1
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
Ты хорошо питаешься?
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,843
ГОДОМ РАНЕЕ
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,138
Друзья появились? Они милые?
Ты не слишком много тусишь?
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
Я не могу говорить.
Опять опаздываю на урок.
5
00:00:15,766 --> 00:00:19,311
«Опять»? Как это?
Это плохо скажется на рекомендациях.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,357
Если б ты не звонила каждую секунду,
я бы везде успевала.
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,275
Просто я скучаю.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,987
Знаю, но моя жизнь здесь,
а твоя в Нью-Йорке.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,782
Займись лепкой из глины
или открой свое дело.
10
00:00:32,281 --> 00:00:34,493
Ты умная. Успех обеспечен.
11
00:00:34,493 --> 00:00:37,704
Или поезжайте с отцом в путешествие.
Куда бы ты хотела?
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
К тебе в следующие выходные.
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
Мама, тебе нужна своя жизнь.
14
00:00:43,669 --> 00:00:45,003
Знаешь, идея неплохая.
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,214
Сходим в твой любимый ресторан.
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,008
Я задержусь на денек. Что скажешь?
17
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
Кейт? Кейт, почему не отвечаешь? Алло?
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,351
Мама, я не могу говорить.
Мне пора. Потом перезвоню.
19
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Что? Нет...
20
00:01:07,192 --> 00:01:11,655
Иногда величайшие приключения
начинаются с самый неожиданный момент.
21
00:01:12,281 --> 00:01:14,449
Случайная встреча с незнакомцем.
22
00:01:15,576 --> 00:01:19,329
Чувство беспомощности,
когда близкий человек отдаляется от нас.
23
00:01:21,707 --> 00:01:24,042
Мы не стремимся начать это приключение.
24
00:01:24,042 --> 00:01:27,921
Но в итоге оно открывает нам истины,
которые мы должны осознать.
25
00:01:33,802 --> 00:01:39,892
ЗЕМЛЯ ЖЕНЩИН
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,186
Что будем делать?
27
00:01:43,604 --> 00:01:46,356
Не знаю. Дайте мне... Надо подумать.
28
00:01:46,356 --> 00:01:50,152
Твои думы привели нас сюда.
Может, лучше перестать?
29
00:01:50,152 --> 00:01:51,778
Позвоним отцу?
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,990
Милая, я же сказала.
Отец позвонит, когда всё уладит.
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,950
Мы просто должны подождать.
32
00:01:56,950 --> 00:01:59,411
Сидя здесь? Серьезно?
33
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
Ну вот. Всё улажено.
34
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
Вы свободны.
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Вот ваши вещи, миледи.
36
00:02:18,222 --> 00:02:21,642
Постарайтесь больше не нарушать закон.
Это остается в картотеке.
37
00:02:21,642 --> 00:02:23,143
Смотри, я вся дрожу.
38
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
Амат сжалился над вами
и не стал писать заявление.
39
00:02:29,024 --> 00:02:30,442
Как мило.
40
00:02:31,193 --> 00:02:33,946
Что ж, надеюсь вас больше не увидеть.
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,707
В смысле, в участке.
42
00:02:46,208 --> 00:02:49,711
Ничего не могу обещать.
Вести себя хорошо – не по моей части.
43
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Мне жаль, что всё так вышло.
44
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
Но есть положительный момент.
45
00:03:00,931 --> 00:03:03,392
Я был рад повидаться с тобой, Джулия.
46
00:03:04,726 --> 00:03:08,021
- И познакомиться с вами.
- Я тоже рада тебя видеть.
47
00:03:08,021 --> 00:03:10,566
Но теперь нам пора. Мы очень спешим.
48
00:03:10,566 --> 00:03:12,359
Верно, милая? Очень спешим.
49
00:03:12,359 --> 00:03:16,238
Так что пока, Андреу. И cпасибо.
50
00:03:22,077 --> 00:03:23,453
Что за спешка?
51
00:03:23,453 --> 00:03:25,873
Не знала, что тебе нравится за решеткой.
52
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
Я хотела уйти как можно скорее.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,544
Ты бежишь от человека,
который тебя знает.
54
00:03:31,044 --> 00:03:34,381
Это маленький городок.
Тут все друг друга знают.
55
00:03:49,021 --> 00:03:52,065
Что ж. Наши дальнейшие действия?
56
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Вернемся домой?
57
00:03:53,817 --> 00:03:58,363
Нет. Найдем место, где мне не придется
постоянно с вами цапаться.
58
00:03:59,865 --> 00:04:01,658
Предлагаю пляж.
59
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Посмотрим.
60
00:04:05,204 --> 00:04:09,208
Чтобы уехать, нужно провернуть две вещи.
Забрать машину и наши деньги.
61
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
Я займусь машиной.
Амат сказал, тут есть механик.
62
00:04:12,503 --> 00:04:13,587
- Уверена?
- Да.
63
00:04:14,171 --> 00:04:16,214
Отлично. Жди через час в баре.
64
00:04:17,423 --> 00:04:20,761
Мама, пошли в дом этого идиота.
65
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
Мама, дай мне сумку.
66
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
Боже.
67
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Мама, сюда. Быстрее.
68
00:04:46,912 --> 00:04:52,626
- Я думала, ты не хочешь его видеть.
- Конечно. Но деньги в его доме.
69
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
- Выручка от наркоты.
- Я не наркодилер.
70
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Ладно, молчу.
71
00:04:57,840 --> 00:05:01,885
Ты посмотри! Петух среди своих курочек.
72
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
- Кругом одни женщины.
- Старухи.
73
00:05:04,346 --> 00:05:07,266
- Он мне не нравится.
- Очевидно, что только тебе.
74
00:05:07,266 --> 00:05:08,350
Так я не старуха.
75
00:05:08,350 --> 00:05:11,019
Или тебе нужны очки.
Ведь он просто красавец.
76
00:05:11,937 --> 00:05:13,438
Заглядение.
77
00:05:14,273 --> 00:05:16,650
Идем. Он отвернулся.
78
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
Мама, осторожно.
79
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
Блин.
80
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Ладно.
81
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Ты чего?
82
00:05:35,085 --> 00:05:36,753
Ага. Вот он.
83
00:05:37,421 --> 00:05:39,923
Так я сбегала на вечеринки.
84
00:05:39,923 --> 00:05:41,341
Давай, залезай.
85
00:05:41,842 --> 00:05:44,845
Лучше ты. А я подожду у входа.
86
00:05:44,845 --> 00:05:47,472
А если тебя тут увидят? Всю разодетую?
87
00:05:47,472 --> 00:05:48,807
Я туда не полезу.
88
00:05:48,807 --> 00:05:51,059
Ты хочешь забрать деньги или нет?
89
00:05:53,395 --> 00:05:54,897
Тут нет пауков?
90
00:05:54,897 --> 00:05:57,566
Только бы не было пауков. Прошу.
91
00:06:00,027 --> 00:06:01,612
Сколько воспоминаний.
92
00:06:01,612 --> 00:06:02,821
Осторожно.
93
00:06:03,363 --> 00:06:07,367
Посмотрим. Боже... Свет не помешает.
94
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
Я тут отлично веселилась
с местными парнями.
95
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
Очень романтично.
96
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
Где ты спрятала деньги?
97
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Деньги. Дай-ка подумать.
Так. Ну же, думай.
98
00:06:21,256 --> 00:06:24,343
- Сейчас.
- Мама, ты же не забыла?
99
00:06:25,302 --> 00:06:27,721
Испугалась? Я так и знала.
100
00:06:27,721 --> 00:06:29,890
Ну конечно же я помню. Идем. Сюда.
101
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
Несмешно.
102
00:06:39,525 --> 00:06:41,777
Мама, тут пусто. Денег нет.
103
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
Как это? Не может быть.
Они не могли исчезнуть.
104
00:06:44,905 --> 00:06:46,156
Брось!
105
00:06:47,991 --> 00:06:49,535
Правда исчезли.
106
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Есть кто?
107
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
Мне нужна помощь с машиной.
Мы попали в аварию, и...
108
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
Тебе не рановато водить?
109
00:07:09,888 --> 00:07:12,432
Нет, я не... За рулем была она.
110
00:07:14,434 --> 00:07:15,561
Моя мать.
111
00:07:18,188 --> 00:07:20,691
Шучу! Где она?
112
00:07:30,284 --> 00:07:32,494
Ты в курсе, что твоя ба тут легенда?
113
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
А ты, вижу, тихоня.
114
00:07:34,496 --> 00:07:37,165
Американка, верно?
Откуда? Странный акцент.
115
00:07:37,165 --> 00:07:38,625
Я выросла в Мексике.
116
00:07:38,625 --> 00:07:40,669
Мексика. Я так и знала.
117
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Потом переехали в Нью-Йорк.
118
00:07:44,631 --> 00:07:46,008
Я учусь на Род-Айленде.
119
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
Род-Айленд. Да ты путешественница.
Студентка колледжа?
120
00:07:49,261 --> 00:07:51,305
Еще нет. Учусь в пансионе.
121
00:07:51,305 --> 00:07:53,974
Для девчонок? Класс!
122
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
Там неплохо.
123
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Через год поступлю в колледж.
Буду изучать искусство.
124
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Малышка хочет быть художницей.
125
00:08:01,148 --> 00:08:03,692
Я не малышка. Мне 17.
126
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
Ладно, прости. Я пошутила.
127
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
А ты что изучаешь?
128
00:08:10,032 --> 00:08:14,494
Это в прошлом. Я поехала по обмену
в Берлин. Учеба пошла побоку.
129
00:08:14,494 --> 00:08:16,663
Тоже та еще лягушка-путешественница.
130
00:08:16,663 --> 00:08:20,751
Потом пришлось вернуться. Мама умерла.
Я не хотела оставлять отца одного.
131
00:08:20,751 --> 00:08:23,337
Мастерская и тачка его.
Этот кошмар – тоже.
132
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
ПАПА, НЕ ГОНИ
133
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
- Боже...
- Дай угадаю. Тоже твоего отца?
134
00:08:27,299 --> 00:08:30,010
Нет, это мое. Но отцу тоже нравится.
135
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
Твой отец приехал с вами?
136
00:08:35,182 --> 00:08:36,265
Нет.
137
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
Порядок?
138
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
Не волнуйся, детка.
139
00:08:48,695 --> 00:08:52,115
Вы знакомитесь с родителями
моей девушки. Куда без нервов?
140
00:08:52,115 --> 00:08:55,118
- Всё будет хорошо.
- Ну конечно же.
141
00:08:57,287 --> 00:08:58,872
- Привет.
- Я Фред.
142
00:08:58,872 --> 00:09:00,123
Очень приятно. Я Тони.
143
00:09:00,123 --> 00:09:01,166
- Гала.
- Привет.
144
00:09:01,166 --> 00:09:03,210
- Привет.
- Очень рад.
145
00:09:03,210 --> 00:09:05,128
- Да.
- Привет, Мэгги.
146
00:09:05,128 --> 00:09:08,882
Кейт, Мэгги сказала,
ты хочешь изучать искусство.
147
00:09:08,882 --> 00:09:10,717
Пополнишь ряды голодающих художников?
148
00:09:11,885 --> 00:09:14,054
Милый, это наши гости. Не груби.
149
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
У нее настоящий талант.
150
00:09:18,517 --> 00:09:21,019
Я рада, что она самовыражается
в искусстве.
151
00:09:22,396 --> 00:09:23,689
Я девелопер.
152
00:09:23,689 --> 00:09:25,065
- Да?
- Да, а ты?
153
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
- Мой Тони строитель.
- Вот как.
154
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
- Не боюсь грязи.
- Да.
155
00:09:29,152 --> 00:09:33,282
Обхожусь без костюма и галстука,
но могу оплатить дочке дорогой пансион.
156
00:09:33,282 --> 00:09:34,783
- Милый.
- Чего?
157
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Мужик должен кормить семью.
Девочки заслуживают самое лучшее.
158
00:09:38,370 --> 00:09:41,623
Можно вопрос?
Как вы отнеслись к особенности Кейт?
159
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Особенности?
160
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
К тому, что она лесбиянка.
161
00:09:46,378 --> 00:09:47,796
Буду с вами откровенна.
162
00:09:47,796 --> 00:09:51,842
Когда Мэгги сказала, что встречается
с девушкой, мы были шокированы.
163
00:09:51,842 --> 00:09:54,344
Поймите, Тони католик.
164
00:09:54,344 --> 00:09:57,848
Настоящий ортодокс.
Он поначалу очень плохо это воспринял.
165
00:09:58,724 --> 00:10:02,728
Я стараюсь проявить понимание.
Но они еще так молоды.
166
00:10:02,728 --> 00:10:05,063
Может, это просто такой период.
167
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
Но я очень рада, что она встретила Кейт.
Она такая милая и женственная.
168
00:10:10,027 --> 00:10:12,946
Слава богу, она не притащила в дом
одну из девиц,
169
00:10:12,946 --> 00:10:15,574
похожих на грузчика. Понимаете?
170
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
- Привет.
- Привет.
171
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
Я так рада, что вы с ними поладили.
172
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Они такие милые.
173
00:10:24,208 --> 00:10:25,626
Да, конечно.
174
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Выкладывай. Что не так?
175
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
Милая, ты уверена,
что Мэгги тебе подходит?
176
00:10:35,636 --> 00:10:37,137
Что за вопрос?
177
00:10:37,137 --> 00:10:42,267
Может, стоит встречаться
с разными людьми, пока не найдешь идеал?
178
00:10:43,268 --> 00:10:45,020
А Мэгги для меня не идеал?
179
00:10:45,020 --> 00:10:48,774
- Нет, я не про то...
- Ты так и сказала. Именно так, мама.
180
00:10:49,983 --> 00:10:52,236
Не можешь просто порадоваться за меня?
181
00:10:52,236 --> 00:10:54,154
Или они тебя не достойны?
182
00:10:55,948 --> 00:10:57,115
Спасибо, мам.
183
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Незабываемый день.
184
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
Нет... Милая...
185
00:11:02,621 --> 00:11:05,415
Привет, Бу-бу. Отличный дом.
186
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
Что?
187
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Что случилось?
188
00:11:13,674 --> 00:11:15,884
Мама. Вот что случилось.
189
00:11:16,885 --> 00:11:19,513
Просто... Она меня не слушает.
190
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
Она не может поставить себя
на место другого человека.
191
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
Помнишь...
192
00:11:30,774 --> 00:11:33,318
Помнишь, когда ты рассказала ей
про себя?
193
00:11:33,318 --> 00:11:35,696
- Ну конечно же помню.
- Вот.
194
00:11:36,196 --> 00:11:38,740
Когда ты нам сказала, я...
195
00:11:41,118 --> 00:11:42,536
Я никак не мог это осознать.
196
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Понимаешь?
197
00:11:45,914 --> 00:11:51,128
А твоя мать, она...
Она ясно дала мне понять,
198
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
что если у меня есть возражения,
то это только мои проблемы,
199
00:11:56,216 --> 00:11:57,384
но никак не твои.
200
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
А они были?
201
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
Если честно, то да.
202
00:12:05,517 --> 00:12:06,852
Да, я боялся.
203
00:12:09,104 --> 00:12:12,941
Я... Я не хотел, чтобы ты страдала.
204
00:12:15,027 --> 00:12:19,114
И я... Я не понимал,
что происходит у тебя в голове.
205
00:12:21,909 --> 00:12:23,452
Я переживал.
206
00:12:25,704 --> 00:12:28,957
Я боялся, что не смогу защитить тебя.
207
00:12:30,000 --> 00:12:33,545
Только это. Это всё,
чего мы с твоей мамой когда-либо хотели.
208
00:12:35,714 --> 00:12:37,049
Защитить тебя.
209
00:12:44,806 --> 00:12:46,225
Я люблю тебя.
210
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
А я люблю тебя.
211
00:12:47,809 --> 00:12:49,561
Иди сюда. Ну-ка.
212
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
- Я люблю тебя, папа.
- Да.
213
00:13:00,447 --> 00:13:03,492
Одолжишь мобилу?
Нужно позвонить, мой не фурычит.
214
00:13:03,992 --> 00:13:06,495
Конечно. Но связь тут ужасная.
215
00:13:14,837 --> 00:13:16,129
- Алло?
- Мэгги!
216
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
Слава богу, я так волновалась.
Ты в порядке?
217
00:13:18,799 --> 00:13:21,009
- Нет.
- Что случилось?
218
00:13:21,009 --> 00:13:23,679
Мама свихнулась.
Мне нужно отсюда выбраться.
219
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Я поговорю с отцом, куплю тебе билет.
220
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
Езжай в аэропорт. Всё будет хорошо.
221
00:13:28,892 --> 00:13:31,478
Эй! Всё готово!
222
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Я перезвоню.
223
00:13:35,983 --> 00:13:39,194
Выручишь еще разок?
Отвези меня в аэропорт.
224
00:13:48,036 --> 00:13:49,872
Эй!
225
00:13:51,415 --> 00:13:52,624
Боже.
226
00:13:53,417 --> 00:13:54,418
Эй!
227
00:13:55,460 --> 00:13:57,629
Эй, стой! Ой!
228
00:13:58,338 --> 00:14:00,174
Моя американская подруга.
229
00:14:00,883 --> 00:14:03,594
Неважно выглядишь. Плохо спала?
230
00:14:03,594 --> 00:14:05,637
- Где мои деньги?
- Какие деньги?
231
00:14:06,346 --> 00:14:08,307
Те, что были на кухне. Они исчезли!
232
00:14:08,307 --> 00:14:11,685
На моей кухне? Вы опять туда вломились?
233
00:14:11,685 --> 00:14:13,604
Ладно, слушай. Стой!
234
00:14:16,148 --> 00:14:18,150
Не переводи разговор. Ты вор.
235
00:14:18,150 --> 00:14:22,029
Боже, эта американка.
Только заявилась, и сразу всех судит.
236
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Этот бесстыдный человек
украл мои деньги!
237
00:14:26,742 --> 00:14:30,037
Технически, это не кража.
238
00:14:30,746 --> 00:14:34,499
- Ты была нам должна.
- Из-за тебя потеряно много винограда.
239
00:14:34,499 --> 00:14:37,169
Так что топай туда, откуда пришла.
240
00:14:37,169 --> 00:14:39,421
С этими деньгами мы в расчете.
241
00:14:39,421 --> 00:14:42,341
Слушайте... Нет. Что? Нет. Это мои деньги!
242
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
- Ага.
- Стой, у тебя новый трактор?
243
00:14:45,093 --> 00:14:48,096
Ага. Красота, да?
На днях в меня врезалась камикадзе,
244
00:14:48,096 --> 00:14:49,973
у нее даже страховки не было.
245
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Вот она и оплатила замену.
Справедливо, да?
246
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Сколько же это стоит?
В сумке было 50 000 долларов.
247
00:14:56,230 --> 00:14:58,649
У нас большие расходы. Погибший урожай.
248
00:14:58,649 --> 00:14:59,900
Смена замков в доме.
249
00:14:59,900 --> 00:15:01,985
Ко мне тут вломилась одна хентуса.
250
00:15:02,653 --> 00:15:06,281
- Хентуса? Что это значит?
- Что ты плохой человек!
251
00:15:06,281 --> 00:15:07,699
Спасибо!
252
00:15:07,699 --> 00:15:10,118
Это я хентуса? Сам ты хентуса!
253
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Бородка с проседью а-ля Джордж Клуни.
254
00:15:12,955 --> 00:15:16,500
Самодовольная улыбочка,
кругом вьются курочки.
255
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Да, квохчете вокруг него.
256
00:15:20,087 --> 00:15:22,256
Придурок! Верни мои деньги!
257
00:15:22,256 --> 00:15:23,465
Теперь они мои.
258
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
По-английски заговорил.
Чего раньше молчал?
259
00:15:28,053 --> 00:15:29,888
Неохота было.
260
00:15:29,888 --> 00:15:32,391
Кстати, я не придурок.
261
00:15:32,391 --> 00:15:35,185
Ого. Все в сборе.
262
00:15:35,185 --> 00:15:37,479
Да тут все сливки местного общества.
263
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
Как ты, Джулия?
264
00:15:39,439 --> 00:15:42,192
Как всегда, сногсшибательна.
Не чета этим.
265
00:15:42,192 --> 00:15:45,195
Брось, ты ровесница Рамоны.
266
00:15:45,779 --> 00:15:48,657
Ты вор. Немедленно верни деньги.
267
00:15:48,657 --> 00:15:50,534
Или что? Опять в полицию?
268
00:15:51,535 --> 00:15:54,621
Хочешь дать объяснения,
где ты взяла 50 000 долларов
269
00:15:54,621 --> 00:15:56,123
купюрами по сотне?
270
00:16:01,545 --> 00:16:04,006
Ладно, дамы, за дело. Работа не ждет.
271
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Ты вор!
272
00:16:17,853 --> 00:16:19,062
Где у вас туалет?
273
00:16:19,688 --> 00:16:20,689
Там.
274
00:16:20,689 --> 00:16:21,773
Спасибо.
275
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Привет, Монтсе.
276
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Привет.
277
00:16:34,620 --> 00:16:35,787
Вина?
278
00:16:35,787 --> 00:16:37,122
О да.
279
00:16:46,924 --> 00:16:48,050
Ну же.
280
00:16:51,887 --> 00:16:53,805
Ответь ради дочери.
281
00:17:00,521 --> 00:17:02,564
Милая, налей моей дочери.
282
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Она в этом деле спец. У нее свой бутик.
283
00:17:05,567 --> 00:17:08,694
- Нет, спасибо.
- Это местное, нашего кооператива.
284
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Спасибо.
285
00:17:20,040 --> 00:17:21,500
Не нравится?
286
00:17:22,376 --> 00:17:23,710
Нет... Да!
287
00:17:25,212 --> 00:17:27,005
Да, очень крепкое.
288
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
И очень интересное.
289
00:17:29,508 --> 00:17:31,176
Да. Все так говорят.
290
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
И у вас это покупают?
291
00:17:33,679 --> 00:17:37,599
Бывали времена получше.
Но мы держимся на плаву.
292
00:17:40,936 --> 00:17:46,149
Выпьем за Джулию и Галу,
моих новых клиентов.
293
00:17:46,149 --> 00:17:48,485
В первый же день вы угодили в тюрьму.
294
00:17:48,485 --> 00:17:51,321
Эффектное появление, ничего не скажешь!
295
00:17:51,321 --> 00:17:54,157
Это всё тот фермер.
296
00:17:54,157 --> 00:17:56,034
- Не выношу его.
- Амат?
297
00:17:56,034 --> 00:17:57,786
Мне он нравится. Милый.
298
00:17:57,786 --> 00:18:00,330
Мам, как так? Он обобрал нас до нитки.
299
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
Поначалу он мне тоже не нравился.
300
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
Но он много сделал для кооператива.
301
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
И он много работал,
чтобы завоевать доверие местных.
302
00:18:09,214 --> 00:18:12,176
Он очень веселый. И отлично готовит.
303
00:18:12,176 --> 00:18:14,678
О да, чечевица была божественна.
304
00:18:14,678 --> 00:18:15,762
О, мама.
305
00:18:15,762 --> 00:18:18,098
Он купил дом без маминого разрешения.
306
00:18:18,098 --> 00:18:20,184
Брось, это не так.
307
00:18:20,184 --> 00:18:24,479
Мариона сказала, что дом полностью ее.
Что Джулия умерла.
308
00:18:25,939 --> 00:18:27,274
Что она сказала?
309
00:18:27,274 --> 00:18:28,483
У меня нет слов.
310
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
Это всего лишь слухи.
311
00:18:32,988 --> 00:18:34,531
Мариона!
312
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Мариона, открывай!
313
00:18:39,578 --> 00:18:43,415
Она всем сказала, что я мертва.
Ясно, что видеть меня не захочет.
314
00:18:43,916 --> 00:18:44,917
Мариона!
315
00:18:48,545 --> 00:18:49,963
Что вы тут делаете?
316
00:18:51,381 --> 00:18:53,050
Я хотела задать тот же вопрос.
317
00:18:53,050 --> 00:18:54,510
Разве это не дом...
318
00:18:54,510 --> 00:18:55,719
Этот дом мой.
319
00:18:57,596 --> 00:18:59,223
Нет, это дом Марионы.
320
00:19:00,432 --> 00:19:01,975
Вы мой дядя?
321
00:19:03,977 --> 00:19:05,521
Не смотри. Я без понятия.
322
00:19:05,521 --> 00:19:08,232
И вы посадили нас за решетку?
Мы же семья!
323
00:19:08,232 --> 00:19:10,943
Закон есть закон.
Не держите на меня зла.
324
00:19:10,943 --> 00:19:13,028
- Я бы пригласил...
- Мариона дома?
325
00:19:13,028 --> 00:19:15,072
Да, но не думаю, что это...
326
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Твоя дочь, сразу видно.
327
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Мама.
328
00:19:26,542 --> 00:19:29,211
Мариона, к тебе пришли.
329
00:19:30,295 --> 00:19:33,090
Сто раз тебе говорила закрывать дверь.
330
00:19:33,799 --> 00:19:35,509
Не то наползет всякая нечисть.
331
00:19:35,509 --> 00:19:37,135
Зря мы пришли.
332
00:19:37,135 --> 00:19:43,225
Ну, я... Мне нужно в участок.
У нас турнир по карточным играм.
333
00:19:44,518 --> 00:19:45,602
Привет!
334
00:19:46,353 --> 00:19:48,814
Вчера я не успела представиться.
335
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
Я Гала, твоя племянница. Очень приятно.
336
00:19:51,984 --> 00:19:53,569
Привет, Мариона. Как ты?
337
00:19:54,736 --> 00:19:57,364
До сегодняшнего дня очень даже.
Что вам нужно?
338
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
Для начала неплохо бы обняться.
339
00:19:59,491 --> 00:20:01,493
Уверена, вы тут не за объятиями.
340
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
Скажи ей.
341
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
- Скажи про дом.
- Сама скажи.
342
00:20:06,665 --> 00:20:08,709
- Она твоя сестра.
- Это твоя идея.
343
00:20:08,709 --> 00:20:11,044
- Вы сёстры. Давай.
- Нет. Я не хочу.
344
00:20:11,044 --> 00:20:12,129
Ладно.
345
00:20:12,129 --> 00:20:13,589
Дом продан незаконно.
346
00:20:13,589 --> 00:20:15,799
Чуяло мое сердце.
347
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
Ты соврала, сказав, что моя мать мертва.
348
00:20:22,306 --> 00:20:27,311
Когда человек пропал
и от него нет вестей в течение пяти лет,
349
00:20:27,936 --> 00:20:30,772
его объявляют погибшим
на законных основаниях.
350
00:20:31,356 --> 00:20:34,735
От твоей матери не было вестей 40 лет.
351
00:20:34,735 --> 00:20:37,112
Ни звонка, ни письма.
352
00:20:37,821 --> 00:20:39,781
- Сорок? Мама...
- Милая...
353
00:20:39,781 --> 00:20:42,159
Ты говорила, что вы иногда общаетесь.
354
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Прости, моя голова...
Я теряю счет времени.
355
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Но как ты могла ни разу не позвонить?
356
00:20:47,247 --> 00:20:50,626
Постой-ка. Мы пришли
пропесочить ее или меня?
357
00:20:50,626 --> 00:20:51,752
Ладно. Верно.
358
00:20:51,752 --> 00:20:54,630
Мариона, понимаю, ты злишься,
но у тебя не было...
359
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
Ты могла бы убрать пчел?
360
00:20:59,510 --> 00:21:03,305
Они как люди.
Если их не трогать, они не жалят.
361
00:21:03,889 --> 00:21:06,475
Хотите еще что-то сказать
или уже уходите?
362
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Бросишь сестру без крыши над головой?
363
00:21:09,895 --> 00:21:11,605
Она мне больше не сестра.
364
00:21:11,605 --> 00:21:14,858
Так, думаю, ты не знаешь,
что на самом деле произошло.
365
00:21:14,858 --> 00:21:17,486
Она уехала отсюда одна, беременная.
366
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Беременная?
367
00:21:18,654 --> 00:21:20,364
Ей было очень трудно.
368
00:21:20,906 --> 00:21:24,159
Отец умер, она была так молода, и всё...
369
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Постой-ка.
370
00:21:27,663 --> 00:21:29,206
Ты ей это наплела?
371
00:21:29,915 --> 00:21:31,542
Что ты осталась вдовой?
372
00:21:35,128 --> 00:21:37,714
И меня еще обвиняют во лжи. Уходите.
373
00:21:47,975 --> 00:21:50,352
Так и знала, что не стоит возвращаться.
374
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
Она сказала, ты солгала.
375
00:21:51,728 --> 00:21:54,940
Не слушай ее.
В ярости она несет невесть что.
376
00:21:54,940 --> 00:21:57,568
Я же говорила,
твой отец умер до твоего рождения.
377
00:21:57,568 --> 00:21:59,069
Да, это твои слова.
378
00:21:59,736 --> 00:22:01,405
Твой отец мертв. Точка.
379
00:22:03,198 --> 00:22:04,241
Докажи.
380
00:22:21,300 --> 00:22:23,802
Я поздно поняла, что он тонет.
381
00:22:23,802 --> 00:22:25,679
Я-то добралась до берега.
382
00:22:25,679 --> 00:22:28,307
А он так и не научился плавать, бедняга.
383
00:22:28,307 --> 00:22:32,895
Они сделали всё для его спасения,
но твой отец уже был в лучшем мире.
384
00:22:35,439 --> 00:22:37,983
Ты говорила, что у него был инфаркт.
385
00:22:40,444 --> 00:22:44,072
Разумеется. От страха случился инфаркт.
Потому и утонул.
386
00:22:44,072 --> 00:22:48,285
Ты не знаешь, каково это,
когда любимый умер у тебя на глазах.
387
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Это ужасно.
388
00:22:50,370 --> 00:22:52,372
Он так и не узнал, что я беременна.
389
00:22:55,834 --> 00:22:57,461
Он был чудесным человеком.
390
00:22:57,461 --> 00:23:00,631
Ты вся в него. Вы как две капли воды.
391
00:23:11,892 --> 00:23:14,728
Мама, он умер в 1912 году.
392
00:23:15,687 --> 00:23:18,023
Сама посчитаешь или мне помочь?
393
00:23:19,775 --> 00:23:21,818
Мама, скажи правду. Что происходит?
394
00:23:23,195 --> 00:23:26,573
Джулия, ты беременна.
395
00:23:32,371 --> 00:23:33,705
Как такое возможно?
396
00:23:35,123 --> 00:23:37,543
Думаю, ты сама всё знаешь.
397
00:23:43,549 --> 00:23:45,384
Городок у нас маленький.
398
00:23:45,384 --> 00:23:47,553
Через пару недель станет заметно.
399
00:23:47,553 --> 00:23:50,055
Соседи начнут сплетничать.
400
00:23:50,055 --> 00:23:52,975
- Начнут? Они не переставали.
- Ты знаешь, кто отец?
401
00:23:55,185 --> 00:23:58,188
Поговори с ним.
Или мне поговорить с твоей матерью?
402
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Нет, Ориоль, она либо выгонит меня,
либо отдаст малыша монашкам.
403
00:24:02,276 --> 00:24:04,486
Что будешь делать?
404
00:24:10,742 --> 00:24:12,244
Мама, скажи правду.
405
00:24:15,998 --> 00:24:17,916
Джулия Шатар, кто мой отец?
406
00:24:18,667 --> 00:24:22,296
Не знаю! Не помню.
В голове всё перемешалось.
407
00:24:23,297 --> 00:24:26,341
К тому же я вела активную жизнь.
408
00:24:27,634 --> 00:24:29,219
У меня было несколько ухажеров.
409
00:24:32,139 --> 00:24:33,390
Вот почему ты сбежала.
410
00:24:34,600 --> 00:24:38,145
Не хотела тебя потерять.
Ребенка отдали бы монашкам.
411
00:24:38,145 --> 00:24:41,982
Времена были другие.
Мать бы выгнала меня из дома.
412
00:24:45,152 --> 00:24:46,987
И я хотела защитить Мариону.
413
00:24:47,571 --> 00:24:52,659
Марионе отлично подходила
жизнь в этом городке. Ее всё устраивало.
414
00:24:52,659 --> 00:24:54,578
Что я могла ей предложить?
415
00:24:54,578 --> 00:24:59,249
Я жила в трейлере,
пахала весь день лишь бы прокормиться.
416
00:24:59,249 --> 00:25:00,834
Мы обе так жили.
417
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Да.
418
00:25:04,213 --> 00:25:05,839
Ты ей так и не позвонила?
419
00:25:05,839 --> 00:25:08,717
Пыталась. Но с каждым разом
было всё труднее.
420
00:25:09,468 --> 00:25:11,762
- Что я могла ей сказать?
- Правду.
421
00:25:13,305 --> 00:25:16,141
Гала. Гала, милая, прости меня.
422
00:25:16,141 --> 00:25:20,062
Гала. Гала, стой. Мне нехорошо.
423
00:25:20,062 --> 00:25:23,524
Мама, я выросла без отца.
Знаешь, как это больно?
424
00:25:23,524 --> 00:25:27,319
Думаешь, мне было легко?
Думаешь, мне нравилось тебе врать?
425
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Не знаю. Похоже на то.
426
00:25:34,076 --> 00:25:36,411
Смотри-ка, это не наша машина?
427
00:25:39,164 --> 00:25:44,419
Эй!
428
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Эй!
429
00:25:48,215 --> 00:25:49,591
Стой!
430
00:25:49,591 --> 00:25:51,468
Эй!
431
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Эй!
432
00:25:56,598 --> 00:25:57,850
Привет!
433
00:26:11,196 --> 00:26:12,823
Это наша машина.
434
00:26:12,823 --> 00:26:14,449
Она вам очень дорога?
435
00:26:14,449 --> 00:26:17,202
Учитывая повреждения,
не уверена в успехе.
436
00:26:17,202 --> 00:26:18,704
Супер.
437
00:26:21,373 --> 00:26:24,251
Мама, идем. Кейт ждет нас в баре.
438
00:26:24,251 --> 00:26:26,295
Если вы ее ждете, она уже уехала.
439
00:26:26,295 --> 00:26:29,214
- Я отвезла ее в аэропорт Барселоны.
- Что?
440
00:26:29,214 --> 00:26:32,259
- Дрянная девчонка!
- Она сказала, что летит домой.
441
00:26:33,552 --> 00:26:36,513
Боже. Можешь отвезти нас в аэропорт?
442
00:26:36,513 --> 00:26:40,392
Мне жаль, что у вас семейные дрязги,
но это эвакуатор, не такси.
443
00:26:40,392 --> 00:26:42,019
Прошу, это срочно.
444
00:26:42,019 --> 00:26:44,771
Я уже потеряла кучу времени,
а работы по горло.
445
00:26:44,771 --> 00:26:47,191
Эй! Подбросишь их до аэропорта? Идем.
446
00:26:52,613 --> 00:26:57,159
Нет. Ни за что. Только через мой труп.
447
00:26:59,536 --> 00:27:01,538
Я с ним никуда не поеду.
448
00:27:04,041 --> 00:27:08,212
ЛА-МУГА
449
00:27:08,212 --> 00:27:10,297
Надеюсь, она еще там.
450
00:27:11,507 --> 00:27:13,842
Это ж не трактор, поднажми!
451
00:27:13,842 --> 00:27:15,344
Быстрее умеешь?
452
00:27:15,344 --> 00:27:18,430
Ничего, не слушай ее.
Спасибо, что согласился подвезти.
453
00:27:18,430 --> 00:27:20,933
Лучше сам отвезу ее
подальше от своего дома.
454
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Ой, случайно сказал вслух.
455
00:27:23,977 --> 00:27:26,772
Как она могла уехать,
не сказав ни слова?
456
00:27:26,772 --> 00:27:28,732
У кого она этого набралась?
457
00:27:28,732 --> 00:27:31,151
Не знаю. Может, пошла в тебя.
458
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Не смотри так.
Она сбежала по твоей вине.
459
00:27:33,820 --> 00:27:36,823
- А что было делать? Связать ее?
- Сказать правду.
460
00:27:36,823 --> 00:27:40,702
Нельзя притащить ее сюда, велеть
начать всё с нуля и надеяться на успех.
461
00:27:40,702 --> 00:27:43,997
Разумеется, она хочет назад.
В свою жизнь, к друзьям.
462
00:27:43,997 --> 00:27:46,166
К этому идиоту Фреду.
463
00:27:46,166 --> 00:27:47,459
Фред – это...
464
00:27:47,459 --> 00:27:49,837
Твое какое дело? Это личный разговор.
465
00:27:49,837 --> 00:27:52,714
Прости. Необычно видеть,
что ты ссоришься с кем-то еще.
466
00:27:52,714 --> 00:27:55,634
- Фред – ее придурочный муж.
- Не называй его так.
467
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
Мы тут из-за него.
468
00:27:57,219 --> 00:28:01,348
Он вечно морочил тебе голову
своей улыбочкой... Терпеть его не могу.
469
00:28:01,348 --> 00:28:03,475
Творил что хотел за твоей спиной.
470
00:28:03,475 --> 00:28:06,103
Неправда. Я знаю своего мужа.
471
00:28:06,103 --> 00:28:11,066
Неужели? И что этот козел
натворил на этот раз?
472
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Гала, что происходит?
473
00:28:20,784 --> 00:28:23,704
Знаешь, что я сегодня узнала,
в возрасте 45 лет?
474
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
Это уже не личный разговор?
475
00:28:27,249 --> 00:28:30,252
Мой отец не умер. Он жив.
Это кто угодно из местных.
476
00:28:34,047 --> 00:28:38,510
Что ж, мне нравится вас подвозить.
Всегда очень занимательно.
477
00:28:45,976 --> 00:28:47,936
- Мама, жди здесь.
- Пожалуйста.
478
00:28:47,936 --> 00:28:51,273
Милая, понимаю, ты злишься,
но ты не можешь меня бросить.
479
00:28:51,273 --> 00:28:53,400
Жди с Аматом, пока я найду Кейт.
480
00:28:53,400 --> 00:28:56,528
Ну нет. Мне нужно назад в кооператив.
481
00:28:56,528 --> 00:28:58,322
Твоей матери не нужна нянька.
482
00:28:58,322 --> 00:29:00,991
Еще как нужна. Не оставляй ее одну.
483
00:29:05,245 --> 00:29:06,413
Проходите.
484
00:29:06,914 --> 00:29:08,123
Стойте, ваш билет.
485
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Мне нужно поговорить с дочерью.
Она хочет улететь. Это срочно.
486
00:29:11,793 --> 00:29:13,670
Сеньора, без билета нельзя.
487
00:29:21,929 --> 00:29:23,472
Неужели мы опоздали?
488
00:29:23,472 --> 00:29:25,599
Мне нужны деньги купить билет.
489
00:29:25,599 --> 00:29:28,268
У меня нет, всё спустила на выпивку.
490
00:29:28,268 --> 00:29:29,686
Не может быть.
491
00:29:29,686 --> 00:29:31,271
Нет, у меня ни гроша!
492
00:29:31,772 --> 00:29:34,816
Если Кейт хочет назад в школу,
это ее выбор.
493
00:29:34,816 --> 00:29:37,569
Она молода, скучает по своей девушке.
494
00:29:38,153 --> 00:29:41,448
Пусть возвращается.
А мы с тобой пойдем на пляж.
495
00:29:41,448 --> 00:29:42,866
Мы не пойдем на пляж!
496
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Мне нужно попасть в аэропорт раньше,
чем Кейт улетит.
497
00:29:46,078 --> 00:29:48,747
Это стресс. На пляже
ты сможешь расслабиться.
498
00:29:48,747 --> 00:29:52,793
Да, у меня стресс!
Если она улетит, я не смогу ее защитить.
499
00:29:59,341 --> 00:30:01,802
Спасибо, что одолжил мне мои деньги.
500
00:30:01,802 --> 00:30:03,178
Видишь? Отличный парень.
501
00:30:13,939 --> 00:30:20,028
«Алмарч Эйруэйз»
объявляет посадку на рейс 8077
502
00:30:20,028 --> 00:30:21,780
в Бостон.
503
00:30:21,780 --> 00:30:23,782
{\an8}Пройдите к выходу на посадку В34.
504
00:30:23,782 --> 00:30:25,117
{\an8}БОСТОН
ПОСАДКА
505
00:30:26,785 --> 00:30:31,623
Идет посадка на рейс 8077,
вылетающий в Бостон.
506
00:30:32,457 --> 00:30:35,961
Пассажиры, пройдите
к выходу на посадку В34.
507
00:30:37,754 --> 00:30:41,091
- Кейт, какого чёрта?
- Мама, что ты тут делаешь?
508
00:30:41,091 --> 00:30:42,926
Я? Это ты что тут делаешь?
509
00:30:42,926 --> 00:30:45,220
Решила сбежать, никому не сказав?
510
00:30:45,220 --> 00:30:47,848
Я должна говорить всё, а ты ничего?
511
00:30:47,848 --> 00:30:49,266
Мам, там вся моя жизнь.
512
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Не можешь оплатить пансион? Ничего.
513
00:30:51,518 --> 00:30:53,979
Я найду работу. Или... Я оплачу учебу.
514
00:30:53,979 --> 00:30:58,483
Я не могу бросить свою жизнь.
И Мэгги. Я люблю ее.
515
00:30:58,483 --> 00:31:01,403
- Назад нельзя. Ты не понимаешь.
- Это ты не понимаешь.
516
00:31:01,403 --> 00:31:05,240
Мам, ты забыла,
каково любить кого-то? Отца?
517
00:31:05,240 --> 00:31:07,868
- Ты его вообще любила?
- Так нечестно.
518
00:31:07,868 --> 00:31:10,495
Знаешь, что нечестно?
Обманом затащить меня сюда.
519
00:31:10,495 --> 00:31:12,915
Я лечу к Мэгги.
Нравится тебе это или нет.
520
00:31:13,498 --> 00:31:16,293
Это твой отец втянул нас в этот дурдом.
521
00:31:16,293 --> 00:31:17,753
Знаю, я не сказала тебе...
522
00:31:20,297 --> 00:31:21,298
Просто...
523
00:31:22,841 --> 00:31:23,842
Спасибо.
524
00:31:23,842 --> 00:31:27,721
Отсутствие денег –
самая малая из наших проблем.
525
00:31:27,721 --> 00:31:29,681
Отец задолжал неким типам.
526
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Ты врешь.
527
00:31:33,227 --> 00:31:36,522
Как думаешь, зачем мы тут?
Что я забыла в этом захолустье?
528
00:31:36,522 --> 00:31:40,943
Я привезла нас сюда в расчете на то,
что здесь они не станут нас искать.
529
00:31:40,943 --> 00:31:43,153
Назад нельзя. Это слишком опасно.
530
00:31:44,321 --> 00:31:45,822
В смысле «опасно»?
531
00:31:46,365 --> 00:31:51,328
Парни, которым должен отец,
выглядят довольно жутко.
532
00:31:51,328 --> 00:31:54,289
Похоже, они готовы на всё,
лишь бы вернуть деньги.
533
00:31:54,289 --> 00:31:56,166
Они могут причинить нам вред.
534
00:31:56,166 --> 00:31:57,417
А как же отец?
535
00:31:58,252 --> 00:32:00,003
Я постоянно ему звоню.
536
00:32:00,003 --> 00:32:02,548
Говорят, что номер
больше не обслуживается.
537
00:32:03,298 --> 00:32:06,093
А вдруг эти люди что-то с ним сделали?
538
00:32:06,093 --> 00:32:10,931
Нет. Нет, милая.
Отец может о себе позаботиться.
539
00:32:10,931 --> 00:32:14,184
Уверена, он скоро придумает,
как всё уладить.
540
00:32:16,687 --> 00:32:19,481
Я сказала всю правду. Понимаешь?
541
00:32:19,481 --> 00:32:24,403
Прошу, останься.
Дай мне немного времени.
542
00:32:25,612 --> 00:32:26,697
Мэм?
543
00:32:27,281 --> 00:32:29,908
Самолет готов к вылету.
Вы идете на посадку?
544
00:32:43,172 --> 00:32:45,841
Я знала, что ты не бросишь бабулю.
545
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Поехали.
546
00:32:48,844 --> 00:32:50,220
Помоги-ка.
547
00:32:51,430 --> 00:32:53,140
Мне нужно возвращаться.
548
00:32:54,141 --> 00:32:55,350
Куда вас отвезти?
549
00:32:57,686 --> 00:32:58,854
Не знаю.
550
00:33:00,063 --> 00:33:01,899
У нас нет дома, нет денег.
551
00:33:03,859 --> 00:33:06,278
В тюрьме и то лучше.
Там хоть койка есть.
552
00:33:12,659 --> 00:33:14,411
Присмотрите за Гольфо, я сейчас.
553
00:33:36,517 --> 00:33:38,936
Знаю, в итоге я об этом пожалею, но...
554
00:33:41,522 --> 00:33:43,106
В доме полно места.
555
00:33:44,399 --> 00:33:46,527
Я могу поставить вам кровать в сарае.
556
00:33:46,527 --> 00:33:47,736
Решил быть милым?
557
00:33:47,736 --> 00:33:50,447
Я такой и есть.
Просто у нас не заладилось.
558
00:33:50,447 --> 00:33:54,451
С чего бы это? Ты живешь в нашем доме.
Украл наши деньги.
559
00:33:54,451 --> 00:33:56,245
Ты тоже не была душкой.
560
00:33:56,245 --> 00:33:59,831
Но я прощаю тебя.
Я знаю, каково быть в отчаянии.
561
00:34:14,388 --> 00:34:16,806
У кооператива сейчас не лучшие времена.
562
00:34:17,306 --> 00:34:19,851
А от него зависит
жизнь всего городка. Поэтому...
563
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
...я одолжил твои деньги. Знаю, это плохо.
564
00:34:25,107 --> 00:34:27,900
Но мы всё вернем
из выручки за вино, идет?
565
00:34:28,402 --> 00:34:30,987
Дай мне... Не знаю...
566
00:34:32,364 --> 00:34:33,364
Пару месяцев.
567
00:34:34,408 --> 00:34:35,617
Всего пару месяцев?
568
00:34:38,370 --> 00:34:40,914
Ты про то вино, что подают в баре?
569
00:34:40,914 --> 00:34:41,998
Да.
570
00:34:42,833 --> 00:34:45,585
Ясно, тогда ты никогда не расплатишься.
571
00:34:46,420 --> 00:34:48,463
- Почему?
- Потому что вино ужасное.
572
00:34:48,964 --> 00:34:51,007
Слишком много спирта, очень сухое.
573
00:34:51,007 --> 00:34:53,092
Но не всё так плохо. Сам виноград хорош.
574
00:34:53,594 --> 00:34:55,637
Так что вина целиком на тебе.
575
00:34:56,679 --> 00:35:00,851
Знаешь что? Я уже жалею о том,
что решил быть милым.
576
00:35:00,851 --> 00:35:04,146
Стой. Я могу сделать вино лучше.
577
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Я умею. Я смыслю в вине.
578
00:35:06,857 --> 00:35:08,150
У меня свой бутик.
579
00:35:08,859 --> 00:35:10,277
Был.
580
00:35:10,277 --> 00:35:12,487
Я помогу увеличить продажи.
581
00:35:13,989 --> 00:35:15,741
Брось. Ты винный эксперт?
582
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Ты многого обо мне не знаешь.
583
00:35:20,245 --> 00:35:21,872
Работники всегда пригодятся.
584
00:35:28,462 --> 00:35:30,088
Мы едем или нет?
585
00:35:38,639 --> 00:35:40,015
Осторожно.
586
00:35:54,154 --> 00:35:56,949
Класс. Будем жить в комнате ужасов.
587
00:35:59,576 --> 00:36:01,411
Это лучшая комната?
588
00:36:02,538 --> 00:36:03,539
Она была моей.
589
00:36:11,713 --> 00:36:13,590
Располагайтесь.
590
00:36:14,341 --> 00:36:15,509
Гольфо, за мной.
591
00:36:33,151 --> 00:36:35,112
Джулия, куда ты?
592
00:36:38,657 --> 00:36:39,658
Что ты делаешь?
593
00:36:40,284 --> 00:36:41,410
Прости, Мариона.
594
00:36:42,244 --> 00:36:43,620
Куда ты с этим собралась?
595
00:36:45,706 --> 00:36:47,833
- В Америку.
- В Америку?
596
00:36:47,833 --> 00:36:50,502
Я не могу оставаться в Ла-Муге.
С меня хватит.
597
00:36:50,502 --> 00:36:54,464
Поэтому уезжаешь вот так?
Ночью, не попрощавшись?
598
00:36:54,965 --> 00:36:56,258
Джулия, в чём дело?
599
00:36:56,758 --> 00:36:58,177
Ты не поймешь.
600
00:36:58,177 --> 00:36:59,678
- Я с тобой.
- Что?
601
00:36:59,678 --> 00:37:02,181
- Я еду с тобой.
- Нет, не едешь.
602
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
Прекрати.
603
00:37:04,266 --> 00:37:06,101
Я без тебя не смогу, Джулия!
604
00:37:10,147 --> 00:37:11,148
Мариона!
605
00:37:14,735 --> 00:37:17,321
Не подумай, я тоже не хочу расставаться.
606
00:37:21,575 --> 00:37:22,910
Сделаем вот что.
607
00:37:25,078 --> 00:37:26,288
Я поеду первой.
608
00:37:26,288 --> 00:37:29,208
Когда устроюсь, я тебе напишу.
609
00:37:29,208 --> 00:37:30,751
И ты ко мне приедешь.
610
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
- Джулия...
- Обещаю.
611
00:37:47,226 --> 00:37:49,603
Ты веришь, что отец всё уладит?
612
00:37:50,437 --> 00:37:53,857
Да, конечно, милая. Уверена.
613
00:38:06,870 --> 00:38:09,873
БАРСЕЛОНА
20:45 ПРИЗЕМЛИЛСЯ
614
00:38:22,719 --> 00:38:23,929
Привет, милая.
615
00:38:23,929 --> 00:38:26,807
Папа, Кейт не было на борту.
616
00:38:28,308 --> 00:38:31,270
- Я ужасно нервничаю.
- Так, успокойся.
617
00:38:31,270 --> 00:38:34,064
Нет, не могу.
Кейт сказала, что она в беде.
618
00:38:35,190 --> 00:38:37,609
Ладно. Ты знаешь, где она?
619
00:38:39,319 --> 00:38:42,155
Какой-то винодельческий городок
в Каталонии.
620
00:38:43,532 --> 00:38:44,867
Она там с матерью, так?
621
00:38:44,867 --> 00:38:46,785
Да, с мамой и бабушкой.
622
00:38:49,955 --> 00:38:52,082
Милая, прошло всего пару дней.
623
00:38:52,082 --> 00:38:53,917
Уверен, потом всё прояснится.
624
00:38:53,917 --> 00:38:57,462
Она скоро с тобой свяжется.
Не паникуй раньше времени.
625
00:38:59,506 --> 00:39:00,716
Ладно, пап, хорошо.
626
00:39:00,716 --> 00:39:02,718
Слушай, я сейчас на встрече.
627
00:39:02,718 --> 00:39:05,804
Но я потом перезвоню
и мы всё обсудим. Идет?
628
00:39:05,804 --> 00:39:07,264
- Люблю тебя.
- Пока.
629
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
Раз Фред испарился с лица земли,
630
00:39:12,477 --> 00:39:13,979
остается один вариант.
631
00:39:16,273 --> 00:39:17,357
Найдите их.
632
00:39:29,161 --> 00:39:32,915
- Надеюсь, вы голодны.
- Умираю с голоду.
633
00:39:32,915 --> 00:39:34,374
Пахнет божественно.
634
00:39:34,374 --> 00:39:36,084
- О да.
- Вот.
635
00:39:37,377 --> 00:39:39,546
- Еще?
- Нет, спасибо.
636
00:39:42,508 --> 00:39:43,675
Мне поменьше.
637
00:39:43,675 --> 00:39:46,178
Ешь, детка. Тебе нужно расти.
638
00:39:46,178 --> 00:39:49,681
В моём возрасте всё иначе.
Либо пухнешь, либо усыхаешь.
639
00:39:50,724 --> 00:39:52,142
Лей, не стесняйся.
640
00:39:53,894 --> 00:39:55,020
Спасибо, красавчик.
641
00:40:04,613 --> 00:40:05,781
До чего хорошо. Красота.
642
00:40:06,281 --> 00:40:07,282
Приятного аппетита.
643
00:40:17,584 --> 00:40:18,710
Будешь?
644
00:40:19,461 --> 00:40:20,587
Да.
645
00:40:21,088 --> 00:40:24,508
Вкусно, да? Парень божественно готовит.
646
00:40:27,511 --> 00:40:28,512
Иди сюда.
647
00:40:32,015 --> 00:40:33,016
Вкусно?
648
00:41:28,655 --> 00:41:29,865
ПО МОТИВАМ РОМАНА
«LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДЫ
649
00:42:20,374 --> 00:42:22,376
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова