1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 Ты хорошо питаешься? 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 ГОДОМ РАНЕЕ 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,138 Друзья появились? Они милые? Ты не слишком много тусишь? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 Я не могу говорить. Опять опаздываю на урок. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 «Опять»? Как это? Это плохо скажется на рекомендациях. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 Если б ты не звонила каждую секунду, я бы везде успевала. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 Просто я скучаю. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 Знаю, но моя жизнь здесь, а твоя в Нью-Йорке. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 Займись лепкой из глины или открой свое дело. 10 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 Ты умная. Успех обеспечен. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 Или поезжайте с отцом в путешествие. Куда бы ты хотела? 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 К тебе в следующие выходные. 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 Мама, тебе нужна своя жизнь. 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 Знаешь, идея неплохая. 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 Сходим в твой любимый ресторан. 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 Я задержусь на денек. Что скажешь? 17 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 Кейт? Кейт, почему не отвечаешь? Алло? 18 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 Мама, я не могу говорить. Мне пора. Потом перезвоню. 19 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Что? Нет... 20 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 Иногда величайшие приключения начинаются с самый неожиданный момент. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 Случайная встреча с незнакомцем. 22 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 Чувство беспомощности, когда близкий человек отдаляется от нас. 23 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 Мы не стремимся начать это приключение. 24 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 Но в итоге оно открывает нам истины, которые мы должны осознать. 25 00:01:33,802 --> 00:01:39,892 ЗЕМЛЯ ЖЕНЩИН 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 Что будем делать? 27 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 Не знаю. Дайте мне... Надо подумать. 28 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 Твои думы привели нас сюда. Может, лучше перестать? 29 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 Позвоним отцу? 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,990 Милая, я же сказала. Отец позвонит, когда всё уладит. 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Мы просто должны подождать. 32 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 Сидя здесь? Серьезно? 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 Ну вот. Всё улажено. 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 Вы свободны. 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 Вот ваши вещи, миледи. 36 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 Постарайтесь больше не нарушать закон. Это остается в картотеке. 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 Смотри, я вся дрожу. 38 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Амат сжалился над вами и не стал писать заявление. 39 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Как мило. 40 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 Что ж, надеюсь вас больше не увидеть. 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 В смысле, в участке. 42 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 Ничего не могу обещать. Вести себя хорошо – не по моей части. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Мне жаль, что всё так вышло. 44 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 Но есть положительный момент. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 Я был рад повидаться с тобой, Джулия. 46 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 - И познакомиться с вами. - Я тоже рада тебя видеть. 47 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 Но теперь нам пора. Мы очень спешим. 48 00:03:10,566 --> 00:03:12,359 Верно, милая? Очень спешим. 49 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 Так что пока, Андреу. И cпасибо. 50 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 Что за спешка? 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,873 Не знала, что тебе нравится за решеткой. 52 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 Я хотела уйти как можно скорее. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 Ты бежишь от человека, который тебя знает. 54 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 Это маленький городок. Тут все друг друга знают. 55 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Что ж. Наши дальнейшие действия? 56 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Вернемся домой? 57 00:03:53,817 --> 00:03:58,363 Нет. Найдем место, где мне не придется постоянно с вами цапаться. 58 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 Предлагаю пляж. 59 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Посмотрим. 60 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 Чтобы уехать, нужно провернуть две вещи. Забрать машину и наши деньги. 61 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 Я займусь машиной. Амат сказал, тут есть механик. 62 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - Уверена? - Да. 63 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 Отлично. Жди через час в баре. 64 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 Мама, пошли в дом этого идиота. 65 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Мама, дай мне сумку. 66 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Боже. 67 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Мама, сюда. Быстрее. 68 00:04:46,912 --> 00:04:52,626 - Я думала, ты не хочешь его видеть. - Конечно. Но деньги в его доме. 69 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - Выручка от наркоты. - Я не наркодилер. 70 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Ладно, молчу. 71 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 Ты посмотри! Петух среди своих курочек. 72 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - Кругом одни женщины. - Старухи. 73 00:05:04,346 --> 00:05:07,266 - Он мне не нравится. - Очевидно, что только тебе. 74 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 Так я не старуха. 75 00:05:08,350 --> 00:05:11,019 Или тебе нужны очки. Ведь он просто красавец. 76 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Заглядение. 77 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 Идем. Он отвернулся. 78 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 Мама, осторожно. 79 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 Блин. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Ладно. 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 Ты чего? 82 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 Ага. Вот он. 83 00:05:37,421 --> 00:05:39,923 Так я сбегала на вечеринки. 84 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 Давай, залезай. 85 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 Лучше ты. А я подожду у входа. 86 00:05:44,845 --> 00:05:47,472 А если тебя тут увидят? Всю разодетую? 87 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 Я туда не полезу. 88 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 Ты хочешь забрать деньги или нет? 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,897 Тут нет пауков? 90 00:05:54,897 --> 00:05:57,566 Только бы не было пауков. Прошу. 91 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Сколько воспоминаний. 92 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 Осторожно. 93 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 Посмотрим. Боже... Свет не помешает. 94 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 Я тут отлично веселилась с местными парнями. 95 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Очень романтично. 96 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 Где ты спрятала деньги? 97 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Деньги. Дай-ка подумать. Так. Ну же, думай. 98 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - Сейчас. - Мама, ты же не забыла? 99 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 Испугалась? Я так и знала. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Ну конечно же я помню. Идем. Сюда. 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 Несмешно. 102 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Мама, тут пусто. Денег нет. 103 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Как это? Не может быть. Они не могли исчезнуть. 104 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 Брось! 105 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 Правда исчезли. 106 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Есть кто? 107 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 Мне нужна помощь с машиной. Мы попали в аварию, и... 108 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 Тебе не рановато водить? 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 Нет, я не... За рулем была она. 110 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 Моя мать. 111 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 Шучу! Где она? 112 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 Ты в курсе, что твоя ба тут легенда? 113 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 А ты, вижу, тихоня. 114 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 Американка, верно? Откуда? Странный акцент. 115 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 Я выросла в Мексике. 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 Мексика. Я так и знала. 117 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Потом переехали в Нью-Йорк. 118 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 Я учусь на Род-Айленде. 119 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 Род-Айленд. Да ты путешественница. Студентка колледжа? 120 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 Еще нет. Учусь в пансионе. 121 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 Для девчонок? Класс! 122 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Там неплохо. 123 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Через год поступлю в колледж. Буду изучать искусство. 124 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Малышка хочет быть художницей. 125 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 Я не малышка. Мне 17. 126 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 Ладно, прости. Я пошутила. 127 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 А ты что изучаешь? 128 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 Это в прошлом. Я поехала по обмену в Берлин. Учеба пошла побоку. 129 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 Тоже та еще лягушка-путешественница. 130 00:08:16,663 --> 00:08:20,751 Потом пришлось вернуться. Мама умерла. Я не хотела оставлять отца одного. 131 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 Мастерская и тачка его. Этот кошмар – тоже. 132 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 ПАПА, НЕ ГОНИ 133 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - Боже... - Дай угадаю. Тоже твоего отца? 134 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 Нет, это мое. Но отцу тоже нравится. 135 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 Твой отец приехал с вами? 136 00:08:35,182 --> 00:08:36,265 Нет. 137 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Порядок? 138 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Не волнуйся, детка. 139 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 Вы знакомитесь с родителями моей девушки. Куда без нервов? 140 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - Всё будет хорошо. - Ну конечно же. 141 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - Привет. - Я Фред. 142 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 Очень приятно. Я Тони. 143 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - Гала. - Привет. 144 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - Привет. - Очень рад. 145 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - Да. - Привет, Мэгги. 146 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Кейт, Мэгги сказала, ты хочешь изучать искусство. 147 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 Пополнишь ряды голодающих художников? 148 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 Милый, это наши гости. Не груби. 149 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 У нее настоящий талант. 150 00:09:18,517 --> 00:09:21,019 Я рада, что она самовыражается в искусстве. 151 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 Я девелопер. 152 00:09:23,689 --> 00:09:25,065 - Да? - Да, а ты? 153 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - Мой Тони строитель. - Вот как. 154 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - Не боюсь грязи. - Да. 155 00:09:29,152 --> 00:09:33,282 Обхожусь без костюма и галстука, но могу оплатить дочке дорогой пансион. 156 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - Милый. - Чего? 157 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Мужик должен кормить семью. Девочки заслуживают самое лучшее. 158 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 Можно вопрос? Как вы отнеслись к особенности Кейт? 159 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Особенности? 160 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 К тому, что она лесбиянка. 161 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 Буду с вами откровенна. 162 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 Когда Мэгги сказала, что встречается с девушкой, мы были шокированы. 