1
00:00:07,925 --> 00:00:09,676
НЬЮ-ЙОРК
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,471
Мене звати Ґала Скотт.
3
00:00:12,471 --> 00:00:14,973
Я не шикарна шмара якогось наркодилера
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,601
і не коханка-стриптизерка
офісного махінатора.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,187
Ще вчора моє життя було безхмарне.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Принаймні я так думала.
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,526
Так, були тривожні дзвіночки.
І серед них – мій чоловік.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Якби він не був таким довбо... дятлом,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,949
я б зараз святкувала,
а не клеїла гроші собі на тіло.
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,622
{\an8}ДВА ДНІ ТОМУ
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,583
Наче в штору загорнулася.
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
Думала, в тебе вже є сукня.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,505
Є. Я замовила сукню. І ось що отримала.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
У мене вже криза середнього віку.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,801
Думаєш, моя дупа влізе в шкірзам?
16
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
По-перше, це не криза
середнього віку. Ясно?
17
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
Подзвони, коли перечепишся
через свої соски.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,473
Аякже.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
Ти диви. До речі, як там Кейт?
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,146
Добре. Вона... Ну...
21
00:01:03,939 --> 00:01:06,733
як поїхала на навчання,
ми мало спілкуємося,
22
00:01:07,234 --> 00:01:11,321
але вона дуже мене підтримує,
і загалом це її ідея.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Непогано. Твоя дитина
з тобою хоч розмовляє.
24
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
Моя заблокувала мене в усіх соцмережах,
бо я зловживаю смайликами.
25
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
Таки зловживаєш.
26
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
Не віриться, що ти сьогодні не прийдеш.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
Я з цим хлопцем місяць переписувалася.
28
00:01:24,126 --> 00:01:28,005
Подивися на нього. Сьогодні
зустрінемося. Знайомся – Роберто.
29
00:01:28,005 --> 00:01:30,507
- Його звати Роналдо.
- Роналдо. Точно.
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Оці поміряю.
31
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
Уявляєте – колись її мати
чавила виноград у Напі.
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
А вона сьогодні відкриває
свою винну крамницю.
33
00:01:36,763 --> 00:01:38,515
Ти вже пʼятій людині розказуєш.
34
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
Я знаю. Дуже пишаюся.
35
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
- Ходімо.
- Це мій келих.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
Отже. Все готово.
37
00:01:47,024 --> 00:01:49,943
Кейтеринг підтвердили на 19:00.
38
00:01:49,943 --> 00:01:52,196
- Усі гості зі списку відповіли.
- Добре.
39
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
Твій костюм з хімчистки я забрала.
40
00:01:54,031 --> 00:01:55,991
- Дякую.
- Зелений. Мій улюблений.
41
00:01:55,991 --> 00:01:58,952
- А ще я молодець. Знайшла сукню!
- Чудово.
42
00:01:59,703 --> 00:02:01,205
І скільки ж вона коштує?
43
00:02:01,205 --> 00:02:02,664
Не знаю. Я купила три.
44
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
Ах! Люди носять лише одну сукню за раз.
45
00:02:06,043 --> 00:02:08,377
Так, але на тому тижні
доброчинний захід,
46
00:02:08,377 --> 00:02:10,130
тому я купила, буде що надіти.
47
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Ясно, добре.
48
00:02:12,216 --> 00:02:14,218
Домовласник телефонував, я передзвоню.
49
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Я вже дзвонив.
- Справді? Добре.
50
00:02:16,011 --> 00:02:18,597
А той імейл від виробника світильників?
51
00:02:18,597 --> 00:02:19,973
Вони не отримали завдатку?
52
00:02:19,973 --> 00:02:21,725
- Усе під контролем.
- Так?
53
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Так. Я все владнав.
- Добре.
54
00:02:24,478 --> 00:02:26,021
Я рада, що ти встиг приїхати.
55
00:02:26,021 --> 00:02:27,648
Ну-ну.
56
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
Усе пройде прекрасно, бо ти прекрасна.
57
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
Ти мій улюблений бізнесмен.
58
00:02:35,697 --> 00:02:37,241
Та я лише підрахунками займався.
59
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Усе інше зробила ти.
60
00:02:39,535 --> 00:02:40,619
Це правда.
61
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Чорт.
62
00:02:43,372 --> 00:02:45,999
Забув одну штуку в офісі.
Треба вертатися, забрати.
63
00:02:45,999 --> 00:02:47,084
Що?
64
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Ні, ні. Зараз?
65
00:02:48,752 --> 00:02:50,254
Так. Вибач.
66
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
Я завезу тебе додому,
а на свято прийду о...
67
00:02:52,965 --> 00:02:54,591
- Котрій там? 8:15?
- Коханий, ні,
68
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
- нам треба додому, готуватися.
- Люба. О 8:15, обіцяю.
69
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Даю слово.
70
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Добре.
71
00:03:19,449 --> 00:03:21,076
КРАМНИЦЯ ВИШУКАНИХ ВИН
ҐАЛИ СКОТТ
72
00:03:25,372 --> 00:03:28,166
Скажи, що думаєш. Тільки чесно.
73
00:03:28,166 --> 00:03:32,004
Тут так гарно, що хочеться плакати.
І напитися.
74
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
Це моя головна справа
після відʼїзду Кейт на навчання.
75
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Потрібен успіх.
76
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
Люба, я не знаю людини,
обізнанішої у винах, ніж ти.
77
00:03:39,636 --> 00:03:41,138
Журналістів не бійся.
78
00:03:41,138 --> 00:03:44,183
Накачаєш їх вином –
понаписують найкращі відгуки.
79
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
Слушно.
80
00:03:47,060 --> 00:03:50,564
Не розумію, де Фред. Мав уже приїхати.
81
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Та вже їде.
82
00:03:52,900 --> 00:03:54,359
Ну добре, ти собі пий.
83
00:04:04,703 --> 00:04:06,663
Чоловік трохи запізнюється?
84
00:04:07,664 --> 00:04:10,751
Не був би то Нью-Йорк без заторів.
85
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
А я вас знаю? Ви Фредові друзі?
86
00:04:17,716 --> 00:04:20,761
У нас тут зустріч з Фредом,
ми прийшли стягнути борг.
87
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Він вам не казав?
88
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Ви з кейтерингу.
89
00:04:26,808 --> 00:04:28,936
Вибачте. Я думала, Фред розрахувався.
90
00:04:29,978 --> 00:04:31,897
Можу виписати чек. Скільки я винна?
91
00:04:32,981 --> 00:04:34,316
Пʼятнадцять мільйонів доларів.
92
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
Ви жартуєте?
93
00:04:39,363 --> 00:04:41,406
Гроші – не тема для жартів.
94
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Фред позичив ці гроші в нашого боса.
95
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
Мабуть, на цю крамницю витратив.
96
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Тобто ми тепер – партнери.
97
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
До речі, тут класно.
98
00:04:51,875 --> 00:04:56,380
Ця крамниця й близько
не коштувала 15 мільйонів доларів.
99
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
Ага.
100
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
Хтозна, що він зробив з тими грішми?
101
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Проблема в тому, як ви бачите...
102
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
що Фреда тут нема.
103
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
Я не розумію, про що ви, хлопці,
говорите, тому покличу
104
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
охорону.
105
00:05:11,603 --> 00:05:13,063
Я б вам не радив.
106
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
У вас є одна доба.
107
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Якщо не знайдете гроші,
108
00:05:18,777 --> 00:05:21,572
ми навідаємося до вашої дочки,
Кейт, у Род-Айленді.
109
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
А потім – до вашої матері
в будинку для старих.
110
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Ви їх більше не побачите.
111
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
Вирішуйте.
112
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Фред?
113
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Фред.
114
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Боже. Слава богу.
115
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
До мене в крамницю приходили двоє,
116
00:06:10,746 --> 00:06:14,541
сказали, що ти їм заборгував
15 мільйонів. Якийсь дурний жарт.
117
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
Це не жарт.
118
00:06:17,085 --> 00:06:18,754
- Що? Куди ти з валізою?
- Ні.
119
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
- Ти що, Фред?
- Зараз немає часу пояснювати...
120
00:06:21,632 --> 00:06:23,175
- Що? В тебе немає часу?
- Так.
121
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Що взагалі коїться?
122
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Якщо я негайно не поїду, мене вбʼють.
123
00:06:27,804 --> 00:06:28,889
- Що?
- Так, я...
124
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Фред, ти не можеш поїхати.
- Треба йти...
125
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
- Ти мусиш усе розрулити.
- Мені треба...
126
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
- Скажи, що розрулиш.
- Розрулю. Так. Розрулю!
127
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Я все владнаю. Я... Довірся мені. Добре?
128
00:06:38,148 --> 00:06:39,233
Зі мною небезпечно.
129
00:06:39,233 --> 00:06:41,818
Забирай Кейт, маму, їдьте з Нью-Йорка.
130
00:06:41,818 --> 00:06:43,529
Покиньте штат. А я вас знайду.
131
00:06:44,238 --> 00:06:45,239
Фред.
132
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Фред!
133
00:06:50,327 --> 00:06:52,871
Доброго ранку. Хочу
зняти частину заощаджень.
134
00:06:53,830 --> 00:06:56,834
На жаль, місіс Скотт, у вас овердрафт.
135
00:06:56,834 --> 00:06:59,002
Усі ваші рахунки й картки заблоковано.
136
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
Це подарунок на ювілей,
йому немає ціни.
137
00:07:04,299 --> 00:07:06,552
Можливо. Але це підробка.
138
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
Що?
139
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
За оті прикраси я дам 50 тисяч.
140
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
І ще пʼять тисяч можу
накинути за перстень.
141
00:07:18,355 --> 00:07:19,398
Привіт, це Кейт.
142
00:07:19,398 --> 00:07:23,151
Я зараз трохи зайнята,
передзвоню вам. Цьомки.
143
00:07:23,151 --> 00:07:25,237
Донечко, привіт, це мама.
144
00:07:25,237 --> 00:07:27,447
Я їду тебе забирати.
145
00:07:27,447 --> 00:07:30,492
Сюрприз! Дівчатка їдуть у подорож.
Скоро побачимося.
146
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Боже.
147
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
{\an8}ТИХЕ ОЗЕРО
148
00:08:42,940 --> 00:08:47,027
{\an8}- У тебе є трамадол? Діазепам?
- Ні.
149
00:08:47,528 --> 00:08:51,990
Поділися чимось суттєвішим,
бо оце дуже популярне.
150
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
Серйозно. Всім таке треба.
151
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
У мене є ксанакс.
152
00:08:57,788 --> 00:08:59,081
Це вже інше діло.
153
00:08:59,081 --> 00:09:04,461
Тоді до справи! Давай. Добре.
154
00:09:04,461 --> 00:09:05,796
Мамо, що ти робиш?
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Балакаю з другом з іспанської групи.
156
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
- Бувай!
- Бувай!
157
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
- Я викладаю іспанську, ти знала?
- Ти торгуєш пігулками?
158
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
Ні, ні, доню. Ні. Це все легальне.
159
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
Хтось має підбадьорювати
цих бідолах. Ти ж бачиш.
160
00:09:19,309 --> 00:09:20,936
Про це потім поговоримо. Ходімо.
161
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Але чому ти приїхала?
Хіба сьогодні неділя?
162
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
Ні, мамо. Ми ж говорили по телефону.
163
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Я тобі казала, що приїду. Не памʼятаєш?
164
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
Майже памʼятаю.
165
00:09:31,530 --> 00:09:33,031
Нехай, проїхали.
166
00:09:33,031 --> 00:09:36,159
Я приїхала, бо ми їдемо на екскурсію!
167
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
- Як чудово.
- Зберемо тобі валізу.
168
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
Валізу?
169
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
Куди, ти кажеш, ми їдемо?
170
00:09:42,541 --> 00:09:46,753
Це дівчача подорож!
Ти вічно нарікаєш, що тут як у тюрмі.
171
00:09:46,753 --> 00:09:48,630
Якщо твій чоловіченько їде, я пас.
172
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
Ти береш ці фотографії?
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
Так. Щоб не забувати, яка я була гарна.
174
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
Твоя мама була красуня на всю Ла-Муґу.
175
00:09:57,389 --> 00:10:00,017
Ла-Муґа? Це маленьке містечко, так?
176
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Але дуже гарне.
177
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
Але туди мало хто їздить.
178
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
Там більше людей і не треба.
179
00:10:07,107 --> 00:10:07,941
{\an8}ДІМ ШАТАРТ
180
00:10:07,941 --> 00:10:09,860
А цей будинок в Іспанії... він же твій?
181
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Так. Половина будинку моя,
а друга половина – сестрина.
182
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
Ось куди поїдемо.
183
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
У Ла-Муґу?
184
00:10:21,830 --> 00:10:25,250
Ти часто розказуєш історії
про своє містечко. Про тата.
185
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
І завжди казала, що хочеш повернутися.
186
00:10:28,045 --> 00:10:29,338
Я таке казала?
187
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Авжеж, казала.
188
00:10:31,798 --> 00:10:34,218
Просто вже не памʼятаєш.
189
00:10:34,218 --> 00:10:37,554
Буде так чудесно
воззʼєднатися зі своїм корінням.
190
00:10:37,554 --> 00:10:39,014
«Воззʼєднатися», – каже вона.
191
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
- Усього на кілька днів, будь ласка.
- На літак я не сяду.
192
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Боюся, що він упаде.
193
00:10:45,187 --> 00:10:48,815
Якщо хочеш затягти в літак,
накачай мене спиртним.
194
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
У нас немає на це часу.
195
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
Тобі не можна було курити в 14,
але ти курила, коли я не бачила.
196
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Чи ти думала, що я сліпа?
197
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Добре, порція випивки в літаку.
Одна, не більше.
198
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Три й один шот.
199
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Дві й один шот.
200
00:11:02,287 --> 00:11:05,082
- По руках.
- Ходімо, мамо! Ми поспішаємо.
201
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
А чого ми тут?
202
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Мамо, я тобі вже казала.
203
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Тут навчається Кейт.
204
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
Кейт! Кейт!
205
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Це твоя мати?
206
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
- Мама?
- Кейт! Привіт!
207
00:11:24,351 --> 00:11:26,144
АКАДЕМІЯ ВОЛДЕН-ПОНД
208
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
Привіт, місіс Скотт!
209
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Меґґі, дуже рада тебе бачити!
210
00:11:29,982 --> 00:11:32,442
- Брехати не вмієш.
- Цить, мамо.
211
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
- Я їй не подобаюся.
- Та ну, подобаєшся.
212
00:11:36,280 --> 00:11:37,781
- До вечора.
- Добре.
213
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Ти не рада, що у твоєї дочки є дівчина?
214
00:11:40,492 --> 00:11:44,371
Звісно, я рада.
Не рада тільки, що це Меґґі.
215
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
Чому ти приїхала?
216
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Моїх повідомлень ти теж не слухаєш?
217
00:11:49,710 --> 00:11:50,711
Мамо, перестань.
218
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
Це сюрприз. Дівчача подорож!
219
00:11:56,049 --> 00:11:58,135
Не питай. Це все твоя мати.
220
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
І що це все значить?
221
00:12:01,889 --> 00:12:03,640
Твоя бабуся хоче зʼїздити,
222
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
показати нам старе містечко,
в якому виросла.
223
00:12:07,519 --> 00:12:10,564
А поїхати вона хоче з дочкою
і улюбленою онукою.
224
00:12:10,564 --> 00:12:13,066
Єдиною онукою. А це не може зачекати?
225
00:12:13,066 --> 00:12:14,735
- Ні.
- Чому?
226
00:12:17,654 --> 00:12:21,158
Тому що бабуся хвора.
Деменція прогресує.
227
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Мамо, вона така, як і була.
228
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
Ні, їй стало гірше. Так сказав лікар.
229
00:12:30,501 --> 00:12:31,502
Наскільки гірше?
230
00:12:31,502 --> 00:12:33,712
Якщо не поїхати зараз...
231
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
потім може бути пізно.
232
00:12:36,548 --> 00:12:40,636
Тому так, це її останнє
передсмертне бажання.
233
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
Фред, ми їдемо
в мамине містечко в Іспанії.
234
00:12:47,351 --> 00:12:50,437
Я дзвонила тисячу разів.
Прошу, скажи, що з тобою все добре.
235
00:12:55,108 --> 00:12:57,069
Мем, прошу сюди.
236
00:12:57,069 --> 00:12:58,946
КОНТРОЛЬ БЕЗПЕКИ
БОСТОН
237
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Проходьте.
238
00:13:02,449 --> 00:13:03,283
Добре.
239
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Пройдіть сюди.
- Доню, заходь.
240
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
Мем, проходьте.
241
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
Проходьте.
242
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
БОСТОН – ІСПАНІЯ
243
00:13:33,647 --> 00:13:35,274
Бабусю, дати тобі подушку?
244
00:13:35,274 --> 00:13:36,650
Нє.
245
00:13:36,650 --> 00:13:38,944
Можу принести ще одну ковдру.
Усе, що скажеш.
246
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Дякую, кицю. Не турбуйся. Все добре.
247
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Якщо буде щось потрібно, я поряд.
248
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
Я тебе дуже люблю. Ти ж знаєш, так?
249
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Так, так.
- Добре.
250
00:13:50,998 --> 00:13:52,624
Твоя дочка сьогодні якась дивна.
251
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Мамо, поспи.
252
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
Я б заснула, якби вона не зирила.
253
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Вона мене нервує.
254
00:13:58,422 --> 00:14:00,924
Що з вами сьогодні? Ви якісь намахані.
255
00:14:00,924 --> 00:14:03,719
Нічого! Нерви через поїздку.
256
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Ага.
257
00:14:05,637 --> 00:14:07,097
Ви рятуєте мені життя.
258
00:14:07,097 --> 00:14:08,891
Ви красуня.
259
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Мамо, ще одну?
260
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Мамо, дай їй спокій.
261
00:14:12,352 --> 00:14:15,480
Хай випʼє. Кому яке діло?
Ти не бажаєш їй щастя?
262
00:14:40,339 --> 00:14:41,340
Дякую.
263
00:14:43,926 --> 00:14:47,262
Ґало, повір. Ви з Кейт
для мене в житті найважливіші.
264
00:14:47,262 --> 00:14:51,975
Коли я тебе підводив?
Обіцяв зробити щасливою, і зроблю.
265
00:14:51,975 --> 00:14:54,853
Увага, пасажири.
Ми прибули в пункт призначення.
266
00:14:54,853 --> 00:14:56,438
Вітаємо в Барселоні.
267
00:14:56,438 --> 00:14:59,566
Надіємося, вам сподобався переліт,
і бажаємо гарного дня.
268
00:15:03,278 --> 00:15:04,655
Телефон не працює.
269
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
Кілька хвилин проживеш
без свого телефона.
270
00:15:08,325 --> 00:15:11,787
Ви пошукайте щось перекусити,
а я візьму машину напрокат.
271
00:15:12,287 --> 00:15:14,831
Розумно. Дуже пити хочеться.
272
00:15:14,831 --> 00:15:17,626
Ні, поїсти. Ти мене не чула? Не віскі!
273
00:15:17,626 --> 00:15:20,504
Починається. Не я ж буду за кермом.
274
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Ходімо, дитинко.
275
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
Розпишіться тут, тут і тут.
276
00:15:25,217 --> 00:15:27,636
Потрібна ваша кредитна
картка й завдаток,
277
00:15:27,636 --> 00:15:29,012
і затвердимо прокат.
278
00:15:29,721 --> 00:15:31,265
- Картка?
- Так.
279
00:15:32,099 --> 00:15:33,267
Кредитна картка.
280
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Так.
281
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Дякую.
282
00:15:45,612 --> 00:15:48,282
Не працює. Може, маєте іншу?
283
00:15:49,658 --> 00:15:50,784
Так, прошу.
284
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Ні.
285
00:16:03,922 --> 00:16:05,757
Вони... не спрацьовують.
286
00:16:06,258 --> 00:16:08,802
Але в мене є готівка.
287
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
Ні. Вибачте,
288
00:16:11,138 --> 00:16:15,934
але ми... ми не приймаємо готівку.
Правила компанії.
289
00:16:18,937 --> 00:16:20,314
Добре.
290
00:16:20,314 --> 00:16:21,899
Розумію. Мануелю.
291
00:16:21,899 --> 00:16:25,110
- Мануель? Так.
- Так, Мануель. Це я.
292
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Ману.
293
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Ти дуже молодець.
294
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Симпатичний.
295
00:16:32,910 --> 00:16:34,077
І красивий.
296
00:16:34,661 --> 00:16:40,000
Напевне, ти багато працювати,
але бос не платити добре.
297
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
Вибачте. Ні.
298
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
Вибачте! Даруйте.
Вас це може здивувати, але...
299
00:17:02,481 --> 00:17:04,942
Ясно. Ось як воно працює.
300
00:17:18,789 --> 00:17:20,207
Скажи, що ти жартуєш.
301
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
То ви їдете чи ні?
302
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Давайте.
303
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
Яка це машина з прокату?
Тобі ще мали за таке доплатити.
304
00:17:28,089 --> 00:17:30,634
- Вибачте!
- Ого, і водиш ти паскудно!
305
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Мамо, це механічна коробка.
306
00:17:32,469 --> 00:17:36,723
Я краще їжджу на автоматі.
307
00:17:42,020 --> 00:17:43,355
ЛАСКАВО ПРОСИМО В ЖИРОНУ
308
00:17:47,985 --> 00:17:49,778
З ким ти переписуєшся?
309
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Пишу татові, щоб знав, де ми.
310
00:17:53,115 --> 00:17:55,242
Але в тебе не працює роумінг даних.
311
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
Я увімкнула в аеропорту. Працює.
312
00:17:58,120 --> 00:18:00,372
Цей телефон – як наркотик.
Що каже тато?
313
00:18:00,372 --> 00:18:02,374
Нічого. В нього телефон вимкнений.
314
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
От бачиш? Сама підтверджуєш.
Ти залежна від цієї штуки.
315
00:18:05,294 --> 00:18:08,755
Це дівчача подорож. Я сказала:
«Без телефонів». Дай сюди.
316
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
Ні, мамо. Перестань.
317
00:18:09,840 --> 00:18:11,425
- Ти перестань. Віддай.
- Ні.
318
00:18:11,425 --> 00:18:13,093
Здуріла? Не віддам.
319
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
- Віддай телефон.
- Ні.
320
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
Хай краще буде в мене.
321
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
- Ні, мамо.
- Це задля твого ж добра, Кейт.
322
00:18:18,682 --> 00:18:20,184
Дай телефон!
323
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
Не віддам.
324
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
- Мамо, ти розібʼєш.
- Дай сюди. Віддай.
325
00:18:25,939 --> 00:18:28,233
Серйозно? Абсолютно новий телефон.
326
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
Вибач. То був імпульс.
327
00:18:29,776 --> 00:18:32,446
Зупини машину. Зупини.
Я повернуся й заберу телефон.
328
00:18:32,446 --> 00:18:33,864
Вертатися не будемо.
329
00:18:33,864 --> 00:18:35,699
Він розбився. Куплю тобі новий.
330
00:18:38,452 --> 00:18:41,330
Приїдемо в бабусин будинок,
там буде дуже цікаво.
331
00:19:04,102 --> 00:19:06,772
Коли бабуся казала,
що її містечко трохи ізольоване,
332
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
то мала на увазі, що воно
буквально в чорта на рогах?
333
00:19:09,399 --> 00:19:11,652
Не в чорта на рогах, а на своєму місці.
334
00:19:11,652 --> 00:19:13,487
Може, звернути ліворуч...
335
00:19:13,987 --> 00:19:16,240
Чого ви там стовбичите?
336
00:19:16,240 --> 00:19:18,283
Бабусю, вона не знає
дороги до містечка.
337
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
До Ла-Муґи? Ти не казала,
що ми їдемо в Ла-Муґу.
338
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
Наша пісня гарна й нова?
Я сто разів казала.
339
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
Я туди не поїду.
340
00:19:27,292 --> 00:19:30,337
- Думала, вона сама хотіла.
- Ні. Вона таки хотіла.
341
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
Ні. Мамо, будь ласка.
342
00:19:32,172 --> 00:19:34,424
Ти ж так хотіла поїхати! Правда?
343
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
Хотіла показати нам
містечко, де народилася,
344
00:19:37,970 --> 00:19:41,223
родинний дім,
де жила з тіткою Маріоною.
345
00:19:41,723 --> 00:19:43,684
Бабусю, ти знаєш дорогу чи ні?
346
00:19:45,561 --> 00:19:46,562
Це туди.
347
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Мамо, ми вже годину їдемо.
Я не бачу ані натяку на містечко.
348
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
Ти впевнена, що це та дорога?
349
00:19:54,111 --> 00:19:55,904
Так. Я впевнена.
350
00:19:56,405 --> 00:19:58,240
Це правильна дорога. Не переживай.
351
00:20:00,033 --> 00:20:02,703
Пощастить, якщо потрапимо
туди до відльоту.
352
00:20:02,703 --> 00:20:04,371
Доню, твій сарказм не втішає.
353
00:20:04,371 --> 00:20:07,124
- Хочеш бачити усмішку?
- Було б чудово. Дякую.
354
00:20:07,124 --> 00:20:08,876
То розвертайся, я заберу телефон.
355
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Ні. Назад не поїдемо.
356
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
І не треба мені закидати це всю дорогу.
357
00:20:13,255 --> 00:20:15,048
Хочеш поговорити про закидання?
358
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
- Ти викинула у вікно моє життя.
- Невже?
359
00:20:17,259 --> 00:20:19,094
Старий саджає виноградник,
360
00:20:19,094 --> 00:20:20,888
а молодий збирає врожай.
361
00:20:22,306 --> 00:20:25,976
Та тільки молодих я не бачу.
Самі старі баби.
362
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Що з тобою таке?
363
00:20:27,394 --> 00:20:29,104
- Телефон – це не життя.
- Життя.
364
00:20:29,104 --> 00:20:31,857
- Телефон – твоє життя? Неправда.
- У ньому все.
365
00:20:31,857 --> 00:20:33,483
- Життя – це сімʼя.
- Це моє життя.
366
00:20:33,483 --> 00:20:35,527
Я, бабуся й тато.
Ми твоє справжнє життя.
367
00:20:35,527 --> 00:20:36,695
Обережно!
368
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
- Боже. Ти ціла?
- Усе нормально.
369
00:20:42,117 --> 00:20:44,620
- Мамо, все добре?
- Десь так, доню. Десь так.
370
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
Усе в порядку.
371
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Добре.
372
00:20:59,635 --> 00:21:01,261
Бачиш? Ти паскудно водиш.
373
00:21:04,348 --> 00:21:06,433
Де ви взялися? Ненормальна?
374
00:21:06,433 --> 00:21:08,143
На дорогу не дивитеся?
375
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Що ви наробили?
376
00:21:09,853 --> 00:21:12,606
- Мені з ним поговорити?
- Ні, мамо. Я піду.
377
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
- Не виходь з машини.
- А куди мені йти?
378
00:21:15,234 --> 00:21:17,319
Будь з ним любʼязна. Тут, у містечку...
379
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- Вона влаштує сцену.
- Знаєш що? Я їй допоможу.
380
00:21:22,032 --> 00:21:23,242
Так буде краще.
381
00:21:23,242 --> 00:21:24,535
Глянь, що наробила!
382
00:21:24,535 --> 00:21:27,037
Весь виноград пропав!
383
00:21:27,037 --> 00:21:29,790
І причіп пошкоджений.
384
00:21:29,790 --> 00:21:32,084
Ти хоч знаєш, скільки такий коштує?
385
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Вітаю, як ви? Це була аварія.
386
00:21:35,796 --> 00:21:38,090
Ні, це твоя вина. Ти петляла.
387
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Даруй. Я тебе не помітила.
388
00:21:41,468 --> 00:21:43,428
Не помітила? Це трактор!
389
00:21:47,391 --> 00:21:49,852
Може, не треба
їздити на такому по дорозі.
390
00:21:50,352 --> 00:21:51,603
Так. Це твоя вина.
391
00:21:51,603 --> 00:21:54,106
Трактор має бути на «ґранхе».
392
00:21:54,106 --> 00:21:55,482
«Ґранха».
393
00:21:55,482 --> 00:21:57,901
- «Ґранхе».
- Ні, мамо. Ферма буде «ґранха».
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
Урок іспанської зараз ні до чого.
395
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Цього мені бракувало. Ви туристки.
396
00:22:01,822 --> 00:22:04,533
Ні, ні. Не туристки. Ми іспанки.
397
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Мамо, ти в Іспанії вперше.
398
00:22:06,118 --> 00:22:07,911
Не допомагаєш. Сядь у машину.
399
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
Мені байдуже, звідки ти,
куди їдеш і що робиш.
400
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
- Тебе не можна пускати за кермо.
- Я була дуже уважна.
401
00:22:13,917 --> 00:22:16,753
Просто машина з ручною коробкою,
а вона заїдає.
402
00:22:19,131 --> 00:22:21,466
Спробуй сідати за кермо не на каблуках.
403
00:22:22,718 --> 00:22:23,760
А каблуки тут до чого?
404
00:22:23,760 --> 00:22:25,762
Я прекрасно вмію на них водити.
405
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Цілий виноградник псу під хвіст!
406
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
Ти знаєш, скількох людей він годує?
407
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
Відшкодуєш усі збитки.
408
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Відшкодую?
409
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Ні. Ні, ні.
410
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Моя машина теж розбита,
а я з мамою і дочкою.
411
00:22:40,152 --> 00:22:41,278
Я не хотіла аварій.
412
00:22:41,278 --> 00:22:43,697
І знаєш що?
Я не хочу з тобою сперечатися.
413
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
Ти дуже впертий.
414
00:22:47,659 --> 00:22:50,412
Маєш папери?
Треба буде заявити в страхову.
415
00:22:52,414 --> 00:22:54,625
Ясно, що маю папери. Зараз знайду.
416
00:23:02,716 --> 00:23:03,800
Де бабуся?
417
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Тобто? Вона ж тут.
418
00:23:23,946 --> 00:23:24,947
Джуліє!
419
00:23:26,114 --> 00:23:27,616
Яка ж ти шльондра!
420
00:23:28,116 --> 00:23:29,660
У містечку свято!
421
00:23:29,660 --> 00:23:31,870
По-твоєму, нормально купатися голяка,
422
00:23:31,870 --> 00:23:33,205
щоб усі бачили?
423
00:23:33,205 --> 00:23:34,498
У мене купальника нема!
424
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
І водичка дуже приємна. Спробуй!
425
00:23:36,542 --> 00:23:38,377
Якщо мама побачить, тобі перепаде!
426
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Ти їй розкажеш, Маріоно? Ну авжеж.
427
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
Хтось побачить,
і підуть плітки. Вилазь.
428
00:23:43,215 --> 00:23:45,300
Хай пліткують скільки влізе!
Мені байдуже!
429
00:23:45,300 --> 00:23:46,677
Джуліє!
430
00:23:47,344 --> 00:23:49,847
Вилазь, Джуліє! Ідуть! Джуліє!
431
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
Я не хочу!
432
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
А щоб тобі, нестерпна!
433
00:23:53,350 --> 00:23:54,643
А ти зануда!
434
00:23:58,772 --> 00:24:00,399
Вона мене бачила?
435
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Ура Святому Вінсенту!
436
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
Ура Святому Вінсенту!
437
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Мамо! Що ти робиш?
438
00:24:09,992 --> 00:24:13,161
Ой, Маріоно, не будь занудою.
Я просто купаюся!
439
00:24:19,501 --> 00:24:20,627
Мамо, я Ґала.
440
00:24:21,128 --> 00:24:23,505
Заходь! Поплавай зі мною.
Водичка чудова.
441
00:24:24,298 --> 00:24:25,966
Боже, як приємно!
442
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Кейт, ходімо.
443
00:24:28,051 --> 00:24:30,053
Заходь з того боку. Витягнемо її.
444
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Іди сюди. Став ногу.
445
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Отак її бери.
- Сюди, сюди...
446
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
Ура!
447
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
Ой, бо...
448
00:24:50,866 --> 00:24:52,451
Ні, ні, ні.
449
00:24:52,451 --> 00:24:54,328
- Ні. Ні, ні.
- Що за фігня?
450
00:24:54,328 --> 00:24:55,412
Не намокніть.
451
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Чому твоє тіло вкрите грішми?
452
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Стійте. Не мокрійте. Не треба мокнути.
453
00:25:00,459 --> 00:25:01,460
Боже.
454
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
Стійте, стійте.
455
00:25:04,213 --> 00:25:06,215
Ти наркодилерка.
456
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
Це довга історія, мамо.
457
00:25:07,925 --> 00:25:11,303
Днями я бачила по телику
когось такого, як ти, з копами.
458
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
Мамо, я не наркодилерка!
459
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
- Мамо, це ненормально.
- Я знаю!
460
00:25:16,016 --> 00:25:18,685
Знаю. Потім поясню.
Допоможи мені. Швидше!
461
00:25:19,186 --> 00:25:21,772
Треба заховати, поки не побачив
той, на тракторі.
462
00:25:21,772 --> 00:25:23,941
- Добре.
- Дай свою куртку.
463
00:25:25,442 --> 00:25:29,530
Боже. Так. Розкрий. Тримай. Отак.
464
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Добре.
465
00:25:36,870 --> 00:25:41,166
Мамо, помалу. Помалу. І нормально.
466
00:25:43,460 --> 00:25:44,753
Не питай.
467
00:25:46,129 --> 00:25:48,423
Стався маленький інцидент.
468
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Чорт забирай.
469
00:25:50,384 --> 00:25:51,885
Я думав, ти втекла.
470
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
Куди це покласти?
471
00:26:03,730 --> 00:26:04,815
Добре.
472
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Ну давай.
473
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Виходить?
474
00:26:14,324 --> 00:26:15,367
Що?
475
00:26:15,367 --> 00:26:16,660
Машина заводиться?
476
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Ні.
477
00:26:20,664 --> 00:26:22,833
Доведеться викликати евакуатор.
478
00:26:22,833 --> 00:26:24,543
У селі є механік.
479
00:26:24,543 --> 00:26:26,295
Я просто хочу потрапити в Ла-Муґу!
480
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
Ви їдете в Ла-Муґу?
481
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
- Так.
- Бачиш? Ти неуважна.
482
00:26:32,342 --> 00:26:34,386
Ви їдете не в той бік. Ла-Муґа там.
483
00:26:35,179 --> 00:26:37,514
Та ви що? Я поплутала.
484
00:26:37,514 --> 00:26:39,683
Це все джетлаг. Дякую, красунчику.
485
00:26:42,853 --> 00:26:45,022
Я там живу. Якщо хочете...
486
00:26:46,106 --> 00:26:47,441
Можу підкинути.
487
00:26:55,574 --> 00:26:57,409
Американки, ге?
488
00:26:57,409 --> 00:26:58,994
Трохи. А видно?
489
00:26:58,994 --> 00:27:00,495
«Трохи».
490
00:27:00,495 --> 00:27:02,331
На селянку не схожа.
491
00:27:02,331 --> 00:27:05,083
- Назвав тебе снобкою.
- Я розумію іспанську.
492
00:27:10,964 --> 00:27:12,633
Хочеш за кермо?
493
00:27:12,633 --> 00:27:14,134
Якщо вона поведе, я вийду.
494
00:27:14,134 --> 00:27:15,219
Я теж.
495
00:27:16,428 --> 00:27:20,349
Ми з Нью-Йорка,
але девʼять років жили в Мексиці.
496
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
А моя мати... Моя мати з...
497
00:27:22,100 --> 00:27:24,019
Мамо, генеалогічне дерево
йому ні до чого.
498
00:27:24,520 --> 00:27:25,521
Чому ви тут?
499
00:27:26,188 --> 00:27:27,356
Це сімейна поїздка.
500
00:27:27,940 --> 00:27:29,024
Так, мамо?
501
00:27:31,693 --> 00:27:34,530
Мабуть, містечко таке саме,
старе й нудне.
502
00:27:35,322 --> 00:27:36,740
По-різному буває.
503
00:27:36,740 --> 00:27:40,827
А тепер, коли ви приїхали,
стане цікавіше, не сумніваюся.
504
00:27:41,453 --> 00:27:44,665
Ми їдемо в материн дім.
Відвезеш нас туди?
505
00:27:45,582 --> 00:27:47,125
ДІМ ШАТАРТ
506
00:27:49,294 --> 00:27:50,754
Це не будинок твоєї матері.
507
00:27:51,255 --> 00:27:54,967
Ти що. Це родинний будинок,
там народилися мама й тітка.
508
00:27:57,094 --> 00:27:58,387
Цей будинок тепер мій.
509
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Що?
510
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
Я купив його, багато років тому.
Цікавий збіг, правда?
511
00:28:03,517 --> 00:28:05,936
Як це – ти купив? Це неможливо.
512
00:28:06,520 --> 00:28:09,648
Це наш будинок. Ми в ньому зупинимося!
513
00:28:09,648 --> 00:28:11,942
Ні. Ні, ні. Там зупинятися не можна.
514
00:28:11,942 --> 00:28:13,569
Чому ні? Це наш дім.
515
00:28:13,569 --> 00:28:16,864
Я його купив, і тепер
той будинок мій. Ясно?
516
00:28:16,864 --> 00:28:18,574
Стривай. Хто тобі його продав?
517
00:28:18,574 --> 00:28:19,658
Дочка доньї Кармен.
518
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Мамо, ти продала будинок
і нічого мені не сказала?
519
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Я? Навряд. Я не памʼятаю.
520
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
Не вона. Друга дочка, Маріона.
521
00:28:27,457 --> 00:28:29,543
Ні, ні. Тітка не могла продати будинок.
522
00:28:29,543 --> 00:28:30,836
Половина там – мамина.
523
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
- Це... Це...
- Незаконно.
524
00:28:32,588 --> 00:28:33,922
- Незаконно!
- Я не винен.
525
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
У сусідньому селі є заїзд, я відвезу.
526
00:28:36,091 --> 00:28:37,843
- Що є?
- Заїжджий двір!
527
00:28:37,843 --> 00:28:41,555
Ми не поїдемо в заїжджий двір!
У нас є свій двір! Біля свого будинку!
528
00:28:41,555 --> 00:28:43,724
Ще раз. У вас немає будинку!
529
00:28:43,724 --> 00:28:45,684
Слухай. Хочеш понарікати?
530
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Поговори з Маріоною.
531
00:28:50,022 --> 00:28:51,273
Вона живе отам.
532
00:28:52,316 --> 00:28:53,317
Перший будинок.
533
00:28:53,317 --> 00:28:54,902
Це ще не кінець!
534
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
Ти нам зовсім не потрібен!
535
00:29:04,786 --> 00:29:06,121
Але ж сонце світить!
536
00:29:06,121 --> 00:29:09,124
Тутешній погоді довіряти
не можна. Вона шалена.
537
00:29:09,958 --> 00:29:10,959
Тільки погода?
538
00:29:22,679 --> 00:29:24,264
Дарма ми туди йдемо.
539
00:29:24,264 --> 00:29:27,392
Я сто років не бачила Маріони,
а вона така вперта.
540
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Не віриться, що вона продала
будинок, не сказавши тобі.
541
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
Я ж тобі казала, ми не спілкувалися.
542
00:29:33,982 --> 00:29:37,152
Я була пригнічена, бо твій тато
помер, і я поїхала в Америку.
543
00:29:37,152 --> 00:29:39,363
А дзвонити звідти було дорого.
544
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Мамо, а чому не піти
в той заїзд чи як там?
545
00:29:42,199 --> 00:29:43,909
Нам потрібен той будинок.
546
00:29:44,952 --> 00:29:48,163
Це твоя сестра. Тому ми
зараз помиримося.
547
00:30:00,634 --> 00:30:01,677
Привіт, Маріоно.
548
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
Видно, що рада тебе бачити.
549
00:30:08,225 --> 00:30:11,937
Маріоно, відчиняй! Маріоно!
550
00:30:32,416 --> 00:30:33,250
Чорт!
551
00:30:33,250 --> 00:30:35,169
А що сталося з причепом?
552
00:30:35,169 --> 00:30:37,880
Ти у вепра врізався чи що?
553
00:30:37,880 --> 00:30:40,465
Гірше. В мене врізались
якісь навіжені американки.
554
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Весь виноград
з твого виноградника пропав.
555
00:30:42,384 --> 00:30:43,552
- Що?
- Геть-чисто весь?
556
00:30:43,552 --> 00:30:45,179
Матір Божа! Що тепер з нами буде?
557
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
- Наш найстаріший виноградник.
- Що тепер?
558
00:30:47,181 --> 00:30:50,601
Взагалі-то мій виноградник старіший.
559
00:30:50,601 --> 00:30:52,060
Мама завжди так казала.
560
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
- Мій виноград старіший за ваш.
- Знову.
561
00:30:53,812 --> 00:30:55,230
Сеньйори, заспокойтеся.
562
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Ти замовкнеш?
- Ні!
563
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Ми щось придумаємо.
564
00:30:58,984 --> 00:31:00,485
А що нам робити?
565
00:31:00,485 --> 00:31:03,030
- Бо це буде дуже дорого.
- Кооператив у боргах.
566
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
- Ще один накрився.
- Слухай!
567
00:31:04,448 --> 00:31:07,993
Надіюся, ти дав контактні дані
тим американкам.
568
00:31:07,993 --> 00:31:12,581
Їм це з рук не зійде! За все заплатять!
569
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Взагалі-то страховка все покриває.
570
00:31:15,709 --> 00:31:17,794
Сьогодні я можу дати тобі ляпаса, ге?
571
00:31:17,794 --> 00:31:20,380
У них немає страховки.
Я відвіз їх у містечко.
572
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Ти їх іще й підкинув!
573
00:31:22,090 --> 00:31:25,469
Висадив, коли почали патякати,
що мій дім – їхній.
574
00:31:25,969 --> 00:31:27,554
Старша жінка – Маріонина сестра.
575
00:31:30,057 --> 00:31:31,725
Джулія повернулася?
576
00:31:32,226 --> 00:31:33,644
А щоб мені!
577
00:31:33,644 --> 00:31:35,270
Отепер я зла.
578
00:31:42,236 --> 00:31:46,281
У нас немає ані машини,
ані дому, зате є торба мокрих грошей.
579
00:31:46,281 --> 00:31:47,908
Суперська подорож, мамо.
580
00:31:47,908 --> 00:31:50,077
Кейт, а ти можеш перестати скиглити?
581
00:31:50,077 --> 00:31:51,537
Хоч раз. Ти як та...
582
00:31:52,621 --> 00:31:53,789
Перестань!
583
00:32:00,754 --> 00:32:01,797
А де всі?
584
00:32:02,297 --> 00:32:04,675
Чому ми не йдемо в той заїзд?
585
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
Подивися на себе.
Підхопиш запалення легень.
586
00:32:08,345 --> 00:32:09,555
Це просто пляма.
587
00:32:10,347 --> 00:32:13,267
Ага, ти просто впала в калюжу.
Якби ж ти не була на каблах.
588
00:32:13,267 --> 00:32:14,852
Мамо, кросівок нема.
589
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
Мамо, все.
590
00:32:17,813 --> 00:32:21,400
Навіщо ми приїхали? Тільки не кажи:
«Бо бабуся помирає».
591
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Я помираю?
592
00:32:27,281 --> 00:32:28,657
Чому ти раніше не сказала?
593
00:32:28,657 --> 00:32:33,245
Ні, мамо. Я шукала привід.
І це перше, що спало на думку.
594
00:32:34,121 --> 00:32:35,747
Просто скажи нам правду.
595
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Добре. Це не дівчача поїздка.
596
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Ми...
597
00:32:54,641 --> 00:32:55,851
У нас немає грошей.
598
00:32:56,351 --> 00:33:00,105
Твій тато схибив з інвестиціями,
тепер я не можу платити за твій універ.
599
00:33:00,105 --> 00:33:03,025
І за мамин пансіонат.
Я втрачу крамницю.
600
00:33:03,025 --> 00:33:07,362
Тому все, що в нас є, –
той будинок і гроші в цій торбі.
601
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
А тато? З ним усе добре?
602
00:33:10,199 --> 00:33:13,118
Так. Так, сонечко.
Він... З ним усе в порядку.
603
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
Він розрулить усі проблеми.
Нам просто треба побути тут.
604
00:33:17,581 --> 00:33:19,291
Тут з нами все буде добре.
605
00:33:19,291 --> 00:33:22,252
Доню, подивися на нас. Ми пропащі.
606
00:33:23,504 --> 00:33:25,964
Я думала, все буде інакше. Але...
607
00:33:29,593 --> 00:33:30,928
Мені дуже прикро.
608
00:33:36,850 --> 00:33:39,686
Ну не переживай. Усе. Все.
609
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
Усе добре. Ми пропащі.
Так. Але ми разом.
610
00:33:45,484 --> 00:33:46,318
Кейт.
611
00:33:50,989 --> 00:33:52,407
Усе буде добре.
612
00:33:55,661 --> 00:33:56,662
Так?
613
00:33:57,621 --> 00:33:58,622
Так.
614
00:34:08,047 --> 00:34:09,424
Знаєте що?
615
00:34:09,925 --> 00:34:14,804
Ми подолали багато кілометрів.
Зламали машину, впали в річку,
616
00:34:15,389 --> 00:34:18,350
і я дві години шкандибала на каблах.
Я втомилася. Дико.
617
00:34:18,934 --> 00:34:23,105
І я не збираюся тьопати в інше село
в якийсь гівняний заїзд.
618
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
Мамо, ти памʼятаєш, де твій будинок?
619
00:34:27,775 --> 00:34:29,570
- Туди.
- Уперед.
620
00:34:43,542 --> 00:34:45,293
Ти диви! Усі тут зібралися.
621
00:34:45,293 --> 00:34:46,253
Уф.
622
00:34:46,253 --> 00:34:48,172
- Ти чого?
- Я не хочу йти повз неї.
623
00:34:48,172 --> 00:34:50,924
- Не хочу її бачити. Не зношу її.
- Добридень. Як ви?
624
00:34:50,924 --> 00:34:53,594
Не вдавай таку чемну.
Мене ти не обдуриш.
625
00:34:53,594 --> 00:34:55,053
Відьма!
626
00:34:55,053 --> 00:34:56,179
Не слухайте її.
627
00:34:56,179 --> 00:34:58,724
Вибачте, бабуся не дружить з головою.
628
00:34:58,724 --> 00:35:01,852
- Мамо, ти її з кимось плутаєш.
- Не плутаю. Це Каталіна.
629
00:35:02,978 --> 00:35:06,440
Тільки схудла. Мабуть,
своєї отрути випила.
630
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Ні, сеньйоро. Я Монтсе.
631
00:35:11,653 --> 00:35:13,113
Вибач, дівчинко.
632
00:35:13,113 --> 00:35:15,032
Я переплутала тебе з іншою з містечка.
633
00:35:15,532 --> 00:35:17,284
Гадюкою з довжелезним язиком.
634
00:35:17,284 --> 00:35:21,371
Я знаю Каталіну. Це моя мама.
Вона торік померла.
635
00:35:21,371 --> 00:35:23,415
- Боже.
- Царство їй небесне.
636
00:35:23,999 --> 00:35:25,584
Але правда. Язик у неї був довгий.
637
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Бажаєте випити?
Перший напій – від закладу.
638
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
Від винця не відмовлюся...
639
00:35:30,088 --> 00:35:33,467
Ні, дякую. Ми шукаємо дім Шатарт.
640
00:35:34,593 --> 00:35:35,677
Будинок Амата?
641
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Я маю з ним поговорити.
642
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Звідси можна пішки. Кілометр у той бік.
643
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Бачиш? Ми правильно йшли.
644
00:35:42,726 --> 00:35:44,686
Вони ніколи не слухають. Не знаю чому.
645
00:35:47,481 --> 00:35:48,482
Дякую.
646
00:36:14,007 --> 00:36:15,384
Ти так виросло.
647
00:36:35,195 --> 00:36:36,446
Його немає вдома.
648
00:36:37,239 --> 00:36:38,907
Дочекаємося повернення.
649
00:36:38,907 --> 00:36:41,368
Мамо, ти ж чула. Це його дім.
Він нас не пустить.
650
00:36:41,368 --> 00:36:44,454
Ні, доцю. Якби з ним поговорити...
без крику, вереску...
651
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
пояснити ситуацію,
652
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
може, він пустив би нас
пожити в нашу половину.
653
00:36:49,835 --> 00:36:52,796
Не знаю. Пошукаємо рішення,
яке задовольнить усіх.
654
00:36:53,964 --> 00:36:57,134
Він любить вино, як і ти.
Вас це обʼєднає.
655
00:37:00,888 --> 00:37:02,139
Як ти зайшла?
656
00:37:02,139 --> 00:37:04,308
Будинок я знаю як свої пʼять пальців.
657
00:37:04,308 --> 00:37:05,851
Він теж. Так, маленький?
658
00:37:06,894 --> 00:37:10,022
- Ні, мамо. Обережніше з собакою.
- Добре, заходьте.
659
00:37:10,022 --> 00:37:14,193
Не бійся. Він – як його власник.
Гавкає, але не кусається.
660
00:37:27,998 --> 00:37:29,583
Ну що? Ви голодні?
661
00:37:32,336 --> 00:37:33,795
Нарешті я чиста.
662
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
Бабусю. Ти в порядку?
663
00:37:36,798 --> 00:37:38,050
Так.
664
00:37:38,050 --> 00:37:42,012
Просто... повернення
в містечко, цей будинок...
665
00:37:42,596 --> 00:37:43,722
Багато спогадів.
666
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
З тих часів, коли тато був живий?
667
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Кицю, принеси ще вина.
668
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Мене ти не обдуриш.
Ти нам чогось недоговорюєш.
669
00:38:01,698 --> 00:38:03,742
Що вже той козел Фред накоїв?
670
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
А ти, мамо? Ти кажеш мені правду?
671
00:38:07,412 --> 00:38:10,749
Бо навіть рідна сестра
не рада тебе тут бачити.
672
00:38:10,749 --> 00:38:12,876
Сталося таке, про що
ти не хочеш розказувати?
673
00:38:13,752 --> 00:38:15,045
Мамо, він вернувся.
674
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
Що в словах «це мій будинок»
тобі незрозуміло?
675
00:38:36,733 --> 00:38:38,068
Вам не можна тут бути.
676
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
Ґольфо, а ти їм нічого
не сказав? Зрадник.
677
00:38:53,959 --> 00:38:55,669
Ви зʼїли мою сочевицю?
678
00:38:55,669 --> 00:38:59,214
Моя тітка продала будинок незаконно.
Вона не мала права.
679
00:38:59,214 --> 00:39:02,968
А знаєш, що ще незаконно?
Вдиратися в дім. Ідіть звідси.
680
00:39:04,595 --> 00:39:06,221
Ми нікуди не підемо.
681
00:39:06,221 --> 00:39:09,725
Ми будемо жити у своїй половині
і тебе не потурбуємо.
682
00:39:09,725 --> 00:39:11,101
Це справедливо.
683
00:39:15,022 --> 00:39:16,148
Це ми ще побачимо.
684
00:39:17,232 --> 00:39:18,609
Смакота!
685
00:39:20,736 --> 00:39:21,820
Андреу...
686
00:39:24,323 --> 00:39:29,203
{\an8}ПОЛІЦІЯ
687
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Побачите.
688
00:39:35,000 --> 00:39:37,044
Слава богу, ви приїхали.
689
00:39:37,044 --> 00:39:40,297
Це й наш будинок.
Ми маємо право тут бути.
690
00:39:40,297 --> 00:39:43,008
Весь день торочить:
«Це мій будинок, не твій».
691
00:39:43,008 --> 00:39:46,178
- Можете їх забрати звідси?
- Ні! Бо це наш дім.
692
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
Джулія.
693
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Андреу. Давно не бачилися.
694
00:39:54,436 --> 00:39:57,105
- Як ти?
- Добре. Чудово.
695
00:40:02,361 --> 00:40:03,362
Андреу.
696
00:40:03,362 --> 00:40:06,615
А може, поговоримо
і все тихо-мирно вирішимо?
697
00:40:07,115 --> 00:40:08,784
Що він сказав?
698
00:40:08,784 --> 00:40:09,868
Це каталанською.
699
00:40:10,786 --> 00:40:12,704
- Тут є ще одна мова?
- Так, так.
700
00:40:12,704 --> 00:40:14,665
Ясно. Супер. Це якесь ООН.
701
00:40:14,665 --> 00:40:17,584
Але байдуже.
Ми залишаємося. Він хай іде.
702
00:40:17,584 --> 00:40:20,045
Дами, доведеться проїхати у відділок.
703
00:40:20,045 --> 00:40:21,380
Кінтанілья, не оформляй їх.
704
00:40:21,380 --> 00:40:23,382
Як це – не оформляй? Такий порядок.
705
00:40:23,382 --> 00:40:26,718
Ми законні власниці. Я нікуди не поїду.
706
00:40:26,718 --> 00:40:27,928
Ще й як поїдете.
707
00:40:27,928 --> 00:40:30,055
Вам не можна тут лишатися.
708
00:40:30,055 --> 00:40:31,390
Слухайте...
709
00:40:31,390 --> 00:40:35,185
Я думаю, що краще
буде розібратися мирно.
710
00:40:35,185 --> 00:40:36,812
Заспокоїмося.
711
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Тому я прошу вас
поїхати з нами у відділок.
712
00:40:41,733 --> 00:40:44,945
Аякже, аякже. Як скажеш.
Піду заберу наші речі.
713
00:40:45,445 --> 00:40:46,738
- Рухайтеся.
- Ні, ні.
714
00:40:46,738 --> 00:40:48,448
Ні. Я дзвоню своєму адвокату!
715
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
Дзвони кому хочеш, але не з будинку.
716
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
- Це наш будинок!
- Починається.
717
00:40:52,077 --> 00:40:54,037
Чому ти вічно там,
де тобі не треба бути?
718
00:40:54,037 --> 00:40:56,415
- Я житиму тут. У нас.
- На дорозі, в моєму домі,
719
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
на моїй кухні, їси мою сочевицю!
720
00:41:47,299 --> 00:41:48,759
Ти такий, такий...
721
00:41:49,718 --> 00:41:51,512
Кейт, скажи, що він козел.
722
00:41:51,512 --> 00:41:53,805
Я такого не казатиму. Тут поліція.
723
00:41:53,805 --> 00:41:55,349
А знаєте, це неважливо.
724
00:41:55,349 --> 00:41:58,101
Це бабусин дім. Нам нічого не зроблять.
725
00:41:58,101 --> 00:42:00,979
Я б сказала каталанською,
але я її не знаю!
726
00:42:00,979 --> 00:42:03,857
Знову верещить. Андреу, забери їх.
727
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Ні. Ні, ні. Мамо, нізащо.
728
00:42:06,735 --> 00:42:09,655
Хочете, щоб ми пішли, –
заарештуйте нас.
729
00:42:14,284 --> 00:42:16,453
Кінтанілья, я поспішаю.
730
00:42:16,453 --> 00:42:18,789
Мене чекають на грі в боулз.
731
00:42:18,789 --> 00:42:19,873
Вибач.
732
00:42:20,749 --> 00:42:23,210
Тут ніколи нічого не стається,
я до такого не звик.
733
00:42:23,210 --> 00:42:24,336
Ясно.
734
00:42:35,180 --> 00:42:36,390
Гроші...
735
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Не турбуйся. Я їх добре заховала.
736
00:42:39,226 --> 00:42:41,687
Треба частіше
вибиратися в дівчачі поїздки.
737
00:42:42,312 --> 00:42:45,607
Не знаю, як ви,
а я просто-таки відриваюся.
738
00:42:46,191 --> 00:42:48,861
Зате нам є де переночувати.
739
00:42:51,572 --> 00:42:52,573
Іди сюди.
740
00:42:53,448 --> 00:42:56,243
Кицю, злазь.
А то викреслю тебе з заповіту.
741
00:42:56,243 --> 00:42:57,703
Ба, в тебе нема грошей.
742
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Отож.
743
00:42:59,830 --> 00:43:01,748
Ви – все, що в мене лишилося.
744
00:43:06,712 --> 00:43:08,630
Я вам обіцяю – ми звідси виберемося.
745
00:43:10,257 --> 00:43:13,594
Не знаю, коли і як, але виберемося.
746
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Я так думаю.
747
00:43:24,897 --> 00:43:26,148
Я хочу подзвонити.
748
00:43:26,648 --> 00:43:28,859
Гей. Я хочу подзвонити.
749
00:43:35,282 --> 00:43:37,075
Це Меґґі. Лишіть повідомлення.
750
00:43:37,075 --> 00:43:38,410
Привіт, це я.
751
00:43:38,410 --> 00:43:41,330
Дівчача поїздка з мамою і бабусею –
пекло на землі.
752
00:43:42,122 --> 00:43:45,167
Я без телефона. І грошей у нас нема,
додому поїхати не можемо.
753
00:43:45,167 --> 00:43:48,587
А до всього, нас ще й заарештували
за проникнення зі зламом.
754
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
Гірше бути не може.
755
00:44:00,599 --> 00:44:01,600
Іду.
756
00:44:11,527 --> 00:44:14,154
Кажуть, мірило людини –
це її вчинки у стані кризи.
757
00:44:14,154 --> 00:44:15,614
Бийся або тікай.
758
00:44:15,614 --> 00:44:19,201
Мій чоловік – явно втікач, а я...
759
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Доведеться самій усе розрулювати.
760
00:44:54,528 --> 00:44:55,737
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
«LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДИ
761
00:45:44,995 --> 00:45:46,997
Переклад субтитрів: Олена Любенко