1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 తిండిని నిర్లక్ష్యం చేయడం లేదు అని చెప్పు. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 ఒక ఏడాది క్రితం 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,261 కొత్త ఫ్రెండ్స్ దొరికారా? అందరూ బాగానే ఉంటున్నారా? 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,138 నువ్వు పార్టీలకు ఎక్కువగా వెళ్లడం లేదు కదా? 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 అమ్మా, నేను ఇప్పుడు మాట్లాడలేను. మళ్ళీ క్లాసుకు వెళ్లడం లేట్ అయింది. 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 మళ్లీనా? "మళ్ళీ" అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? బుజ్జి, ఇలా చేయడం నీకు మంచిది కాదు. 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 నువ్వు ఇలా ప్రతీ రెండు క్షణాలకు ఒకసారి ఫోన్ చేయకుండా ఉంటే, అప్పుడు టైమ్ కి వెళ్తాను. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 నాకు తెలుసు. నేను నిన్ను మిస్ అవుతున్నా. 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 నాకు తెలుసు, కానీ ఇకపై నేను ఇక్కడే ఉండబోతున్నాను, నువ్వేమో న్యూ యార్క్ వదిలి రావడానికి లేదు. 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 నువ్వు పాటరీ క్లాసుకు వెళ్లడమో, ఏదైనా వ్యాపారం మొదలెట్టడమో చేస్తే బాగుంటుంది. 11 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 నువ్వు తెలివైన దానివి. ఏం చేసినా బాగా రాణిస్తావు. 12 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 లేదా నాన్నతో కలిసి లాంగ్ ట్రిప్ ఏమైనా వెయ్. నీకు ఎక్కడికి వెళ్లాలని ఉంది? 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 వచ్చేవారం నిన్ను కలవాలని ఉంది. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 మళ్ళీ చెప్తున్నా, అమ్మా, నీకు వేరే వ్యాపకం ఏదైనా ఉండాలి. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 అంటే, నా ఐడియా బాగానే ఉంది. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 బహుశా మనం నీకు నచ్చిన రెస్టారెంట్ దేనికైనా వెళ్లొచ్చు. 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 నేను ఇంకొక రోజు అక్కడ ఉండగలను. ఏమంటావు? 18 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 కేట్? కేట్, నువ్వు నాకు ఎప్పుడూ సరిగ్గా సమాధానం చెప్పవు ఎందుకు? హలో? 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 అమ్మా, ఇప్పుడు నేను నీతో మాట్లాడలేను. నేను వెళ్ళాలి. నీకు తర్వాత ఫోన్ చేస్తా. 20 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 ఏంటి? లేదు, లే... 21 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 కొన్నిసార్లు మన అతిగొప్ప సాహసాలు మనం ఊహించని సందర్భాలలో మొదలవుతాయి. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 అనుకోకుండా కలిసిన ఒక కొత్త వ్యక్తి ద్వారా. 23 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 మనం ప్రేమించిన వారు మనకు నెమ్మదిగా దూరం కావడం వల్ల ఏర్పడే బాధ వల్ల. 24 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 ఆ అనుభవాన్ని మనం స్వయంగా కోరుకోము, 25 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 కానీ అంతిమంగా మనం ఎదుర్కోవాల్సిన వాస్తవాలను అది మనకు పరిచయం చేస్తుంది. 26 00:01:33,802 --> 00:01:39,892 LAND OF WOMEN 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 సరే, మనం ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 ఏమో. నన్ను... నన్ను ఆలోచించనివ్వు. 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 నువ్వు ఆలోచించడం వల్లే మనం ఇక్కడికి వచ్చాము, కాబట్టి నువ్వు ఆలోచించడం ఆపితే మంచిది. 30 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 నాన్నకి ఫోన్ చేయొచ్చు కదా? 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,990 బుజ్జి, నీకు చెప్పాను కదా, మీ నాన్న అంతా చక్కబెట్టిన తరువాత ఫోన్ చేస్తారు. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 మనం ఇక్కడే కూర్చొని ఎదురు చూస్తే చాలు. 33 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 ఎదురు చూడాలా? నిజంగా అంటున్నావా? 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 సరే మరి. అంతా చక్కబెట్టాను. 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 మీరు ఇక వెళ్లొచ్చు. 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 సరే, అంతా పూర్తి అయినట్టే, అమ్మాయిలు. 37 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 మరోసారి చట్టవ్యతిరేక పనులు చేయకుండా జాగ్రత్తపడండి. చేస్తే అది శాశ్వతంగా మీ రికార్డులో ఉంటుంది, సరేనా? 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 నన్ను చూడు. భయంతో వణికిపోతున్నా. 39 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 మీ పరిస్థితి చూసి ఆమాట్ బాధపడ్డాడు, అతను కంప్లైంట్ చేయడం లేదు. 40 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 చాలా గొప్పలే. 41 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 ఏదైతేనేం, నాకు మళ్ళీ మిమ్మల్ని చూడాలని లేదు. 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 నా ఉద్దేశం స్టేషన్లో. 43 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 నేను ఆ హామీ ఇవ్వలేను. మంచిగా నడుచుకోవడం నాకు పెద్ద అలవాటు లేదు. 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 జరిగిన దానికి నేను చాలా చింతిస్తున్నాను. 45 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 కానీ జరిగిన మంచి విషయాన్ని మాత్రం గుర్తుంచుకుంటా. 46 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 నిన్ను మళ్ళీ చూడటం చాలా సంతోషంగా ఉంది, జూలియా. 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 నిన్ను కలవడం కూడా. 