163 00:09:51,842 --> 00:09:54,344 Поймите, Тони католик. 164 00:09:54,344 --> 00:09:57,848 Настоящий ортодокс. Он поначалу очень плохо это воспринял. 165 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 Я стараюсь проявить понимание. Но они еще так молоды. 166 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 Может, это просто такой период. 167 00:10:05,564 --> 00:10:10,027 Но я очень рада, что она встретила Кейт. Она такая милая и женственная. 168 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 Слава богу, она не притащила в дом одну из девиц, 169 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 похожих на грузчика. Понимаете? 170 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - Привет. - Привет. 171 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 Я так рада, что вы с ними поладили. 172 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Они такие милые. 173 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 Да, конечно. 174 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Выкладывай. Что не так? 175 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 Милая, ты уверена, что Мэгги тебе подходит? 176 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Что за вопрос? 177 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 Может, стоит встречаться с разными людьми, пока не найдешь идеал? 178 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 А Мэгги для меня не идеал? 179 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - Нет, я не про то... - Ты так и сказала. Именно так, мама. 180 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 Не можешь просто порадоваться за меня? 181 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 Или они тебя не достойны? 182 00:10:55,948 --> 00:10:57,115 Спасибо, мам. 183 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Незабываемый день. 184 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Нет... Милая... 185 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 Привет, Бу-бу. Отличный дом. 186 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 Что? 187 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Что случилось? 188 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 Мама. Вот что случилось. 189 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Просто... Она меня не слушает. 190 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 Она не может поставить себя на место другого человека. 191 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 Помнишь... 192 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 Помнишь, когда ты рассказала ей про себя? 193 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - Ну конечно же помню. - Вот. 194 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 Когда ты нам сказала, я... 195 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 Я никак не мог это осознать. 196 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Понимаешь? 197 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 А твоя мать, она... Она ясно дала мне понять, 198 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 что если у меня есть возражения, то это только мои проблемы, 199 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 но никак не твои. 200 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 А они были? 201 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Если честно, то да. 202 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 Да, я боялся. 203 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 Я... Я не хотел, чтобы ты страдала. 204 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 И я... Я не понимал, что происходит у тебя в голове. 205 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 Я переживал. 206 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 Я боялся, что не смогу защитить тебя. 207 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 Только это. Это всё, чего мы с твоей мамой когда-либо хотели. 208 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 Защитить тебя. 209 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 Я люблю тебя. 210 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 А я люблю тебя. 211 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Иди сюда. Ну-ка. 212 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - Я люблю тебя, папа. - Да. 213 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 Одолжишь мобилу? Нужно позвонить, мой не фурычит. 214 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 Конечно. Но связь тут ужасная. 215 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - Алло? - Мэгги! 216 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Слава богу, я так волновалась. Ты в порядке? 217 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - Нет. - Что случилось? 218 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 Мама свихнулась. Мне нужно отсюда выбраться. 219 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 Я поговорю с отцом, куплю тебе билет. 220 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 Езжай в аэропорт. Всё будет хорошо. 221 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 Эй! Всё готово! 222 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 Я перезвоню. 223 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 Выручишь еще разок? Отвези меня в аэропорт. 224 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 Эй! 225 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 Боже. 226 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Эй! 227 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Эй, стой! Ой! 228 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 Моя американская подруга. 229 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 Неважно выглядишь. Плохо спала? 230 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - Где мои деньги? - Какие деньги? 231 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 Те, что были на кухне. Они исчезли! 232 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 На моей кухне? Вы опять туда вломились? 233 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 Ладно, слушай. Стой! 234 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Не переводи разговор. Ты вор. 235 00:14:18,150 --> 00:14:22,029 Боже, эта американка. Только заявилась, и сразу всех судит. 236 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Этот бесстыдный человек украл мои деньги! 237 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 Технически, это не кража. 238 00:14:30,746 --> 00:14:34,499 - Ты была нам должна. - Из-за тебя потеряно много винограда. 239 00:14:34,499 --> 00:14:37,169 Так что топай туда, откуда пришла. 240 00:14:37,169 --> 00:14:39,421 С этими деньгами мы в расчете. 241 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Слушайте... Нет. Что? Нет. Это мои деньги! 242 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - Ага. - Стой, у тебя новый трактор? 243 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 Ага. Красота, да? На днях в меня врезалась камикадзе, 244 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 у нее даже страховки не было. 245 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Вот она и оплатила замену. Справедливо, да? 246 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Сколько же это стоит? В сумке было 50 000 долларов. 247 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 У нас большие расходы. Погибший урожай. 248 00:14:58,649 --> 00:14:59,900 Смена замков в доме. 249 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 Ко мне тут вломилась одна хентуса. 250 00:15:02,653 --> 00:15:06,281 - Хентуса? Что это значит? - Что ты плохой человек! 251 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 Спасибо! 252 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 Это я хентуса? Сам ты хентуса! 253 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Бородка с проседью а-ля Джордж Клуни. 254 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 Самодовольная улыбочка, кругом вьются курочки. 255 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Да, квохчете вокруг него. 256 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 Придурок! Верни мои деньги! 257 00:15:22,256 --> 00:15:23,465 Теперь они мои. 258 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 По-английски заговорил. Чего раньше молчал? 259 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 Неохота было. 260 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Кстати, я не придурок. 261 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 Ого. Все в сборе. 262 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 Да тут все сливки местного общества. 263 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 Как ты, Джулия? 264 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 Как всегда, сногсшибательна. Не чета этим. 265 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 Брось, ты ровесница Рамоны. 266 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 Ты вор. Немедленно верни деньги. 267 00:15:48,657 --> 00:15:50,534 Или что? Опять в полицию? 268 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 Хочешь дать объяснения, где ты взяла 50 000 долларов 269 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 купюрами по сотне? 270 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 Ладно, дамы, за дело. Работа не ждет. 271 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Ты вор! 272 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 Где у вас туалет? 273 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 Там. 274 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 Спасибо. 275 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Привет, Монтсе. 276 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Привет. 277 00:16:34,620 --> 00:16:35,787 Вина? 278 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 О да. 279 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 Ну же. 280 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 Ответь ради дочери. 281 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 Милая, налей моей дочери. 282 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 Она в этом деле спец. У нее свой бутик. 283 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - Нет, спасибо. - Это местное, нашего кооператива. 284 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Спасибо. 285 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 Не нравится? 286 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 Нет... Да! 287 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 Да, очень крепкое. 288 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 И очень интересное. 289 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Да. Все так говорят. 290 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 И у вас это покупают? 291 00:17:33,679 --> 00:17:37,599 Бывали времена получше. Но мы держимся на плаву. 292 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 Выпьем за Джулию и Галу, моих новых клиентов. 293 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 В первый же день вы угодили в тюрьму. 294 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 Эффектное появление, ничего не скажешь! 295 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Это всё тот фермер. 296 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 - Не выношу его. - Амат? 297 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 Мне он нравится. Милый. 298 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 Мам, как так? Он обобрал нас до нитки. 299 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 Поначалу он мне тоже не нравился. 300 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 Но он много сделал для кооператива. 301 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 И он много работал, чтобы завоевать доверие местных. 302 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 Он очень веселый. И отлично готовит. 303 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 О да, чечевица была божественна. 304 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 О, мама. 305 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 Он купил дом без маминого разрешения. 306 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 Брось, это не так. 307 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 Мариона сказала, что дом полностью ее. Что Джулия умерла. 308 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 Что она сказала? 309 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 У меня нет слов. 310 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Это всего лишь слухи. 311 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 Мариона! 312 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Мариона, открывай! 313 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 Она всем сказала, что я мертва. Ясно, что видеть меня не захочет. 314 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 Мариона! 315 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Что вы тут делаете? 316 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 Я хотела задать тот же вопрос. 317 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 Разве это не дом... 318 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Этот дом мой. 319 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 Нет, это дом Марионы. 320 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Вы мой дядя? 321 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 Не смотри. Я без понятия. 322 00:19:05,521 --> 00:19:08,232 И вы посадили нас за решетку? Мы же семья! 323 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 Закон есть закон. Не держите на меня зла. 324 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - Я бы пригласил... - Мариона дома? 325 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 Да, но не думаю, что это... 326 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Твоя дочь, сразу видно. 327 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Мама. 328 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 Мариона, к тебе пришли. 329 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 Сто раз тебе говорила закрывать дверь. 330 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 Не то наползет всякая нечисть. 331 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 Зря мы пришли. 332 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 Ну, я... Мне нужно в участок. У нас турнир по карточным играм. 333 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 Привет! 334 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 Вчера я не успела представиться. 335 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 Я Гала, твоя племянница. Очень приятно. 336 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 Привет, Мариона. Как ты? 337 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 До сегодняшнего дня очень даже. Что вам нужно? 338 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Для начала неплохо бы обняться. 339 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 Уверена, вы тут не за объятиями. 340 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 Скажи ей. 341 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - Скажи про дом. - Сама скажи. 342 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - Она твоя сестра. - Это твоя идея. 343 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - Вы сёстры. Давай. - Нет. Я не хочу. 344 00:20:11,044 --> 00:20:12,129 Ладно. 345 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Дом продан незаконно. 346 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 Чуяло мое сердце. 347 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 Ты соврала, сказав, что моя мать мертва. 348 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 Когда человек пропал и от него нет вестей в течение пяти лет, 349 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 его объявляют погибшим на законных основаниях. 350 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 От твоей матери не было вестей 40 лет. 351 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 Ни звонка, ни письма. 352 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - Сорок? Мама... - Милая... 353 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 Ты говорила, что вы иногда общаетесь. 354 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Прости, моя голова... Я теряю счет времени. 355 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Но как ты могла ни разу не позвонить? 356 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 Постой-ка. Мы пришли пропесочить ее или меня? 357 00:20:50,626 --> 00:20:51,752 Ладно. Верно. 358 00:20:51,752 --> 00:20:54,630 Мариона, понимаю, ты злишься, но у тебя не было... 359 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 Ты могла бы убрать пчел? 360 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 Они как люди. Если их не трогать, они не жалят. 361 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 Хотите еще что-то сказать или уже уходите? 362 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Бросишь сестру без крыши над головой? 363 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 Она мне больше не сестра. 364 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Так, думаю, ты не знаешь, что на самом деле произошло. 365 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 Она уехала отсюда одна, беременная. 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Беременная? 367 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 Ей было очень трудно. 368 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 Отец умер, она была так молода, и всё... 369 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Постой-ка. 370 00:21:27,663 --> 00:21:29,206 Ты ей это наплела? 371 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 Что ты осталась вдовой? 372 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 И меня еще обвиняют во лжи. Уходите. 373 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 Так и знала, что не стоит возвращаться. 374 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 Она сказала, ты солгала. 375 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 Не слушай ее. В ярости она несет невесть что. 376 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 Я же говорила, твой отец умер до твоего рождения. 377 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 Да, это твои слова. 378 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 Твой отец мертв. Точка. 379 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 Докажи. 380 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 Я поздно поняла, что он тонет. 381 00:22:23,802 --> 00:22:25,679 Я-то добралась до берега. 382 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 А он так и не научился плавать, бедняга. 383 00:22:28,307 --> 00:22:32,895 Они сделали всё для его спасения, но твой отец уже был в лучшем мире. 384 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 Ты говорила, что у него был инфаркт. 385 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 Разумеется. От страха случился инфаркт. Потому и утонул. 386 00:22:44,072 --> 00:22:48,285 Ты не знаешь, каково это, когда любимый умер у тебя на глазах. 387 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 Это ужасно. 388 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 Он так и не узнал, что я беременна. 389 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 Он был чудесным человеком. 390 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 Ты вся в него. Вы как две капли воды. 391 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 Мама, он умер в 1912 году. 392 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 Сама посчитаешь или мне помочь? 393 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 Мама, скажи правду. Что происходит? 394 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 Джулия, ты беременна. 395 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 Как такое возможно? 396 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 Думаю, ты сама всё знаешь. 397 00:23:43,549 --> 00:23:45,384 Городок у нас маленький. 398 00:23:45,384 --> 00:23:47,553 Через пару недель станет заметно. 399 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 Соседи начнут сплетничать. 400 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - Начнут? Они не переставали. - Ты знаешь, кто отец? 401 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 Поговори с ним. Или мне поговорить с твоей матерью? 402 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Нет, Ориоль, она либо выгонит меня, либо отдаст малыша монашкам. 403 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 Что будешь делать? 404 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 Мама, скажи правду. 405 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 Джулия Шатар, кто мой отец? 406 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 Не знаю! Не помню. В голове всё перемешалось. 407 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 К тому же я вела активную жизнь. 408 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 У меня было несколько ухажеров. 409 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 Вот почему ты сбежала. 410 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 Не хотела тебя потерять. Ребенка отдали бы монашкам. 411 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 Времена были другие. Мать бы выгнала меня из дома. 412 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 И я хотела защитить Мариону. 413 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 Марионе отлично подходила жизнь в этом городке. Ее всё устраивало. 414 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Что я могла ей предложить? 415 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 Я жила в трейлере, пахала весь день лишь бы прокормиться. 416 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Мы обе так жили. 417 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Да. 418 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 Ты ей так и не позвонила? 419 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 Пыталась. Но с каждым разом было всё труднее. 420 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - Что я могла ей сказать? - Правду. 421 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 Гала. Гала, милая, прости меня. 422 00:25:16,141 --> 00:25:20,062 Гала. Гала, стой. Мне нехорошо. 423 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 Мама, я выросла без отца. Знаешь, как это больно? 424 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 Думаешь, мне было легко? Думаешь, мне нравилось тебе врать? 425 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Не знаю. Похоже на то. 426 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 Смотри-ка, это не наша машина? 427 00:25:39,164 --> 00:25:44,419 Эй! 428 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Эй! 429 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 Стой! 430 00:25:49,591 --> 00:25:51,468 Эй! 431 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Эй! 432 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 Привет! 433 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 Это наша машина. 434 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 Она вам очень дорога? 435 00:26:14,449 --> 00:26:17,202 Учитывая повреждения, не уверена в успехе. 436 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 Супер. 437 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 Мама, идем. Кейт ждет нас в баре. 438 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 Если вы ее ждете, она уже уехала. 439 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - Я отвезла ее в аэропорт Барселоны. - Что? 440 00:26:29,214 --> 00:26:32,259 - Дрянная девчонка! - Она сказала, что летит домой. 441 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 Боже. Можешь отвезти нас в аэропорт? 442 00:26:36,513 --> 00:26:40,392 Мне жаль, что у вас семейные дрязги, но это эвакуатор, не такси. 443 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 Прошу, это срочно. 444 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 Я уже потеряла кучу времени, а работы по горло. 445 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Эй! Подбросишь их до аэропорта? Идем. 446 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 Нет. Ни за что. Только через мой труп. 447 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 Я с ним никуда не поеду. 448 00:27:04,041 --> 00:27:08,212 ЛА-МУГА 449 00:27:08,212 --> 00:27:10,297 Надеюсь, она еще там. 450 00:27:11,507 --> 00:27:13,842 Это ж не трактор, поднажми! 451 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Быстрее умеешь? 452 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 Ничего, не слушай ее. Спасибо, что согласился подвезти. 453 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 Лучше сам отвезу ее подальше от своего дома. 454 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Ой, случайно сказал вслух. 455 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 Как она могла уехать, не сказав ни слова? 456 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 У кого она этого набралась? 457 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 Не знаю. Может, пошла в тебя. 458 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Не смотри так. Она сбежала по твоей вине. 459 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - А что было делать? Связать ее? - Сказать правду. 460 00:27:36,823 --> 00:27:40,702 Нельзя притащить ее сюда, велеть начать всё с нуля и надеяться на успех. 461 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 Разумеется, она хочет назад. В свою жизнь, к друзьям. 462 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 К этому идиоту Фреду. 463 00:27:46,166 --> 00:27:47,459 Фред – это... 464 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 Твое какое дело? Это личный разговор. 465 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 Прости. Необычно видеть, что ты ссоришься с кем-то еще. 466 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - Фред – ее придурочный муж. - Не называй его так. 467 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 Мы тут из-за него. 468 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 Он вечно морочил тебе голову своей улыбочкой... Терпеть его не могу. 469 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 Творил что хотел за твоей спиной. 470 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 Неправда. Я знаю своего мужа. 471 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 Неужели? И что этот козел натворил на этот раз? 472 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Гала, что происходит? 473 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 Знаешь, что я сегодня узнала, в возрасте 45 лет? 474 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 Это уже не личный разговор? 475 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Мой отец не умер. Он жив. Это кто угодно из местных. 476 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 Что ж, мне нравится вас подвозить. Всегда очень занимательно. 477 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - Мама, жди здесь. - Пожалуйста. 478 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 Милая, понимаю, ты злишься, но ты не можешь меня бросить. 479 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 Жди с Аматом, пока я найду Кейт. 480 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 Ну нет. Мне нужно назад в кооператив. 481 00:28:56,528 --> 00:28:58,322 Твоей матери не нужна нянька. 482 00:28:58,322 --> 00:29:00,991 Еще как нужна. Не оставляй ее одну. 483 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 Проходите. 484 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 Стойте, ваш билет. 485 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Мне нужно поговорить с дочерью. Она хочет улететь. Это срочно. 486 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 Сеньора, без билета нельзя. 487 00:29:21,929 --> 00:29:23,472 Неужели мы опоздали? 488 00:29:23,472 --> 00:29:25,599 Мне нужны деньги купить билет. 489 00:29:25,599 --> 00:29:28,268 У меня нет, всё спустила на выпивку. 490 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 Не может быть. 491 00:29:29,686 --> 00:29:31,271 Нет, у меня ни гроша! 492 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 Если Кейт хочет назад в школу, это ее выбор. 493 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 Она молода, скучает по своей девушке. 494 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 Пусть возвращается. А мы с тобой пойдем на пляж. 495 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 Мы не пойдем на пляж! 496 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Мне нужно попасть в аэропорт раньше, чем Кейт улетит. 497 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 Это стресс. На пляже ты сможешь расслабиться. 498 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Да, у меня стресс! Если она улетит, я не смогу ее защитить. 499 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 Спасибо, что одолжил мне мои деньги. 500 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 Видишь? Отличный парень. 501 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 «Алмарч Эйруэйз» объявляет посадку на рейс 8077 502 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 в Бостон. 503 00:30:21,780 --> 00:30:23,782 {\an8}Пройдите к выходу на посадку В34. 504 00:30:23,782 --> 00:30:25,117 {\an8}БОСТОН ПОСАДКА 505 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 Идет посадка на рейс 8077, вылетающий в Бостон. 506 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 Пассажиры, пройдите к выходу на посадку В34. 507 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - Кейт, какого чёрта? - Мама, что ты тут делаешь? 508 00:30:41,091 --> 00:30:42,926 Я? Это ты что тут делаешь? 509 00:30:42,926 --> 00:30:45,220 Решила сбежать, никому не сказав? 510 00:30:45,220 --> 00:30:47,848 Я должна говорить всё, а ты ничего? 511 00:30:47,848 --> 00:30:49,266 Мам, там вся моя жизнь. 512 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Не можешь оплатить пансион? Ничего. 513 00:30:51,518 --> 00:30:53,979 Я найду работу. Или... Я оплачу учебу. 514 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 Я не могу бросить свою жизнь. И Мэгги. Я люблю ее. 515 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - Назад нельзя. Ты не понимаешь. - Это ты не понимаешь. 516 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 Мам, ты забыла, каково любить кого-то? Отца? 517 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - Ты его вообще любила? - Так нечестно. 518 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 Знаешь, что нечестно? Обманом затащить меня сюда. 519 00:31:10,495 --> 00:31:12,915 Я лечу к Мэгги. Нравится тебе это или нет. 520 00:31:13,498 --> 00:31:16,293 Это твой отец втянул нас в этот дурдом. 521 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 Знаю, я не сказала тебе... 522 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 Просто... 523 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 Спасибо. 524 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Отсутствие денег – самая малая из наших проблем. 525 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 Отец задолжал неким типам. 526 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Ты врешь. 527 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 Как думаешь, зачем мы тут? Что я забыла в этом захолустье? 528 00:31:36,522 --> 00:31:40,943 Я привезла нас сюда в расчете на то, что здесь они не станут нас искать. 529 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 Назад нельзя. Это слишком опасно. 530 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 В смысле «опасно»? 531 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 Парни, которым должен отец, выглядят довольно жутко. 532 00:31:51,328 --> 00:31:54,289 Похоже, они готовы на всё, лишь бы вернуть деньги. 533 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 Они могут причинить нам вред. 534 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 А как же отец? 535 00:31:58,252 --> 00:32:00,003 Я постоянно ему звоню. 536 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 Говорят, что номер больше не обслуживается. 537 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 А вдруг эти люди что-то с ним сделали? 538 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 Нет. Нет, милая. Отец может о себе позаботиться. 539 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 Уверена, он скоро придумает, как всё уладить. 540 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 Я сказала всю правду. Понимаешь? 541 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 Прошу, останься. Дай мне немного времени. 542 00:32:25,612 --> 00:32:26,697 Мэм? 543 00:32:27,281 --> 00:32:29,908 Самолет готов к вылету. Вы идете на посадку? 544 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 Я знала, что ты не бросишь бабулю. 545 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Поехали. 546 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 Помоги-ка. 547 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Мне нужно возвращаться. 548 00:32:54,141 --> 00:32:55,350 Куда вас отвезти? 549 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 Не знаю. 550 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 У нас нет дома, нет денег. 551 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 В тюрьме и то лучше. Там хоть койка есть. 552 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 Присмотрите за Гольфо, я сейчас. 553 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 Знаю, в итоге я об этом пожалею, но... 554 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 В доме полно места. 555 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 Я могу поставить вам кровать в сарае. 556 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 Решил быть милым? 557 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 Я такой и есть. Просто у нас не заладилось. 558 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 С чего бы это? Ты живешь в нашем доме. Украл наши деньги. 559 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 Ты тоже не была душкой. 560 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 Но я прощаю тебя. Я знаю, каково быть в отчаянии. 561 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 У кооператива сейчас не лучшие времена. 562 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 А от него зависит жизнь всего городка. Поэтому... 563 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 ...я одолжил твои деньги. Знаю, это плохо. 564 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 Но мы всё вернем из выручки за вино, идет? 565 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 Дай мне... Не знаю... 566 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 Пару месяцев. 567 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 Всего пару месяцев? 568 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Ты про то вино, что подают в баре? 569 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 Да. 570 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 Ясно, тогда ты никогда не расплатишься. 571 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - Почему? - Потому что вино ужасное. 572 00:34:48,964 --> 00:34:51,007 Слишком много спирта, очень сухое. 573 00:34:51,007 --> 00:34:53,092 Но не всё так плохо. Сам виноград хорош. 574 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 Так что вина целиком на тебе. 575 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 Знаешь что? Я уже жалею о том, что решил быть милым. 576 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 Стой. Я могу сделать вино лучше. 577 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Я умею. Я смыслю в вине. 578 00:35:06,857 --> 00:35:08,150 У меня свой бутик. 579 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 Был. 580 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 Я помогу увеличить продажи. 581 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 Брось. Ты винный эксперт? 582 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Ты многого обо мне не знаешь. 583 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 Работники всегда пригодятся. 584 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 Мы едем или нет? 585 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 Осторожно. 586 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 Класс. Будем жить в комнате ужасов. 587 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 Это лучшая комната? 588 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 Она была моей. 589 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 Располагайтесь. 590 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 Гольфо, за мной. 591 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 Джулия, куда ты? 592 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 Что ты делаешь? 593 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 Прости, Мариона. 594 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 Куда ты с этим собралась? 595 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - В Америку. - В Америку? 596 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 Я не могу оставаться в Ла-Муге. С меня хватит. 597 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 Поэтому уезжаешь вот так? Ночью, не попрощавшись? 598 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 Джулия, в чём дело? 599 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 Ты не поймешь. 600 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - Я с тобой. - Что? 601 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - Я еду с тобой. - Нет, не едешь. 602 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 Прекрати. 603 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 Я без тебя не смогу, Джулия! 604 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 Мариона! 605 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 Не подумай, я тоже не хочу расставаться. 606 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 Сделаем вот что. 607 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 Я поеду первой. 608 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 Когда устроюсь, я тебе напишу. 609 00:37:29,208 --> 00:37:30,751 И ты ко мне приедешь. 610 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - Джулия... - Обещаю. 611 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 Ты веришь, что отец всё уладит? 612 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 Да, конечно, милая. Уверена. 613 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 БАРСЕЛОНА 20:45 ПРИЗЕМЛИЛСЯ 614 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 Привет, милая. 615 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 Папа, Кейт не было на борту. 616 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - Я ужасно нервничаю. - Так, успокойся. 617 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 Нет, не могу. Кейт сказала, что она в беде. 618 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 Ладно. Ты знаешь, где она? 619 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 Какой-то винодельческий городок в Каталонии. 620 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 Она там с матерью, так? 621 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 Да, с мамой и бабушкой. 622 00:38:49,955 --> 00:38:52,082 Милая, прошло всего пару дней. 623 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 Уверен, потом всё прояснится. 624 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 Она скоро с тобой свяжется. Не паникуй раньше времени. 625 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 Ладно, пап, хорошо. 626 00:39:00,716 --> 00:39:02,718 Слушай, я сейчас на встрече. 627 00:39:02,718 --> 00:39:05,804 Но я потом перезвоню и мы всё обсудим. Идет? 628 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - Люблю тебя. - Пока. 629 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 Раз Фред испарился с лица земли, 630 00:39:12,477 --> 00:39:13,979 остается один вариант. 631 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 Найдите их. 632 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - Надеюсь, вы голодны. - Умираю с голоду. 633 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 Пахнет божественно. 634 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - О да. - Вот. 635 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - Еще? - Нет, спасибо. 636 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 Мне поменьше. 637 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 Ешь, детка. Тебе нужно расти. 638 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 В моём возрасте всё иначе. Либо пухнешь, либо усыхаешь. 639 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 Лей, не стесняйся. 640 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 Спасибо, красавчик. 641 00:40:04,613 --> 00:40:05,781 До чего хорошо. Красота. 642 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 Приятного аппетита. 643 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 Будешь? 644 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 Да. 645 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 Вкусно, да? Парень божественно готовит. 646 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 Иди сюда. 647 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 Вкусно? 648 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 ПО МОТИВАМ РОМАНА «LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДЫ 649 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова