlar.
650
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
Bunu Katalanca söylerdim
ama konuşmayı bilmiyorum!
651
00:42:00,979 --> 00:42:03,857
Yine çığlık başladı.
Andreu, götür şunları.
652
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Hayır. Anne, olmaz.
653
00:42:06,735 --> 00:42:09,655
Gitmemizi istiyorsanız
bizi tutuklamak zorundasınız.
654
00:42:14,284 --> 00:42:16,453
Quintanilla, bütün gün bekleyemem.
655
00:42:16,453 --> 00:42:18,789
Beni çim topuna bekliyorlar.
656
00:42:18,789 --> 00:42:19,873
Üzgünüm.
657
00:42:20,749 --> 00:42:23,210
Burada pek bir şey olmaz
yani buna alışkın değilim.
658
00:42:23,210 --> 00:42:24,336
Tabii.
659
00:42:35,180 --> 00:42:36,390
Para...
660
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Merak etme. İyi sakladım.
661
00:42:39,226 --> 00:42:41,687
Kız gezilerini daha sık yapmalıyız.
662
00:42:42,312 --> 00:42:45,607
Sizi bilmiyorum çocuklar
ama harika vakit geçiriyorum.
663
00:42:46,191 --> 00:42:48,861
En azından gece neredeyiz, biliyoruz.
664
00:42:51,572 --> 00:42:52,573
Gel buraya.
665
00:42:53,448 --> 00:42:56,243
Tatlım, seni mirasımdan
çıkarmamı istemiyorsan in.
666
00:42:56,243 --> 00:42:57,703
Anneanne, senin hiç paran yok.
667
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Kesinlikle.
668
00:42:59,830 --> 00:43:01,748
Siz elimde kalan son şeysiniz.
669
00:43:06,712 --> 00:43:08,630
Söz veriyorum, buradan çıkacağız.
670
00:43:10,257 --> 00:43:13,594
Ne zaman ve nasıl, bilmiyorum
ama çıkacağız.
671
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Sanırım.
672
00:43:24,897 --> 00:43:28,859
Telefon görüşmesi yapmak istiyorum.
Hey. Telefon görüşmesi yapmak istiyorum.
673
00:43:35,282 --> 00:43:37,075
Ben Maggie. Mesaj bırakın.
674
00:43:37,075 --> 00:43:38,410
Hey, benim.
675
00:43:38,410 --> 00:43:41,330
Annem ve anneannemle kız gezisi,
cehennem gibi bir şey.
676
00:43:42,122 --> 00:43:45,167
Telefonum yanımda değil. Hiç paramız yok,
bu yüzden eve dönemiyoruz.
677
00:43:45,167 --> 00:43:48,587
Yetmezmiş gibi
şimdi de haneye tecavüzden tutuklandık.
678
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
Cidden daha kötü olamazdı.
679
00:44:00,599 --> 00:44:01,600
Geldim.
680
00:44:11,527 --> 00:44:14,154
İnsanı kriz anındaki davranışından
anlarlar derler.
681
00:44:14,154 --> 00:44:15,614
Dövüşür ya da kaçar.
682
00:44:15,614 --> 00:44:19,201
Belli ki kocam bir kaçıcı ve ben...
683
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Bunu kendi başıma halletmem gerekecek.
684
00:44:54,528 --> 00:44:55,737
S. BARNEDA'NIN "LA TIERRA DE LAS MUJERES"
ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
685
00:45:44,995 --> 00:45:46,997
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz