1 00:00:07,925 --> 00:00:09,676 НЬЮ-ЙОРК 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 Мене звати Ґала Скотт. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,973 Я не шикарна шмара якогось наркодилера 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 і не коханка-стриптизерка офісного махінатора. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,187 Ще вчора моє життя було безхмарне. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Принаймні я так думала. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 Так, були тривожні дзвіночки. І серед них – мій чоловік. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Якби він не був таким довбо... дятлом, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,949 я б зараз святкувала, а не клеїла гроші собі на тіло. 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,622 {\an8}ДВА ДНІ ТОМУ 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Наче в штору загорнулася. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 Думала, в тебе вже є сукня. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,505 Є. Я замовила сукню. І ось що отримала. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 У мене вже криза середнього віку. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,801 Думаєш, моя дупа влізе в шкірзам? 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 По-перше, це не криза середнього віку. Ясно? 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 Подзвони, коли перечепишся через свої соски. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Аякже. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 Ти диви. До речі, як там Кейт? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,146 Добре. Вона... Ну... 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,733 як поїхала на навчання, ми мало спілкуємося, 22 00:01:07,234 --> 00:01:11,321 але вона дуже мене підтримує, і загалом це її ідея. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Непогано. Твоя дитина з тобою хоч розмовляє. 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,619 Моя заблокувала мене в усіх соцмережах, бо я зловживаю смайликами. 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 Таки зловживаєш. 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 Не віриться, що ти сьогодні не прийдеш. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 Я з цим хлопцем місяць переписувалася. 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 Подивися на нього. Сьогодні зустрінемося. Знайомся – Роберто. 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 - Його звати Роналдо. - Роналдо. Точно. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Оці поміряю. 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 Уявляєте – колись її мати чавила виноград у Напі. 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 А вона сьогодні відкриває свою винну крамницю. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Ти вже пʼятій людині розказуєш. 34 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 Я знаю. Дуже пишаюся. 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 - Ходімо. - Це мій келих. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,024 Отже. Все готово. 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,943 Кейтеринг підтвердили на 19:00. 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,196 - Усі гості зі списку відповіли. - Добре. 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,031 Твій костюм з хімчистки я забрала. 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 - Дякую. - Зелений. Мій улюблений. 41 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 - А ще я молодець. Знайшла сукню! - Чудово. 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 І скільки ж вона коштує? 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,664 Не знаю. Я купила три. 44 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 Ах! Люди носять лише одну сукню за раз. 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Так, але на тому тижні доброчинний захід, 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,130 тому я купила, буде що надіти. 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Ясно, добре. 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 Домовласник телефонував, я передзвоню. 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 - Я вже дзвонив. - Справді? Добре. 50 00:02:16,011 --> 00:02:18,597 А той імейл від виробника світильників? 51 00:02:18,597 --> 00:02:19,973 Вони не отримали завдатку? 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 - Усе під контролем. - Так? 53 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Так. Я все владнав. - Добре. 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 Я рада, що ти встиг приїхати. 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 Ну-ну. 56 00:02:27,648 --> 00:02:31,610 Усе пройде прекрасно, бо ти прекрасна. 57 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 Ти мій улюблений бізнесмен. 58 00:02:35,697 --> 00:02:37,241 Та я лише підрахунками займався. 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Усе інше зробила ти. 60 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 Це правда. 61 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Чорт. 62 00:02:43,372 --> 00:02:45,999 Забув одну штуку в офісі. Треба вертатися, забрати. 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 Що? 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Ні, ні. Зараз? 65 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Так. Вибач. 66 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 Я завезу тебе додому, а на свято прийду о... 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,591 - Котрій там? 8:15? - Коханий, ні, 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 - нам треба додому, готуватися. - Люба. О 8:15, обіцяю. 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Даю слово. 70 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Добре. 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 КРАМНИЦЯ ВИШУКАНИХ ВИН ҐАЛИ СКОТТ 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,166 Скажи, що думаєш. Тільки чесно. 73 00:03:28,166 --> 00:03:32,004 Тут так гарно, що хочеться плакати. І напитися. 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 Це моя головна справа після відʼїзду Кейт на навчання. 75 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Потрібен успіх. 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Люба, я не знаю людини, обізнанішої у винах, ніж ти. 77 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Журналістів не бійся. 78 00:03:41,138 --> 00:03:44,183 Накачаєш їх вином – понаписують найкращі відгуки. 79 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 Слушно. 80 00:03:47,060 --> 00:03:50,564 Не розумію, де Фред. Мав уже приїхати. 81 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 Та вже їде. 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,359 Ну добре, ти собі пий. 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,663 Чоловік трохи запізнюється? 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,751 Не був би то Нью-Йорк без заторів. 85 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 А я вас знаю? Ви Фредові друзі? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 У нас тут зустріч з Фредом, ми прийшли стягнути борг. 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Він вам не казав? 88 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Ви з кейтерингу. 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,936 Вибачте. Я думала, Фред розрахувався. 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 Можу виписати чек. Скільки я винна? 91 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Пʼятнадцять мільйонів доларів. 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Ви жартуєте? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,406 Гроші – не тема для жартів. 94 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Фред позичив ці гроші в нашого боса. 95 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Мабуть, на цю крамницю витратив. 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Тобто ми тепер – партнери. 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 До речі, тут класно. 98 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 Ця крамниця й близько не коштувала 15 мільйонів доларів. 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,464 Ага. 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 Хтозна, що він зробив з тими грішми? 101 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Проблема в тому, як ви бачите... 102 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 що Фреда тут нема. 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 Я не розумію, про що ви, хлопці, говорите, тому покличу 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 охорону. 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 Я б вам не радив. 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 У вас є одна доба. 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Якщо не знайдете гроші, 108 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 ми навідаємося до вашої дочки, Кейт, у Род-Айленді. 109 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 А потім – до вашої матері в будинку для старих. 110 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Ви їх більше не побачите. 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 Вирішуйте. 112 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Фред? 113 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Фред. 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Боже. Слава богу. 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 До мене в крамницю приходили двоє, 116 00:06:10,746 --> 00:06:14,541 сказали, що ти їм заборгував 15 мільйонів. Якийсь дурний жарт. 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 Це не жарт. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 - Що? Куди ти з валізою? - Ні. 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 - Ти що, Фред? - Зараз немає часу пояснювати... 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,175 - Що? В тебе немає часу? - Так. 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Що взагалі коїться? 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Якщо я негайно не поїду, мене вбʼють. 123 00:06:27,804 --> 00:06:28,889 - Що? - Так, я... 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Фред, ти не можеш поїхати. - Треба йти... 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 - Ти мусиш усе розрулити. - Мені треба... 126 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 - Скажи, що розрулиш. - Розрулю. Так. Розрулю! 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Я все владнаю. Я... Довірся мені. Добре? 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Зі мною небезпечно. 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,818 Забирай Кейт, маму, їдьте з Нью-Йорка. 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,529 Покиньте штат. А я вас знайду. 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Фред. 132 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Фред! 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Доброго ранку. Хочу зняти частину заощаджень. 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,834 На жаль, місіс Скотт, у вас овердрафт. 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,002 Усі ваші рахунки й картки заблоковано. 136 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 Це подарунок на ювілей, йому немає ціни. 137 00:07:04,299 --> 00:07:06,552 Можливо. Але це підробка. 138 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 Що? 139 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 За оті прикраси я дам 50 тисяч. 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 І ще пʼять тисяч можу накинути за перстень. 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 Привіт, це Кейт. 142 00:07:19,398 --> 00:07:23,151 Я зараз трохи зайнята, передзвоню вам. Цьомки. 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 Донечко, привіт, це мама. 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 Я їду тебе забирати. 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,492 Сюрприз! Дівчатка їдуть у подорож. Скоро побачимося. 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Боже. 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 {\an8}ТИХЕ ОЗЕРО 148 00:08:42,940 --> 00:08:47,027 {\an8}- У тебе є трамадол? Діазепам? - Ні. 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,990 Поділися чимось суттєвішим, бо оце дуже популярне. 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Серйозно. Всім таке треба. 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 У мене є ксанакс. 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 Це вже інше діло. 153 00:08:59,081 --> 00:09:04,461 Тоді до справи! Давай. Добре. 154 00:09:04,461 --> 00:09:05,796 Мамо, що ти робиш? 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Балакаю з другом з іспанської групи. 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 - Бувай! - Бувай! 157 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 - Я викладаю іспанську, ти знала? - Ти торгуєш пігулками? 158 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 Ні, ні, доню. Ні. Це все легальне. 159 00:09:16,056 --> 00:09:19,309 Хтось має підбадьорювати цих бідолах. Ти ж бачиш. 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,936 Про це потім поговоримо. Ходімо. 161 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Але чому ти приїхала? Хіба сьогодні неділя? 162 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 Ні, мамо. Ми ж говорили по телефону. 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Я тобі казала, що приїду. Не памʼятаєш? 164 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 Майже памʼятаю. 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,031 Нехай, проїхали. 166 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 Я приїхала, бо ми їдемо на екскурсію! 167 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 - Як чудово. - Зберемо тобі валізу. 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Валізу? 169 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 Куди, ти кажеш, ми їдемо? 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,753 Це дівчача подорож! Ти вічно нарікаєш, що тут як у тюрмі. 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 Якщо твій чоловіченько їде, я пас. 172 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 Ти береш ці фотографії? 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Так. Щоб не забувати, яка я була гарна. 174 00:09:53,510 --> 00:09:55,721 Твоя мама була красуня на всю Ла-Муґу. 175 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 Ла-Муґа? Це маленьке містечко, так? 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 Але дуже гарне. 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 Але туди мало хто їздить. 178 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 Там більше людей і не треба. 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,941 {\an8}ДІМ ШАТАРТ 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 А цей будинок в Іспанії... він же твій? 181 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Так. Половина будинку моя, а друга половина – сестрина. 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 Ось куди поїдемо. 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,370 У Ла-Муґу? 184 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 Ти часто розказуєш історії про своє містечко. Про тата. 185 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 І завжди казала, що хочеш повернутися. 186 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 Я таке казала? 187 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Авжеж, казала. 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 Просто вже не памʼятаєш. 189 00:10:34,218 --> 00:10:37,554 Буде так чудесно воззʼєднатися зі своїм корінням. 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,014 «Воззʼєднатися», – каже вона. 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,976 - Усього на кілька днів, будь ласка. - На літак я не сяду. 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Боюся, що він упаде. 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Якщо хочеш затягти в літак, накачай мене спиртним. 194 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 У нас немає на це часу. 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 Тобі не можна було курити в 14, але ти курила, коли я не бачила. 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Чи ти думала, що я сліпа? 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 Добре, порція випивки в літаку. Одна, не більше. 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Три й один шот. 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Дві й один шот. 200 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 - По руках. - Ходімо, мамо! Ми поспішаємо. 201 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 А чого ми тут? 202 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Мамо, я тобі вже казала. 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Тут навчається Кейт. 204 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 Кейт! Кейт! 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Це твоя мати? 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 - Мама? - Кейт! Привіт! 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,144 АКАДЕМІЯ ВОЛДЕН-ПОНД 208 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Привіт, місіс Скотт! 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Меґґі, дуже рада тебе бачити! 210 00:11:29,982 --> 00:11:32,442 - Брехати не вмієш. - Цить, мамо. 211 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 - Я їй не подобаюся. - Та ну, подобаєшся. 212 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - До вечора. - Добре. 213 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Ти не рада, що у твоєї дочки є дівчина? 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,371 Звісно, я рада. Не рада тільки, що це Меґґі. 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 Чому ти приїхала? 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Моїх повідомлень ти теж не слухаєш? 217 00:11:49,710 --> 00:11:50,711 Мамо, перестань. 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 Це сюрприз. Дівчача подорож! 219 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 Не питай. Це все твоя мати. 220 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 І що це все значить? 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 Твоя бабуся хоче зʼїздити, 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 показати нам старе містечко, в якому виросла. 223 00:12:07,519 --> 00:12:10,564 А поїхати вона хоче з дочкою і улюбленою онукою. 224 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 Єдиною онукою. А це не може зачекати? 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,735 - Ні. - Чому? 226 00:12:17,654 --> 00:12:21,158 Тому що бабуся хвора. Деменція прогресує. 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Мамо, вона така, як і була. 228 00:12:25,996 --> 00:12:29,917 Ні, їй стало гірше. Так сказав лікар. 229 00:12:30,501 --> 00:12:31,502 Наскільки гірше? 230 00:12:31,502 --> 00:12:33,712 Якщо не поїхати зараз... 231 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 потім може бути пізно. 232 00:12:36,548 --> 00:12:40,636 Тому так, це її останнє передсмертне бажання. 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 Фред, ми їдемо в мамине містечко в Іспанії. 234 00:12:47,351 --> 00:12:50,437 Я дзвонила тисячу разів. Прошу, скажи, що з тобою все добре. 235 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 Мем, прошу сюди. 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 КОНТРОЛЬ БЕЗПЕКИ БОСТОН 237 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Проходьте. 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,283 Добре. 239 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Пройдіть сюди. - Доню, заходь. 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Мем, проходьте. 241 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Проходьте. 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 БОСТОН – ІСПАНІЯ 243 00:13:33,647 --> 00:13:35,274 Бабусю, дати тобі подушку? 244 00:13:35,274 --> 00:13:36,650 Нє. 245 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 Можу принести ще одну ковдру. Усе, що скажеш. 246 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Дякую, кицю. Не турбуйся. Все добре. 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Якщо буде щось потрібно, я поряд. 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 Я тебе дуже люблю. Ти ж знаєш, так? 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Так, так. - Добре. 250 00:13:50,998 --> 00:13:52,624 Твоя дочка сьогодні якась дивна. 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Мамо, поспи. 252 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 Я б заснула, якби вона не зирила. 253 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Вона мене нервує. 254 00:13:58,422 --> 00:14:00,924 Що з вами сьогодні? Ви якісь намахані. 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,719 Нічого! Нерви через поїздку. 256 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Ага. 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Ви рятуєте мені життя. 258 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 Ви красуня. 259 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Мамо, ще одну? 260 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Мамо, дай їй спокій. 261 00:14:12,352 --> 00:14:15,480 Хай випʼє. Кому яке діло? Ти не бажаєш їй щастя? 262 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Дякую. 263 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 Ґало, повір. Ви з Кейт для мене в житті найважливіші. 264 00:14:47,262 --> 00:14:51,975 Коли я тебе підводив? Обіцяв зробити щасливою, і зроблю. 265 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 Увага, пасажири. Ми прибули в пункт призначення. 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 Вітаємо в Барселоні. 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 Надіємося, вам сподобався переліт, і бажаємо гарного дня. 268 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Телефон не працює. 269 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 Кілька хвилин проживеш без свого телефона. 270 00:15:08,325 --> 00:15:11,787 Ви пошукайте щось перекусити, а я візьму машину напрокат. 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 Розумно. Дуже пити хочеться. 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 Ні, поїсти. Ти мене не чула? Не віскі! 273 00:15:17,626 --> 00:15:20,504 Починається. Не я ж буду за кермом. 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Ходімо, дитинко. 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,217 Розпишіться тут, тут і тут. 276 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 Потрібна ваша кредитна картка й завдаток, 277 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 і затвердимо прокат. 278 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 - Картка? - Так. 279 00:15:32,099 --> 00:15:33,267 Кредитна картка. 280 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Так. 281 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Дякую. 282 00:15:45,612 --> 00:15:48,282 Не працює. Може, маєте іншу? 283 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 Так, прошу. 284 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 Ні. 285 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Вони... не спрацьовують. 286 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 Але в мене є готівка. 287 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Ні. Вибачте, 288 00:16:11,138 --> 00:16:15,934 але ми... ми не приймаємо готівку. Правила компанії. 289 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 Добре. 290 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 Розумію. Мануелю. 291 00:16:21,899 --> 00:16:25,110 - Мануель? Так. - Так, Мануель. Це я. 292 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Ману. 293 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Ти дуже молодець. 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Симпатичний. 295 00:16:32,910 --> 00:16:34,077 І красивий. 296 00:16:34,661 --> 00:16:40,000 Напевне, ти багато працювати, але бос не платити добре. 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Вибачте. Ні. 298 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 Вибачте! Даруйте. Вас це може здивувати, але... 299 00:17:02,481 --> 00:17:04,942 Ясно. Ось як воно працює. 300 00:17:18,789 --> 00:17:20,207 Скажи, що ти жартуєш. 301 00:17:20,207 --> 00:17:22,125 То ви їдете чи ні? 302 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Давайте. 303 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 Яка це машина з прокату? Тобі ще мали за таке доплатити. 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,634 - Вибачте! - Ого, і водиш ти паскудно! 305 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Мамо, це механічна коробка. 306 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Я краще їжджу на автоматі. 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,355 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ЖИРОНУ 308 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 З ким ти переписуєшся? 309 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Пишу татові, щоб знав, де ми. 310 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 Але в тебе не працює роумінг даних. 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 Я увімкнула в аеропорту. Працює. 312 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 Цей телефон – як наркотик. Що каже тато? 313 00:18:00,372 --> 00:18:02,374 Нічого. В нього телефон вимкнений. 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 От бачиш? Сама підтверджуєш. Ти залежна від цієї штуки. 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,755 Це дівчача подорож. Я сказала: «Без телефонів». Дай сюди. 316 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 Ні, мамо. Перестань. 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 - Ти перестань. Віддай. - Ні. 318 00:18:11,425 --> 00:18:13,093 Здуріла? Не віддам. 319 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 - Віддай телефон. - Ні. 320 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Хай краще буде в мене. 321 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 - Ні, мамо. - Це задля твого ж добра, Кейт. 322 00:18:18,682 --> 00:18:20,184 Дай телефон! 323 00:18:20,184 --> 00:18:21,435 Не віддам. 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 - Мамо, ти розібʼєш. - Дай сюди. Віддай. 325 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 Серйозно? Абсолютно новий телефон. 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Вибач. То був імпульс. 327 00:18:29,776 --> 00:18:32,446 Зупини машину. Зупини. Я повернуся й заберу телефон. 328 00:18:32,446 --> 00:18:33,864 Вертатися не будемо. 329 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Він розбився. Куплю тобі новий. 330 00:18:38,452 --> 00:18:41,330 Приїдемо в бабусин будинок, там буде дуже цікаво. 331 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Коли бабуся казала, що її містечко трохи ізольоване, 332 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 то мала на увазі, що воно буквально в чорта на рогах? 333 00:19:09,399 --> 00:19:11,652 Не в чорта на рогах, а на своєму місці. 334 00:19:11,652 --> 00:19:13,487 Може, звернути ліворуч... 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 Чого ви там стовбичите? 336 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 Бабусю, вона не знає дороги до містечка. 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 До Ла-Муґи? Ти не казала, що ми їдемо в Ла-Муґу. 338 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 Наша пісня гарна й нова? Я сто разів казала. 339 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Я туди не поїду. 340 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 - Думала, вона сама хотіла. - Ні. Вона таки хотіла. 341 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 Ні. Мамо, будь ласка. 342 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 Ти ж так хотіла поїхати! Правда? 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 Хотіла показати нам містечко, де народилася, 344 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 родинний дім, де жила з тіткою Маріоною. 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,684 Бабусю, ти знаєш дорогу чи ні? 346 00:19:45,561 --> 00:19:46,562 Це туди. 347 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Мамо, ми вже годину їдемо. Я не бачу ані натяку на містечко. 348 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 Ти впевнена, що це та дорога? 349 00:19:54,111 --> 00:19:55,904 Так. Я впевнена. 350 00:19:56,405 --> 00:19:58,240 Це правильна дорога. Не переживай. 351 00:20:00,033 --> 00:20:02,703 Пощастить, якщо потрапимо туди до відльоту. 352 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 Доню, твій сарказм не втішає. 353 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 - Хочеш бачити усмішку? - Було б чудово. Дякую. 354 00:20:07,124 --> 00:20:08,876 То розвертайся, я заберу телефон. 355 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Ні. Назад не поїдемо. 356 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 І не треба мені закидати це всю дорогу. 357 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 Хочеш поговорити про закидання? 358 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 - Ти викинула у вікно моє життя. - Невже? 359 00:20:17,259 --> 00:20:19,094 Старий саджає виноградник, 360 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 а молодий збирає врожай. 361 00:20:22,306 --> 00:20:25,976 Та тільки молодих я не бачу. Самі старі баби. 362 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Що з тобою таке? 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 - Телефон – це не життя. - Життя. 364 00:20:29,104 --> 00:20:31,857 - Телефон – твоє життя? Неправда. - У ньому все. 365 00:20:31,857 --> 00:20:33,483 - Життя – це сімʼя. - Це моє життя. 366 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 Я, бабуся й тато. Ми твоє справжнє життя. 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,695 Обережно! 368 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 - Боже. Ти ціла? - Усе нормально. 369 00:20:42,117 --> 00:20:44,620 - Мамо, все добре? - Десь так, доню. Десь так. 370 00:20:44,620 --> 00:20:45,704 Усе в порядку. 371 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Добре. 372 00:20:59,635 --> 00:21:01,261 Бачиш? Ти паскудно водиш. 373 00:21:04,348 --> 00:21:06,433 Де ви взялися? Ненормальна? 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 На дорогу не дивитеся? 375 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Що ви наробили? 376 00:21:09,853 --> 00:21:12,606 - Мені з ним поговорити? - Ні, мамо. Я піду. 377 00:21:12,606 --> 00:21:15,234 - Не виходь з машини. - А куди мені йти? 378 00:21:15,234 --> 00:21:17,319 Будь з ним любʼязна. Тут, у містечку... 379 00:21:19,530 --> 00:21:22,032 - Вона влаштує сцену. - Знаєш що? Я їй допоможу. 380 00:21:22,032 --> 00:21:23,242 Так буде краще. 381 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 Глянь, що наробила! 382 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 Весь виноград пропав! 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 І причіп пошкоджений. 384 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 Ти хоч знаєш, скільки такий коштує? 385 00:21:33,585 --> 00:21:35,796 Вітаю, як ви? Це була аварія. 386 00:21:35,796 --> 00:21:38,090 Ні, це твоя вина. Ти петляла. 387 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Даруй. Я тебе не помітила. 388 00:21:41,468 --> 00:21:43,428 Не помітила? Це трактор! 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 Може, не треба їздити на такому по дорозі. 390 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 Так. Це твоя вина. 391 00:21:51,603 --> 00:21:54,106 Трактор має бути на «ґранхе». 392 00:21:54,106 --> 00:21:55,482 «Ґранха». 393 00:21:55,482 --> 00:21:57,901 - «Ґранхе». - Ні, мамо. Ферма буде «ґранха». 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 Урок іспанської зараз ні до чого. 395 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Цього мені бракувало. Ви туристки. 396 00:22:01,822 --> 00:22:04,533 Ні, ні. Не туристки. Ми іспанки. 397 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Мамо, ти в Іспанії вперше. 398 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 Не допомагаєш. Сядь у машину. 399 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Мені байдуже, звідки ти, куди їдеш і що робиш. 400 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 - Тебе не можна пускати за кермо. - Я була дуже уважна. 401 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 Просто машина з ручною коробкою, а вона заїдає. 402 00:22:19,131 --> 00:22:21,466 Спробуй сідати за кермо не на каблуках. 403 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 А каблуки тут до чого? 404 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 Я прекрасно вмію на них водити. 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Цілий виноградник псу під хвіст! 406 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 Ти знаєш, скількох людей він годує? 407 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 Відшкодуєш усі збитки. 408 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Відшкодую? 409 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Ні. Ні, ні. 410 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Моя машина теж розбита, а я з мамою і дочкою. 411 00:22:40,152 --> 00:22:41,278 Я не хотіла аварій. 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 І знаєш що? Я не хочу з тобою сперечатися. 413 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 Ти дуже впертий. 414 00:22:47,659 --> 00:22:50,412 Маєш папери? Треба буде заявити в страхову. 415 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 Ясно, що маю папери. Зараз знайду. 416 00:23:02,716 --> 00:23:03,800 Де бабуся? 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Тобто? Вона ж тут. 418 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 Джуліє! 419 00:23:26,114 --> 00:23:27,616 Яка ж ти шльондра! 420 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 У містечку свято! 421 00:23:29,660 --> 00:23:31,870 По-твоєму, нормально купатися голяка, 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 щоб усі бачили? 423 00:23:33,205 --> 00:23:34,498 У мене купальника нема! 424 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 І водичка дуже приємна. Спробуй! 425 00:23:36,542 --> 00:23:38,377 Якщо мама побачить, тобі перепаде! 426 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Ти їй розкажеш, Маріоно? Ну авжеж. 427 00:23:41,129 --> 00:23:43,215 Хтось побачить, і підуть плітки. Вилазь. 428 00:23:43,215 --> 00:23:45,300 Хай пліткують скільки влізе! Мені байдуже! 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 Джуліє! 430 00:23:47,344 --> 00:23:49,847 Вилазь, Джуліє! Ідуть! Джуліє! 431 00:23:49,847 --> 00:23:51,181 Я не хочу! 432 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 А щоб тобі, нестерпна! 433 00:23:53,350 --> 00:23:54,643 А ти зануда! 434 00:23:58,772 --> 00:24:00,399 Вона мене бачила? 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Ура Святому Вінсенту! 436 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 Ура Святому Вінсенту! 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Мамо! Що ти робиш? 438 00:24:09,992 --> 00:24:13,161 Ой, Маріоно, не будь занудою. Я просто купаюся! 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Мамо, я Ґала. 440 00:24:21,128 --> 00:24:23,505 Заходь! Поплавай зі мною. Водичка чудова. 441 00:24:24,298 --> 00:24:25,966 Боже, як приємно! 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Кейт, ходімо. 443 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Заходь з того боку. Витягнемо її. 444 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 Іди сюди. Став ногу. 445 00:24:31,722 --> 00:24:33,473 - Отак її бери. - Сюди, сюди... 446 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Ура! 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 Ой, бо... 448 00:24:50,866 --> 00:24:52,451 Ні, ні, ні. 449 00:24:52,451 --> 00:24:54,328 - Ні. Ні, ні. - Що за фігня? 450 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Не намокніть. 451 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Чому твоє тіло вкрите грішми? 452 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Стійте. Не мокрійте. Не треба мокнути. 453 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Боже. 454 00:25:02,044 --> 00:25:03,712 Стійте, стійте. 455 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 Ти наркодилерка. 456 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 Це довга історія, мамо. 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,303 Днями я бачила по телику когось такого, як ти, з копами. 458 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 Мамо, я не наркодилерка! 459 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 - Мамо, це ненормально. - Я знаю! 460 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 Знаю. Потім поясню. Допоможи мені. Швидше! 461 00:25:19,186 --> 00:25:21,772 Треба заховати, поки не побачив той, на тракторі. 462 00:25:21,772 --> 00:25:23,941 - Добре. - Дай свою куртку. 463 00:25:25,442 --> 00:25:29,530 Боже. Так. Розкрий. Тримай. Отак. 464 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Добре. 465 00:25:36,870 --> 00:25:41,166 Мамо, помалу. Помалу. І нормально. 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,753 Не питай. 467 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 Стався маленький інцидент. 468 00:25:48,423 --> 00:25:49,716 Чорт забирай. 469 00:25:50,384 --> 00:25:51,885 Я думав, ти втекла. 470 00:25:56,431 --> 00:25:58,267 Куди це покласти? 471 00:26:03,730 --> 00:26:04,815 Добре. 472 00:26:07,776 --> 00:26:08,777 Ну давай. 473 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Виходить? 474 00:26:14,324 --> 00:26:15,367 Що? 475 00:26:15,367 --> 00:26:16,660 Машина заводиться? 476 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Ні. 477 00:26:20,664 --> 00:26:22,833 Доведеться викликати евакуатор. 478 00:26:22,833 --> 00:26:24,543 У селі є механік. 479 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 Я просто хочу потрапити в Ла-Муґу! 480 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 Ви їдете в Ла-Муґу? 481 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 - Так. - Бачиш? Ти неуважна. 482 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 Ви їдете не в той бік. Ла-Муґа там. 483 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Та ви що? Я поплутала. 484 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 Це все джетлаг. Дякую, красунчику. 485 00:26:42,853 --> 00:26:45,022 Я там живу. Якщо хочете... 486 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 Можу підкинути. 487 00:26:55,574 --> 00:26:57,409 Американки, ге? 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,994 Трохи. А видно? 489 00:26:58,994 --> 00:27:00,495 «Трохи». 490 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 На селянку не схожа. 491 00:27:02,331 --> 00:27:05,083 - Назвав тебе снобкою. - Я розумію іспанську. 492 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 Хочеш за кермо? 493 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 Якщо вона поведе, я вийду. 494 00:27:14,134 --> 00:27:15,219 Я теж. 495 00:27:16,428 --> 00:27:20,349 Ми з Нью-Йорка, але девʼять років жили в Мексиці. 496 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 А моя мати... Моя мати з... 497 00:27:22,100 --> 00:27:24,019 Мамо, генеалогічне дерево йому ні до чого. 498 00:27:24,520 --> 00:27:25,521 Чому ви тут? 499 00:27:26,188 --> 00:27:27,356 Це сімейна поїздка. 500 00:27:27,940 --> 00:27:29,024 Так, мамо? 501 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 Мабуть, містечко таке саме, старе й нудне. 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,740 По-різному буває. 503 00:27:36,740 --> 00:27:40,827 А тепер, коли ви приїхали, стане цікавіше, не сумніваюся. 504 00:27:41,453 --> 00:27:44,665 Ми їдемо в материн дім. Відвезеш нас туди? 505 00:27:45,582 --> 00:27:47,125 ДІМ ШАТАРТ 506 00:27:49,294 --> 00:27:50,754 Це не будинок твоєї матері. 507 00:27:51,255 --> 00:27:54,967 Ти що. Це родинний будинок, там народилися мама й тітка. 508 00:27:57,094 --> 00:27:58,387 Цей будинок тепер мій. 509 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Що? 510 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 Я купив його, багато років тому. Цікавий збіг, правда? 511 00:28:03,517 --> 00:28:05,936 Як це – ти купив? Це неможливо. 512 00:28:06,520 --> 00:28:09,648 Це наш будинок. Ми в ньому зупинимося! 513 00:28:09,648 --> 00:28:11,942 Ні. Ні, ні. Там зупинятися не можна. 514 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 Чому ні? Це наш дім. 515 00:28:13,569 --> 00:28:16,864 Я його купив, і тепер той будинок мій. Ясно? 516 00:28:16,864 --> 00:28:18,574 Стривай. Хто тобі його продав? 517 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 Дочка доньї Кармен. 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Мамо, ти продала будинок і нічого мені не сказала? 519 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Я? Навряд. Я не памʼятаю. 520 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 Не вона. Друга дочка, Маріона. 521 00:28:27,457 --> 00:28:29,543 Ні, ні. Тітка не могла продати будинок. 522 00:28:29,543 --> 00:28:30,836 Половина там – мамина. 523 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 - Це... Це... - Незаконно. 524 00:28:32,588 --> 00:28:33,922 - Незаконно! - Я не винен. 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 У сусідньому селі є заїзд, я відвезу. 526 00:28:36,091 --> 00:28:37,843 - Що є? - Заїжджий двір! 527 00:28:37,843 --> 00:28:41,555 Ми не поїдемо в заїжджий двір! У нас є свій двір! Біля свого будинку! 528 00:28:41,555 --> 00:28:43,724 Ще раз. У вас немає будинку! 529 00:28:43,724 --> 00:28:45,684 Слухай. Хочеш понарікати? 530 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Поговори з Маріоною. 531 00:28:50,022 --> 00:28:51,273 Вона живе отам. 532 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Перший будинок. 533 00:28:53,317 --> 00:28:54,902 Це ще не кінець! 534 00:28:55,485 --> 00:28:57,571 Ти нам зовсім не потрібен! 535 00:29:04,786 --> 00:29:06,121 Але ж сонце світить! 536 00:29:06,121 --> 00:29:09,124 Тутешній погоді довіряти не можна. Вона шалена. 537 00:29:09,958 --> 00:29:10,959 Тільки погода? 538 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 Дарма ми туди йдемо. 539 00:29:24,264 --> 00:29:27,392 Я сто років не бачила Маріони, а вона така вперта. 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Не віриться, що вона продала будинок, не сказавши тобі. 541 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 Я ж тобі казала, ми не спілкувалися. 542 00:29:33,982 --> 00:29:37,152 Я була пригнічена, бо твій тато помер, і я поїхала в Америку. 543 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 А дзвонити звідти було дорого. 544 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Мамо, а чому не піти в той заїзд чи як там? 545 00:29:42,199 --> 00:29:43,909 Нам потрібен той будинок. 546 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 Це твоя сестра. Тому ми зараз помиримося. 547 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 Привіт, Маріоно. 548 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 Видно, що рада тебе бачити. 549 00:30:08,225 --> 00:30:11,937 Маріоно, відчиняй! Маріоно! 550 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 Чорт! 551 00:30:33,250 --> 00:30:35,169 А що сталося з причепом? 552 00:30:35,169 --> 00:30:37,880 Ти у вепра врізався чи що? 553 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 Гірше. В мене врізались якісь навіжені американки. 554 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Весь виноград з твого виноградника пропав. 555 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - Що? - Геть-чисто весь? 556 00:30:43,552 --> 00:30:45,179 Матір Божа! Що тепер з нами буде? 557 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 - Наш найстаріший виноградник. - Що тепер? 558 00:30:47,181 --> 00:30:50,601 Взагалі-то мій виноградник старіший. 559 00:30:50,601 --> 00:30:52,060 Мама завжди так казала. 560 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 - Мій виноград старіший за ваш. - Знову. 561 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 Сеньйори, заспокойтеся. 562 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Ти замовкнеш? - Ні! 563 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Ми щось придумаємо. 564 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 А що нам робити? 565 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 - Бо це буде дуже дорого. - Кооператив у боргах. 566 00:31:03,030 --> 00:31:04,448 - Ще один накрився. - Слухай! 567 00:31:04,448 --> 00:31:07,993 Надіюся, ти дав контактні дані тим американкам. 568 00:31:07,993 --> 00:31:12,581 Їм це з рук не зійде! За все заплатять! 569 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Взагалі-то страховка все покриває. 570 00:31:15,709 --> 00:31:17,794 Сьогодні я можу дати тобі ляпаса, ге? 571 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 У них немає страховки. Я відвіз їх у містечко. 572 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Ти їх іще й підкинув! 573 00:31:22,090 --> 00:31:25,469 Висадив, коли почали патякати, що мій дім – їхній. 574 00:31:25,969 --> 00:31:27,554 Старша жінка – Маріонина сестра. 575 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 Джулія повернулася? 576 00:31:32,226 --> 00:31:33,644 А щоб мені! 577 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 Отепер я зла. 578 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 У нас немає ані машини, ані дому, зате є торба мокрих грошей. 579 00:31:46,281 --> 00:31:47,908 Суперська подорож, мамо. 580 00:31:47,908 --> 00:31:50,077 Кейт, а ти можеш перестати скиглити? 581 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 Хоч раз. Ти як та... 582 00:31:52,621 --> 00:31:53,789 Перестань! 583 00:32:00,754 --> 00:32:01,797 А де всі? 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,675 Чому ми не йдемо в той заїзд? 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 Подивися на себе. Підхопиш запалення легень. 586 00:32:08,345 --> 00:32:09,555 Це просто пляма. 587 00:32:10,347 --> 00:32:13,267 Ага, ти просто впала в калюжу. Якби ж ти не була на каблах. 588 00:32:13,267 --> 00:32:14,852 Мамо, кросівок нема. 589 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 Мамо, все. 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,400 Навіщо ми приїхали? Тільки не кажи: «Бо бабуся помирає». 591 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Я помираю? 592 00:32:27,281 --> 00:32:28,657 Чому ти раніше не сказала? 593 00:32:28,657 --> 00:32:33,245 Ні, мамо. Я шукала привід. І це перше, що спало на думку. 594 00:32:34,121 --> 00:32:35,747 Просто скажи нам правду. 595 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Добре. Це не дівчача поїздка. 596 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Ми... 597 00:32:54,641 --> 00:32:55,851 У нас немає грошей. 598 00:32:56,351 --> 00:33:00,105 Твій тато схибив з інвестиціями, тепер я не можу платити за твій універ. 599 00:33:00,105 --> 00:33:03,025 І за мамин пансіонат. Я втрачу крамницю. 600 00:33:03,025 --> 00:33:07,362 Тому все, що в нас є, – той будинок і гроші в цій торбі. 601 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 А тато? З ним усе добре? 602 00:33:10,199 --> 00:33:13,118 Так. Так, сонечко. Він... З ним усе в порядку. 603 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 Він розрулить усі проблеми. Нам просто треба побути тут. 604 00:33:17,581 --> 00:33:19,291 Тут з нами все буде добре. 605 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Доню, подивися на нас. Ми пропащі. 606 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 Я думала, все буде інакше. Але... 607 00:33:29,593 --> 00:33:30,928 Мені дуже прикро. 608 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Ну не переживай. Усе. Все. 609 00:33:40,187 --> 00:33:44,483 Усе добре. Ми пропащі. Так. Але ми разом. 610 00:33:45,484 --> 00:33:46,318 Кейт. 611 00:33:50,989 --> 00:33:52,407 Усе буде добре. 612 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Так? 613 00:33:57,621 --> 00:33:58,622 Так. 614 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 Знаєте що? 615 00:34:09,925 --> 00:34:14,804 Ми подолали багато кілометрів. Зламали машину, впали в річку, 616 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 і я дві години шкандибала на каблах. Я втомилася. Дико. 617 00:34:18,934 --> 00:34:23,105 І я не збираюся тьопати в інше село в якийсь гівняний заїзд. 618 00:34:23,772 --> 00:34:26,525 Мамо, ти памʼятаєш, де твій будинок? 619 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 - Туди. - Уперед. 620 00:34:43,542 --> 00:34:45,293 Ти диви! Усі тут зібралися. 621 00:34:45,293 --> 00:34:46,253 Уф. 622 00:34:46,253 --> 00:34:48,172 - Ти чого? - Я не хочу йти повз неї. 623 00:34:48,172 --> 00:34:50,924 - Не хочу її бачити. Не зношу її. - Добридень. Як ви? 624 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Не вдавай таку чемну. Мене ти не обдуриш. 625 00:34:53,594 --> 00:34:55,053 Відьма! 626 00:34:55,053 --> 00:34:56,179 Не слухайте її. 627 00:34:56,179 --> 00:34:58,724 Вибачте, бабуся не дружить з головою. 628 00:34:58,724 --> 00:35:01,852 - Мамо, ти її з кимось плутаєш. - Не плутаю. Це Каталіна. 629 00:35:02,978 --> 00:35:06,440 Тільки схудла. Мабуть, своєї отрути випила. 630 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Ні, сеньйоро. Я Монтсе. 631 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 Вибач, дівчинко. 632 00:35:13,113 --> 00:35:15,032 Я переплутала тебе з іншою з містечка. 633 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Гадюкою з довжелезним язиком. 634 00:35:17,284 --> 00:35:21,371 Я знаю Каталіну. Це моя мама. Вона торік померла. 635 00:35:21,371 --> 00:35:23,415 - Боже. - Царство їй небесне. 636 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 Але правда. Язик у неї був довгий. 637 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Бажаєте випити? Перший напій – від закладу. 638 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Від винця не відмовлюся... 639 00:35:30,088 --> 00:35:33,467 Ні, дякую. Ми шукаємо дім Шатарт. 640 00:35:34,593 --> 00:35:35,677 Будинок Амата? 641 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Я маю з ним поговорити. 642 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Звідси можна пішки. Кілометр у той бік. 643 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Бачиш? Ми правильно йшли. 644 00:35:42,726 --> 00:35:44,686 Вони ніколи не слухають. Не знаю чому. 645 00:35:47,481 --> 00:35:48,482 Дякую. 646 00:36:14,007 --> 00:36:15,384 Ти так виросло. 647 00:36:35,195 --> 00:36:36,446 Його немає вдома. 648 00:36:37,239 --> 00:36:38,907 Дочекаємося повернення. 649 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 Мамо, ти ж чула. Це його дім. Він нас не пустить. 650 00:36:41,368 --> 00:36:44,454 Ні, доцю. Якби з ним поговорити... без крику, вереску... 651 00:36:44,454 --> 00:36:46,540 пояснити ситуацію, 652 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 може, він пустив би нас пожити в нашу половину. 653 00:36:49,835 --> 00:36:52,796 Не знаю. Пошукаємо рішення, яке задовольнить усіх. 654 00:36:53,964 --> 00:36:57,134 Він любить вино, як і ти. Вас це обʼєднає. 655 00:37:00,888 --> 00:37:02,139 Як ти зайшла? 656 00:37:02,139 --> 00:37:04,308 Будинок я знаю як свої пʼять пальців. 657 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 Він теж. Так, маленький? 658 00:37:06,894 --> 00:37:10,022 - Ні, мамо. Обережніше з собакою. - Добре, заходьте. 659 00:37:10,022 --> 00:37:14,193 Не бійся. Він – як його власник. Гавкає, але не кусається. 660 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 Ну що? Ви голодні? 661 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 Нарешті я чиста. 662 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 Бабусю. Ти в порядку? 663 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 Так. 664 00:37:38,050 --> 00:37:42,012 Просто... повернення в містечко, цей будинок... 665 00:37:42,596 --> 00:37:43,722 Багато спогадів. 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 З тих часів, коли тато був живий? 667 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Кицю, принеси ще вина. 668 00:37:57,277 --> 00:38:00,572 Мене ти не обдуриш. Ти нам чогось недоговорюєш. 669 00:38:01,698 --> 00:38:03,742 Що вже той козел Фред накоїв? 670 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 А ти, мамо? Ти кажеш мені правду? 671 00:38:07,412 --> 00:38:10,749 Бо навіть рідна сестра не рада тебе тут бачити. 672 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 Сталося таке, про що ти не хочеш розказувати? 673 00:38:13,752 --> 00:38:15,045 Мамо, він вернувся. 674 00:38:32,187 --> 00:38:35,357 Що в словах «це мій будинок» тобі незрозуміло? 675 00:38:36,733 --> 00:38:38,068 Вам не можна тут бути. 676 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 Ґольфо, а ти їм нічого не сказав? Зрадник. 677 00:38:53,959 --> 00:38:55,669 Ви зʼїли мою сочевицю? 678 00:38:55,669 --> 00:38:59,214 Моя тітка продала будинок незаконно. Вона не мала права. 679 00:38:59,214 --> 00:39:02,968 А знаєш, що ще незаконно? Вдиратися в дім. Ідіть звідси. 680 00:39:04,595 --> 00:39:06,221 Ми нікуди не підемо. 681 00:39:06,221 --> 00:39:09,725 Ми будемо жити у своїй половині і тебе не потурбуємо. 682 00:39:09,725 --> 00:39:11,101 Це справедливо. 683 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 Це ми ще побачимо. 684 00:39:17,232 --> 00:39:18,609 Смакота! 685 00:39:20,736 --> 00:39:21,820 Андреу... 686 00:39:24,323 --> 00:39:29,203 {\an8}ПОЛІЦІЯ 687 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Побачите. 688 00:39:35,000 --> 00:39:37,044 Слава богу, ви приїхали. 689 00:39:37,044 --> 00:39:40,297 Це й наш будинок. Ми маємо право тут бути. 690 00:39:40,297 --> 00:39:43,008 Весь день торочить: «Це мій будинок, не твій». 691 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 - Можете їх забрати звідси? - Ні! Бо це наш дім. 692 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 Джулія. 693 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Андреу. Давно не бачилися. 694 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 - Як ти? - Добре. Чудово. 695 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Андреу. 696 00:40:03,362 --> 00:40:06,615 А може, поговоримо і все тихо-мирно вирішимо? 697 00:40:07,115 --> 00:40:08,784 Що він сказав? 698 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 Це каталанською. 699 00:40:10,786 --> 00:40:12,704 - Тут є ще одна мова? - Так, так. 700 00:40:12,704 --> 00:40:14,665 Ясно. Супер. Це якесь ООН. 701 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Але байдуже. Ми залишаємося. Він хай іде. 702 00:40:17,584 --> 00:40:20,045 Дами, доведеться проїхати у відділок. 703 00:40:20,045 --> 00:40:21,380 Кінтанілья, не оформляй їх. 704 00:40:21,380 --> 00:40:23,382 Як це – не оформляй? Такий порядок. 705 00:40:23,382 --> 00:40:26,718 Ми законні власниці. Я нікуди не поїду. 706 00:40:26,718 --> 00:40:27,928 Ще й як поїдете. 707 00:40:27,928 --> 00:40:30,055 Вам не можна тут лишатися. 708 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 Слухайте... 709 00:40:31,390 --> 00:40:35,185 Я думаю, що краще буде розібратися мирно. 710 00:40:35,185 --> 00:40:36,812 Заспокоїмося. 711 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Тому я прошу вас поїхати з нами у відділок. 712 00:40:41,733 --> 00:40:44,945 Аякже, аякже. Як скажеш. Піду заберу наші речі. 713 00:40:45,445 --> 00:40:46,738 - Рухайтеся. - Ні, ні. 714 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 Ні. Я дзвоню своєму адвокату! 715 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Дзвони кому хочеш, але не з будинку. 716 00:40:50,450 --> 00:40:52,077 - Це наш будинок! - Починається. 717 00:40:52,077 --> 00:40:54,037 Чому ти вічно там, де тобі не треба бути? 718 00:40:54,037 --> 00:40:56,415 - Я житиму тут. У нас. - На дорозі, в моєму домі, 719 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 на моїй кухні, їси мою сочевицю! 720 00:41:47,299 --> 00:41:48,759 Ти такий, такий... 721 00:41:49,718 --> 00:41:51,512 Кейт, скажи, що він козел. 722 00:41:51,512 --> 00:41:53,805 Я такого не казатиму. Тут поліція. 723 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 А знаєте, це неважливо. 724 00:41:55,349 --> 00:41:58,101 Це бабусин дім. Нам нічого не зроблять. 725 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 Я б сказала каталанською, але я її не знаю! 726 00:42:00,979 --> 00:42:03,857 Знову верещить. Андреу, забери їх. 727 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Ні. Ні, ні. Мамо, нізащо. 728 00:42:06,735 --> 00:42:09,655 Хочете, щоб ми пішли, – заарештуйте нас. 729 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Кінтанілья, я поспішаю. 730 00:42:16,453 --> 00:42:18,789 Мене чекають на грі в боулз. 731 00:42:18,789 --> 00:42:19,873 Вибач. 732 00:42:20,749 --> 00:42:23,210 Тут ніколи нічого не стається, я до такого не звик. 733 00:42:23,210 --> 00:42:24,336 Ясно. 734 00:42:35,180 --> 00:42:36,390 Гроші... 735 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Не турбуйся. Я їх добре заховала. 736 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 Треба частіше вибиратися в дівчачі поїздки. 737 00:42:42,312 --> 00:42:45,607 Не знаю, як ви, а я просто-таки відриваюся. 738 00:42:46,191 --> 00:42:48,861 Зате нам є де переночувати. 739 00:42:51,572 --> 00:42:52,573 Іди сюди. 740 00:42:53,448 --> 00:42:56,243 Кицю, злазь. А то викреслю тебе з заповіту. 741 00:42:56,243 --> 00:42:57,703 Ба, в тебе нема грошей. 742 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Отож. 743 00:42:59,830 --> 00:43:01,748 Ви – все, що в мене лишилося. 744 00:43:06,712 --> 00:43:08,630 Я вам обіцяю – ми звідси виберемося. 745 00:43:10,257 --> 00:43:13,594 Не знаю, коли і як, але виберемося. 746 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Я так думаю. 747 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 Я хочу подзвонити. 748 00:43:26,648 --> 00:43:28,859 Гей. Я хочу подзвонити. 749 00:43:35,282 --> 00:43:37,075 Це Меґґі. Лишіть повідомлення. 750 00:43:37,075 --> 00:43:38,410 Привіт, це я. 751 00:43:38,410 --> 00:43:41,330 Дівчача поїздка з мамою і бабусею – пекло на землі. 752 00:43:42,122 --> 00:43:45,167 Я без телефона. І грошей у нас нема, додому поїхати не можемо. 753 00:43:45,167 --> 00:43:48,587 А до всього, нас ще й заарештували за проникнення зі зламом. 754 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 Гірше бути не може. 755 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 Іду. 756 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 Кажуть, мірило людини – це її вчинки у стані кризи. 757 00:44:14,154 --> 00:44:15,614 Бийся або тікай. 758 00:44:15,614 --> 00:44:19,201 Мій чоловік – явно втікач, а я... 759 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Доведеться самій усе розрулювати. 760 00:44:54,528 --> 00:44:55,737 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДИ 761 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Переклад субтитрів: Олена Любенко