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 నాకు కూడా నిన్ను మళ్ళీ చూడటం సంతోషంగా అనిపించింది. 49 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 కానీ మేము కాస్త అర్జెంటు పని మీద వెంటనే వెళ్ళాలి. 50 00:03:10,566 --> 00:03:12,359 మనం అర్జెంటుగా వెళ్ళాలి కదా, బుజ్జి? 51 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 సరే మరి, బై, ఆంద్రెయో. థాంక్స్. 52 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 అంత కంగారుగా ఎందుకు వెళ్తున్నావు? 53 00:03:23,453 --> 00:03:25,873 నీకు జైలులో ఇంకొంచెం సేపు ఉండాలనిపించిందా? 54 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 నేను అక్కడి నుండి వీలైనంత త్వరగా బయటకు రావాలని అనుకున్నా. 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 నువ్వు నీ గురించి బాగా తెలిసిన అతని నుండి తప్పించుకోవాలని చూసావు అంతే. 56 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 ఇది చిన్న ఊరు, బుజ్జి. మేము ఒకరికి ఒకరం చాలా బాగా తెలుసు. 57 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 సరే. అయితే నీ మాస్టర్ ప్లాన్ ఏంటి? 58 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 మనం ఇంటికి వెళ్తున్నామా? 59 00:03:53,817 --> 00:03:56,195 లేదు. లేదు, మనం ముందు ప్రతీ క్షణం మీ ఇద్దరితో 60 00:03:56,195 --> 00:03:58,363 నేను వాదించాల్సిన అవసరం లేని చోటుకు వెళ్తున్నాం. 61 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 మనం బీచ్ కి వెళ్తే బాగుంటుంది. 62 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 చూద్దాంలే. 63 00:04:05,204 --> 00:04:07,748 ఇక్కడి నుండి వెళ్లాలంటే, మనం రెండు పనులు చేయాలి. 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 కారు అలాగే డబ్బు మన చేతికి రావాలి. 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 నేను వెళ్లి కారు తెస్తా. టౌన్ లో మెకానిక్ ఉన్నారని ఆమాట్ అన్నాడు. 66 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - అవునా? - అవును. 67 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 మంచిది. ఒక గంటలో బార్ దగ్గర కలుద్దాం. 68 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 అమ్మా, మనిద్దరం కలిసి ఆ వెధవ ఇంటికి వెళ్ళాలి. 69 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 ఆ బ్యాగు నాకు ఇవ్వు, అమ్మా. 70 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 ఓరి, దేవుడా. 71 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 నడువు, అమ్మా. నడువు, నడువు. 72 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 నీకు మళ్ళీ అతన్ని కలవాలని లేదు అన్నావు అనుకున్నానే. 73 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 నాకు నిజంగానే వాడిని మళ్ళీ కలవాలి అని లేదు, కానీ డబ్బు వాడి ఇంట్లో ఉంది. 74 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - డ్రగ్స్ అమ్మి సంపాదించిన డబ్బా? - నేను డ్రగ్ డీలర్ ని కాదు, అమ్మా. 75 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 సరే, నేను ఇక నోరు మూస్తాను. 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 చూడు. చూడు, చూడు, చూడు! చుట్టూ ఈగల్లా వాలారు. 77 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - వాళ్ళందరూ ఆడవారే. - ముసలమ్మలు. 78 00:05:04,346 --> 00:05:05,472 నాకు వాడు నచ్చడం లేదు. 79 00:05:05,472 --> 00:05:07,266 నీ ఒక్కదానికే వాడు నచ్చడం లేదు. 80 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 ఎందుకంటే నేను ముసలిదానిని కాదు. 81 00:05:08,350 --> 00:05:11,019 లేదు నీకు కళ్లద్దాలు కావాలేమో. వాడు చాలా బాగున్నాడు. 82 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 వాడు చాలా అందగాడు. 83 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 పదా. నడువు. వాడు చూడటం లేదు. 84 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 జాగ్రత్తగా, అమ్మా. 85 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 సరే. 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 సరే. 87 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 సరే. ఇదే ఆ మార్గం. 89 00:05:37,421 --> 00:05:39,923 నేను ఇక్కడి నుండే ఊర్లో జరిగే సంతకు రహస్యంగా వెళ్లేదానిని. 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 పదా, లోనికి వెళదాం. 91 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 నువ్వు వెళ్ళు. నేను ఇంటి ముందు తలుపు దగ్గర నిలబడతాను. 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,472 ఎవరో ఒకరు నువ్వు ఇలా రెడీ అయి అక్కడ నిలబడటం చూస్తే ఏం చేస్తావు? 93 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 నేను లోనికి రాను. 94 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 నీకు నీ డబ్బు కావాలా వద్దా? 95 00:05:53,395 --> 00:05:57,566 సాలిపురుగు ఉండకూడదు. సాలిపురుగు ఉండకూడదు. సాలిపురుగు ఉండకూడదు. 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 ఇలా వెళ్తుంటే ఎన్నో జ్ఞాపకాలు గుర్తుకొస్తున్నాయి. 97 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 జాగ్రత్తగా నడువు. 98 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 సరే. ఓరి, నాయనో... సరే, లైట్ వేస్తే బాగుంటుందేమో? 99 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 టౌన్ లో ఉండే కుర్రాళ్లతో నేను ఇక్కడ చాలా ఎంజాయ్ చేశాను. 100 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 భలే రొమాంటిక్ విషయం. 101 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 నువ్వు డబ్బును ఎక్కడ దాచావు? 102 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 డబ్బు. సరే. మనం... ఆలోచించు. కానివ్వు, ఆలోచించు. 103 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - ఆలోచించాలి. ఆలోచించాలి. ఆలోచించాలి. - అమ్మా, నీకు గుర్తుంది అని చెప్పు. 104 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 భయపడ్డావు కదా, ఆహ్? నాకు తెలుసు. 105 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 నాకు అంతా బాగానే గుర్తుంది. పదా. ఇలా రా. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 ఇది అస్సలు ఏం బాలేదు. 107 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 అమ్మా, ఇక్కడ ఏం లేదు. డబ్బు ఏం లేదు. 108 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 ఏంటి నీ ఉద్దేశం? అలా అయ్యే అవకాశం లేదు. డబ్బు మాయం అవ్వదు కదా. 109 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 ఇక చాలా! 110 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 డబ్బు నిజంగానే పోయింది. 111 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 హలో? 112 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 నాకు ఒక కారు బాగు చేయడంలో సాయం కావాలి. మా కారు యాక్సిడెంట్... 113 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 నీకు కారు నడిపే వయసు ఇంకా రాలేదు కదా? 114 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 లేదు, నేను కాదు... ఇంకొకరు నడిపారు. 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 మా... మా అమ్మ. 116 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 జోక్ చేస్తున్నాను. కారు ఎక్కడ? 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 ఈ ఊర్లో మీ బామ్మ చాలా ఫేమస్ అని నీకు తెలుసా? 118 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 కానీ నిన్ను చూస్తుంటే నీకు సిగ్గు ఎక్కువలా ఉంది. 119 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 మీరు అమెరికన్స్ కదా? ఎక్కడి నుండి? ఎందుకంటే నీ యాస వింతగా ఉంది. 120 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 నేను మెక్సికోలో పెరిగాను. 121 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 మెక్సికో. నాకు తెలుసు. 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 కానీ తర్వాత మేము న్యూ యార్క్ కి వెళ్లిపోయాం. 123 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 నేను రోడ్ ఐలాండ్ లో ఉండే స్కూల్ కి వెళ్తుంటాను. 124 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 రోడ్ ఐలాండ్. నువ్వు ప్రయాణాలు బాగా చేసేటట్టు ఉన్నావు. అయితే, కాలేజీలో చదువుతున్నావా? 125 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 ఇంకా కాదు. బోర్డింగ్ స్కూల్ లో. 126 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 అమ్మాయిలకు మాత్రమేనా? వావ్, భలే ఉంది. 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 స్కూల్ బాగానే ఉంటుంది. 128 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 వచ్చే ఏడాది ఆర్ట్ చదవడానికి నేను కాలేజీకి వెళ్తున్నాను. 129 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 అంటే ఈ చిన్న పిల్ల ఆర్టిస్టు కావాలి అనుకుంటుంది అన్నమాట. 130 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 నేనేం చిన్న పిల్లని కాదు. నాకు 17 ఏళ్ళు. 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 సరే, అలాగే. క్షమించు. జోక్ చేశా. 132 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 సరే, నువ్వు ఏం చదువుతావు? 133 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 నేను చదివేసాను. అంటే, నేను బెర్లిన్ కి వెళ్లి చదవడం వల్ల పెద్దగా చదువు అబ్బలేదు. 134 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 నేను కూడా కాస్త ప్రపంచం చుట్టాను. 135 00:08:16,663 --> 00:08:18,916 కానీ మా అమ్మ చనిపోవడంతో నేను వెనక్కి రావాల్సి వచ్చింది. 136 00:08:18,916 --> 00:08:20,751 మా నాన్నను ఒక్కరినే వదలడం నాకు ఇష్టం లేదు. 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 ఆ గ్యారేజ్ ఇంకా ట్రక్ ఆయనవి. ఈ ఛండాలంగా ఉన్న వస్తువులు కూడా. 138 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 అతివేగంతో వెళ్ళకు నాన్నా 139 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - ఊరుకో... - నమ్మలేకపోతున్నా. అది కూడా మీ నాన్నదేనా? 140 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 కాదు, అది నేను పెట్టాను, కానీ మా నాన్నకు కూడా ఆ బొమ్మ ఇష్టం. 141 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 నువ్వు ఇక్కడికి మీ నాన్నతో వచ్చావు, కదా? 142 00:08:35,182 --> 00:08:36,265 లేదు. 143 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 బాగానే ఉన్నావా? 144 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 కంగారు పడకు, బేబీ. 145 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 మీరు నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ వాళ్ళ అమ్మా నాన్నలను కలవబోతున్నారు. నాకు కంగారుగానే ఉంటుంది. 146 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - అంతా చక్కగా సాగుతుంది. - తప్పకుండా అంతా చక్కగానే సాగుతుంది. 147 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - ఎలా ఉన్నారు? - హేయ్. నేను ఫ్రెడ్ ని. 148 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 నిన్ను కలవడం సంతోషం, టోనీ. 149 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - గాల. - హాయ్. 150 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - హేయ్. - మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 151 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - సరే. - హేయ్, మ్యాగీ. 152 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 అయితే, కేట్, మ్యాగీ మాతో నువ్వు ఆర్ట్ కాలేజీకి వెళ్లాలనుకుంటున్నావు అని చెప్పింది. 153 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 నీకు కూడా ఆర్టిస్టుగా చాలీ చాలని జీతంలో బ్రతకాలని ఉన్నట్టు ఉంది, ఆహ్? 154 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 బుజ్జి, వీళ్ళు మన అతిథులు. అమర్యాదగా ఉండకు. 155 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 నిజం చెప్పాలంటే తనకు చాలా ట్యాలెంట్ ఉంది. 156 00:09:18,517 --> 00:09:21,019 ఆర్ట్ ద్వారా తనను తాను వ్యక్తపరచుకునే విధానం నాకు చాలా ఇష్టం. 157 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 నేను రియల్ ఎస్టేట్ డెవెలప్మెంట్ లో పనిచేస్తా. 158 00:09:23,689 --> 00:09:25,065 - ఓహ్, అవునా? - అవును. మరి నువ్వు? 159 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - మా టోనీ నిర్మాణ రంగంలో పని చేస్తాడు. - సరే. 160 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - నేను నా చేతులకు పనిపెట్టడం నచ్చే వాడిని. - సరే. 161 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 నేను సూటు, టై వేసుకోవాల్సిన పని లేదు, 162 00:09:30,696 --> 00:09:33,282 అయినా కూడా నా కూతురిని ఖరీదైన ఆ బోర్డింగ్ స్కూల్ కి పంపేంత డబ్బు సంపాదిస్తున్నా. 163 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - బుజ్జి. - ఏంటి? 164 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 ఒక మగాడు అంటే తన కుటుంబాన్ని పోషించాలి. మన కూతురికి ఏదైనా ఉత్తమమైంది ఇవ్వాలి, కదా? 165 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 నేను మిమ్మల్ని ఒకటి అడగొచ్చా? మీరు కేట్ చెప్పినప్పుడు ఎలా స్పందించారు? 166 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 ఏంటి చెప్పడం? 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 అంటే, ఆమె లెస్బియన్ కావడం. 168 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 నేను మాత్రం ఒకటి ఒప్పుకోవాలి. 169 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 మ్యాగీ తాను ఒక అమ్మాయిని డేటింగ్ చేస్తున్నాను అని మాతో చెప్పినప్పుడు, షాక్ అయ్యాం. 170 00:09:51,842 --> 00:09:54,344 అంటే, టోనీ క్యాథలిక్ వాడు, 171 00:09:54,344 --> 00:09:57,848 పాతతరం మనిషి, కాబట్టి మొదట్లో అస్సలు సానుకూలంగా స్పందించలేదు. 172 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 నేను ఈ విషయాన్ని అంగీకరించడానికే ట్రై చేస్తున్నా, కానీ వాళ్ళు ఇంకా చిన్న పిల్లలే. 173 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 అంటే, ఇది కేవలం ఒక ఫేజ్ అయ్యుంటుంది, కదా? 174 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 ఏదైతేనేం, ఆమె అలాగే కేట్ కలిసినందుకు నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 175 00:10:07,441 --> 00:10:10,027 మీ అమ్మాయి మర్యాదస్తురాలైన మంచి పిల్ల. 176 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 నా ఉద్దేశం, మా పిల్ల మగాళ్లలా రెడీ అయ్యే అమ్మాయిల్లో ఒకదానిని తను ఇంటికి 177 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 తీసుకురానందుకు సంతోషంగా ఉంది. నా ఉద్దేశం అర్థమవుతుందా? 178 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - హేయ్. - హేయ్. 179 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 మీరు ఒకరితో ఒకరు సఖ్యంగా గడుపుతున్నందుకు నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 180 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 వాళ్ళు చాలా మంచివాళ్ళు. 181 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 అవును, సరే. 182 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 సరే, వాళ్ళతో ఏమైనా సమస్యా? 183 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 బుజ్జి, మ్యాగీ నిజంగానే నీకు సరైన అమ్మాయి అనిపిస్తుందా? 184 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 ఇలా ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు? 185 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 నువ్వు నీకు సరిపడే మంచి వ్యక్తి దొరికేవరకు ఇంకాస్త డేటింగ్ చేస్తే మంచిదని నా ఉద్దేశం. 186 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 ఎందుకంటే మ్యాగీ నాకు సరిపోదు కాబట్టా? 187 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - కాదు, నా ఉద్దేశం అది కాదు... - లేదు, నువ్వు అదే అన్నావు. నువ్వే అన్నావు, అమ్మా. 188 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 కనీసం నా విషయంలో సంతోషపడటానికైనా ట్రై చేయొచ్చు కదా? 189 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 లేదా వీళ్ళు నీ స్థాయికి సరిపోరు అనిపిస్తుందా? 190 00:10:55,948 --> 00:10:57,115 సూపర్, అమ్మా. 191 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 ఇది నిజంగా చాలా గొప్ప రోజు. 192 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 లేదు... బంగారం... 193 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 ఓహ్, హేయ్, బూ-బూ. ఈ ఇల్లు చాలా అందంగా ఉంది. 194 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 ఏంటి? 195 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 ఏమైనా సమస్యా, ఆహ్? 196 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 అమ్మ వల్లే. సమస్య అమ్మ వల్లే. 197 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 ఆమె... అసలు నా మాటే వినడం లేదు, 198 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 ఇంకొకరి దృక్కోణం నుండి చూసి పరిస్థితిని అర్థం చేసుకోవడమే తనకు చేత కాదు. 199 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 హేయ్, నీకు గుర్తుందా... 200 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 నువ్వు మారతాను అని నాకు చెప్పావు, గుర్తుందా? 201 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - అవును, నాకు గుర్తుంది. - సరే. 202 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 నువ్వు మాకు ఆ విషయం చెప్పిన రోజు, నేను... అసలు... 203 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 అసలు జీర్ణించుకోలేకపోయా. 204 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 తెలుసా? 205 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 ఆ తర్వాత మీ అమ్మ, తాను... నాకు ఆ విషయం మీద అభ్యంతరం ఉంటే, 206 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 అది నాలో ఉన్న సమస్య కారణంగా తప్ప, నీలో ఎలాంటి లోపం లేదని 207 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 నాకు ఒకటి స్పష్టం చేసింది. 208 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 నీకు ఇష్టం లేదా? 209 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 నిజం చెప్పాలంటే, అవును. 210 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 నిజమే, నేను భయపడ్డాను. 211 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 అవును, నేను... నేను... నువ్వు బాధపడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 212 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 కానీ... కానీ నీ మనసులో ఏం నడుస్తుందో నేను అర్థం చేసుకోలేకపోయా. 213 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 నేను భయపడ్డాను. 214 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 అవును, నేను నిన్ను కాపాడుకోలేను ఏమో అని నేను భయపడ్డాను. 215 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 అంతే... అదొక్కటే మా భయం. మీ అమ్మా, నాకు ఉన్న భయం అది ఒక్కటే. 216 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 నిన్ను కాపాడాలనే. 217 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 ఐ లవ్ యు. 218 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 ఐ లవ్ యు టూ. 219 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 ఇలా రా. ఇలా రా. 220 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - ఐ లవ్ యు, నాన్నా. - సరే. 221 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 నేను నీ ఫోన్ వాడొచ్చా? నేను ఒక ఫోన్ చేయాలి, నాది పని చేయడం లేదు. 222 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 తప్పకుండా. కాకపోతే ఇక్కడి సర్వీసు పెద్ద బాగోదు. 223 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - హలో? - మ్యాగీ! 224 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 కేట్, హమ్మయ్యా. నేను చాలా భయపడ్డాను. నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా? 225 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - లేదు, బాగా లేను. - ఏం జరిగింది? 226 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 మా అమ్మకు మతిపోతోంది. నేను ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 227 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 సరే, భయపడకు. నేను మా నాన్నతో మాట్లాడి నీకోసం ఒక టికెట్ కొనమంటాను. 228 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 నువ్వు ఎయిర్ పోర్ట్ కి వెళ్ళు. అంతా మామూలు అవుతుంది. 229 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 హేయ్! కారును తగిలించాను! 230 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 నేను నీకు తర్వాత ఫోన్ చేస్తా, సరేనా? 231 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 నాకు ఇంకొక సాయం చేస్తావా? నన్ను ఎయిర్ పోర్ట్ కి తీసుకెళ్తావా? 232 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 హేయ్! హేయ్! 233 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 ఓహ్, దేవుడా. 234 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 హేయ్! 235 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 హేయ్, ఆగు! హేయ్! 236 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 నా అమెరికన్ ఫ్రెండ్ వచ్చింది. 237 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 చిందరవందరగా ఉన్నావు. రాత్రి నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదా? 238 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - నా డబ్బులు ఎక్కడ? - ఏం డబ్బులు? 239 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 నీ వంటగదిలో ఉన్న డబ్బు, అది కనిపించడం లేదు! 240 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 నా వంట గదిలోనా? మళ్ళీ నా వంట గదిలోకి చొరబడి నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 241 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 విను. విను! ఆగు! 242 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 టాపిక్ మార్చకు. నువ్వు ఒక దొంగవి. 243 00:14:18,150 --> 00:14:19,818 ఓరి, నాయనో, ఈ అమెరికన్ మహిళతో వేగడం కష్టం. 244 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 వచ్చి క్షణం కూడా కాలేదు, అప్పుడే అందరినీ నిందించడం మొదలెట్టింది. 245 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 ఇతనికి అస్సలు సిగ్గు లేదు. వీడు నా డబ్బు దొంగిలించాడు! 246 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 నిజం చెప్పాలంటే, అతను ఏం దొంగిలించలేదు. 247 00:14:30,746 --> 00:14:34,499 - నువ్వు మాకు డబ్బు ఇవ్వాలి కాబట్టి తీసుకున్నాడు. - నీ వల్ల మా ద్రాక్షాపళ్ళు చాలా పోయాయి. 248 00:14:34,499 --> 00:14:37,169 కాబట్టి, విను. నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావో అక్కడికి పో. 249 00:14:37,169 --> 00:14:39,421 ఈ డబ్బుతో మనకు చెల్లు అయినట్టే. 250 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 సరే... లేదు, లేదు, లేదు. ఏం... ఏంటి? లేదు, లేదు. అది నా డబ్బు! 251 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - సర్లే, వెళ్ళు. - ఆగు, ఇది... ఇది కొత్త ట్రాక్టర్ కదా? 252 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 అవును. బాగుంది, కాగా? మొన్న ఒక హడావిడి డ్రైవర్ కారుతో నా ట్రైలర్ ని గుద్దింది, 253 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 ఆమెకు కనీసం ఇన్సూరెన్సు కూడా లేదు. 254 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 కాబట్టి కనీసం ఒక కొత్తది కొనడానికైనా ఆమె డబ్బు ఇవ్వాలి కదా. ఏమంటావు? 255 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 దీనికి ఎంత ఖర్చు అయింది? నా బ్యాగులో 50,000 డాలర్లు ఉన్నాయి. 256 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 మాకు ఇతర ఖర్చులు కూడా ఉన్నాయి, తెలుసా? వైనరీకి మెటీరియల్స్ కొనాలి, 257 00:14:58,649 --> 00:14:59,900 ఇంటి తాళాలు మార్చాలి. 258 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 ఈ మధ్య ఇంట్లోకి గెంతుజాలు చొరబడుతున్నారు. 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,904 "గెంతుజా"? "గెంతుజా" అంటే ఏంటి? 260 00:15:03,904 --> 00:15:06,281 వాడు నిన్ను పోరంబోకు అని తిట్టాడు! 261 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 థాంక్స్. 262 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 నేనా? గెంతుజా? నువ్వే! నువ్వే గెంతుజావి! 263 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 సాల్ట్-అండ్-పెప్పర్ గడ్డంతో, పొగరుగా ఇకిలిస్తూ, చుట్టూ ఆడోళ్లు 264 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 మూగుతున్నారని నువ్వేదో జార్జ్ క్లూనీవి అన్నట్టు ఫీల్ అవుతున్నావు. 265 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 అవును, నువ్వే, పోజులు కొడుతున్నావు. 266 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 నువ్వు పెద్ద వెధవ్వి. నా డబ్బు వెనక్కి ఇచ్చేయ్! 267 00:15:22,256 --> 00:15:23,465 లేదు, ఇప్పుడు అది నా డబ్బు. 268 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 నీకు ఇంగ్లీషు కూడా వచ్చు. ఆ మాట ముందే చెప్పలేదే? 269 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 నాకు చెప్పాలి అనిపించలేదు. 270 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 అలాగే నేనేం వెధవని కాదు. 271 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 ఓరి, నాయనో. ఇప్పుడు ఆఖరి వ్యక్తి కూడా వచ్చింది. 272 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 టౌన్ లోని హేమాహేమీలు అందరూ ఇక్కడే ఉన్నారు. 273 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 ఎలా ఉన్నావు, జూలియా? 274 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 నేను చాలా బాగున్నాను. కనిపించడం లేదా? ఇక్కడ ఉన్న కొందరికి కనబడటం లేదు ఏమోలే. 275 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 ఓహ్, ఊరుకో. నీకు కూడా రమోనాకి ఉన్నంత వయసే. 276 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 నువ్వు ఒక దొంగవి. వెంటనే నా డబ్బు తిరిగి ఇవ్వు. 277 00:15:48,657 --> 00:15:50,534 లేదంటే ఏంటి? మళ్ళీ పోలీసుల దగ్గరకు వెళదామా? 278 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 నీ దగ్గరకు 50,000 డాలర్లు వంద డాలర్ల నోట్లలో ఎలా వచ్చాయో 279 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 అందరికీ వివరించగలవా? 280 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 సరే, లేడీస్. ఇక పళ్ళు కోయడం మొదలెట్టండి. మనం చేయాల్సిన పని చాలా ఉంది. 281 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 నువ్వు ఒక దొంగవి! 282 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 బాత్ రూమ్, ప్లీజ్. 283 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 అటు వైపు ఉంది. 284 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 థాంక్స్. 285 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 హలో, మోంట్సె. 286 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 హలో. 287 00:16:34,620 --> 00:16:35,787 నీకు కొంచెం వైన్ కావాలా? 288 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 ఓహ్, అవును, అవును, అవును. 289 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 ఎత్తు. 290 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 నీ కూతురి కోసమైనా ఫోన్ ఎత్తు. 291 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 హేయ్, బుజ్జి. నా కూతురికి ఒక గ్లాసు పోయి. 292 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 ఈమెకు వైన్ గురించి చాలా తెలుసు. తనకు ఒక వైన్ స్టోర్ కూడా ఉంది, తెలుసా? 293 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - లేదు, థాంక్స్... - మేము దీన్ని ఇక్కడి కోపరేటివ్ లో తయారు చేస్తాం. 294 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 థాంక్స్. 295 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 నీకు నచ్చలేదా? 296 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 లేదు... అవును! 297 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 అవును, ఇది చాలా బలంగా ఉంది 298 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 అలాగే వింతైన టేస్ట్. 299 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 అవును. చాలా మంది అలాగే అంటుంటారు. 300 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 దీన్ని జనం కొంటుంటారా? 301 00:17:33,679 --> 00:17:37,599 ఇంతకు ముందు మంచి సరుకు ఉండేది, కానీ, ప్రస్తుతానికి ఇలా సాగిస్తున్నాం. 302 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 జూలియా ఇంకా గాల కోసం టోస్ట్ చేద్దాం, నా కొత్త కస్టమర్లు. 303 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 ల మూగకి వచ్చిన మొదటి రోజు రాత్రే మీరు జైలుకు వెళ్లారు. 304 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 ఎంట్రన్స్ ఇవ్వడం అంటే అలా ఉండాలి. 305 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 ఇదంతా ఆ రైతు తప్పే. 306 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 - నేను వాడిని అస్సలు సహించలేను. - ఆమాట్? 307 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 నాకు అతను మంచోడే అనిపిస్తుంది. అతను నాకు నచ్చాడు. 308 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 అమ్మా, వాడు మన నుండి సర్వస్వం దోచుకున్నాడు. వాడిని నువ్వు ఇష్టపడకూడదు. 309 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 అతను టౌన్ కి వచ్చినప్పుడు, నేను కూడా అతనికి పొగరు ఎక్కువ అనుకున్నా. 310 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 కానీ అతను కోపరేటివ్ కి చాలా సాయం చేసాడు, 311 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 అలాగే ఇక్కడి వారందరి నమ్మకాన్ని గెలుచుకోవడానికి అతను చాలా కష్టపడి పనిచేసాడు. 312 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 అంతేకాక, ఒకసారి అతనితో పరిచయం ఏర్పడితే, చాలా సరదాగా ఉంటాడు. మంచి వంటోడు కూడా. 313 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 ఓహ్, అవును. అతని పప్పు భలే రుచిగా ఉంది. 314 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 ఓహ్, అమ్మా. 315 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 అతను మా అమ్మ అనుమతి లేకుండా ఆ ఇల్లు కొన్నాడు. 316 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 అది నిజం కాదు, బుజ్జి. 317 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 జూలియా చనిపోయింది కాబట్టి తాను ఒక్కదానినే ఇంటికి యజమానిని అని అతనితో మరియోనా చెప్పింది. 318 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 ఆమె ఏమంది? 319 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 నాకు ఏమని అనాలో తెలీడం లేదు. 320 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 అంటే, అది ఒక పుకారు మాత్రమే. 321 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 మరియోనా! 322 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 మరియోనా, తలుపు తెరువు! 323 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 బుజ్జి, ఆమె అందరితో నేను చనిపోయాను అని చెప్పింది. తనకు నన్ను చూడటం ఇష్టం లేదు ఏమో. 324 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 మరియోనా! 325 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 326 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 నేను కూడా మిమ్మల్ని అదే అడగబోతున్నాను. 327 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 ఈ ఇల్లు ఇక్కడ ఉండే... 328 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 ఇది నా ఇల్లు. 329 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 కాదు, ఇది మరియోనా వాళ్ళ ఇల్లు. 330 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 మీరు నా అంకులా? 331 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 నన్ను చూడకు. నాకు తెలీదు. 332 00:19:05,521 --> 00:19:08,232 కానీ మీరు మమ్మల్ని జైలులో పెట్టారు. మనది ఒకటే కుటుంబం కదా! 333 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 ఎవరూ చట్టానికి అతీతులు కారు. నిన్ను జైలులో పెట్టినందుకు నా మీద కోపం తెచ్చుకోకు. 334 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - మిమ్మల్ని కాఫీ తాగడానికి పిలిచేవాడినే, కానీ... - మరియోనా ఇంట్లో ఉందా? 335 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 ఉంది, కానీ ఇది మంచి ఐడియా కాదు. నిజానికి... 336 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 ఈమె ఖచ్చితంగా నీ కూతురే. 337 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 అమ్మా. 338 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 మరియోనా, నిన్ను కలవడానికి అతిథులు వచ్చారు. 339 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 తలుపు తెరిచి వదిలేయకు అని నీకు వేయి సార్లు చెప్పాను. 340 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 కీటకాలు ఇంట్లోకి వస్తాయి. 341 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 మనం వచ్చి ఉండకూడదు. 342 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 సరే, నేను... బోటిఫర్రా ఛాంపియన్షిప్ ఉంది కాబట్టి నేను ఇక స్టేషన్ కి వెళ్తాను. 343 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 హెలో! 344 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 మొన్న నన్ను నేను పరిచయం చేసుకోవడం వీలుపడలేదు. 345 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 నేను గాల, మీ మేనకోడలిని. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 346 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 హాయ్, మరియోనా. ఎలా ఉన్నావు? 347 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 ఇప్పటి వరకు బాగానే ఉన్నాను. నీకు ఏం కావాలి? 348 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 అంటే, హగ్ ఇస్తే సంతోషిస్తాను. 349 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 నువ్వు ఇక్కడికి హగ్ కు మించి ఇంకేదో అడగడానికి వచ్చావు అనుకుంట. 350 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 చెప్పు. 351 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - ఆమెకు ఇంటి గురించి చెప్పు. - లేదు, నువ్వు చెప్పు. 352 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - అమ్మా, ఆమె నీ అక్క. - ఇది నీ ఐడియా. 353 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - ఆమె నీ అక్క. చెప్పు. - నువ్వే చెప్పు. నాకు చెప్పాలని లేదు. 354 00:20:11,044 --> 00:20:12,129 సరే. 355 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 ఆ ఇంటిని అమ్మేయడం ఇల్లీగల్. 356 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 నాకు తెలుసు. 357 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 మీరు మా అమ్మ చనిపోయింది అని అబద్ధం చెప్పారు. 358 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 ఎవరైనా సరే, ఐదేళ్లకు మించి మిస్ అయితే, వారిని లీగల్ గా 359 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 చనిపోయారు అని చెప్పొచ్చు. 360 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 నేను మీ అమ్మతో మాట్లాడి 40 ఏళ్ళు అవుతుంది. 361 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 ఒక ఫోన్ చేయలేదు, లెటర్ కూడా రాయలేదు. 362 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - నలభై? అమ్మా... - బుజ్జి... 363 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 నువ్వు ఆమెతో అప్పుడప్పుడూ మాట్లాడేదాన్ని అని చెప్పావు కదా. 364 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 క్షమించు. నా బుర్ర... నాకు ఎంత కాలం అయిందో మర్చిపోతుంటాను. 365 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 కానీ నువ్వు ఈమెకు ఇన్నేళ్లగా ఫోన్ చేయలేదు అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 366 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 ఒక్క క్షణం ఆగు. మనం ఆమెను తిట్టడానికి వచ్చామా నన్ను తిట్టడానికా? 367 00:20:50,626 --> 00:20:51,752 సరే. అలాగే. 368 00:20:51,752 --> 00:20:54,630 మరియోనా, మీకు కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు, కానీ మీకు ఎలాంటి హక్కు... 369 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 కాస్త తేనెటీగలు అటువైపు పెడతారా? 370 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 ఇవి కూడా మనుషుల్లాంటివే. వీటి మానాన వీటిని వదిలేస్తే, కుట్టవు. 371 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 మీకు ఇంకేమైనా కావాలా లేక ఇక బయలుదేరుతారా? 372 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 మీరు మీ చెల్లిని రోడ్డు మీద వదిలేయాలి అనుకుంటున్నారా? 373 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 ఆమె ఇక నా చెల్లి కాదు. 374 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 సరే, అలాగే. అసలు నిజంగా ఏం జరిగిందో మీకు అస్సలు తెలీనట్టు ఉంది. 375 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 ఈమె తెలీని దేశానికి ఒంటరిగా వెళ్లి, గర్భవతి అయింది. 376 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 గర్భవతి అయిందా? 377 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 అక్కడే ఎన్నో తిప్పలు పడింది. 378 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 మా నాన్న చనిపోయాడు, పైగా అప్పటికి అమ్మ చాలా చిన్నది కూడా... 379 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్. 380 00:21:27,663 --> 00:21:29,206 నువ్వు ఈమెతో ఇలా చెప్పావా? 381 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 నువ్వు భర్త లేని దానివి అన్నావా? 382 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 పైగా నేను అబద్ధం చెప్పాను అంటున్నారు. బయటకు పొండి. 383 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 మనం వచ్చి ఉండకూడదు అని నాకు తెలుసు. 384 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 ఆమె నువ్వు అబద్ధం చెప్పావని ఎందుకు అంది? 385 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 ఆమె మాటలు పట్టించుకోకు. తనకు కోపం వస్తే ఇలా పిచ్చి పిచ్చిగానే మాట్లాడుతుంది. 386 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 మీ నాన్న నువ్వు పుట్టక ముందే చనిపోయాడు. నేను నీకు ఆ విషయం వేయి సార్లు చెప్పా. 387 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 నువ్వు నాకు అదే చెప్పావు. అవును. 388 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 మీ నాన్న చనిపోయాడు. అందులో సందేహమే లేదు. 389 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 నిరూపించు. 390 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 నేను గ్రహించేలోపే ఆయన నీళ్లలో మునిగిపోవడం మొదలైంది. 391 00:22:23,802 --> 00:22:25,679 నేను ఒడ్డుకు వచ్చేసాను అనుకో. 392 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 కానీ పాపం, ఆయనకు ఈత రాదు. 393 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 ఆయన్ని కాపాడటానికి చుట్టూ ఉన్నోళ్లు చేతనైంది అంతా చేశారు, 394 00:22:30,225 --> 00:22:32,895 కానీ అప్పటికే మీ నాన్న చనిపోయాడు. 395 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 నువ్వు ఆయన గుండెపోటు వచ్చి చనిపోయారు అన్నావు. 396 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 అవును. భయం వేసి గుండెపోటు వచ్చింది. అందుకే ఆయన మునిగిపోయాడు. 397 00:22:44,072 --> 00:22:47,075 నువ్వు ఎంతో ప్రేమించిన వ్యక్తి నీ కళ్ళ ముందే చనిపోవడం ఎలా ఉంటుందో 398 00:22:47,075 --> 00:22:48,285 నీకు అస్సలు తెలీదు. 399 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 చాలా దారుణం. 400 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 ఆయన బిడ్డ నా కడుపులో ఉందని తెలీకుండానే చనిపోయాడు. 401 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 ఆయన చాలా మంచి వాడు. 402 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 నువ్వు మీ నాన్న కూతురివే, అచ్చం ఆయనలా ఉంటావు. 403 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 అమ్మా, ఈయన 1912లో చనిపోయాడు. 404 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 లెక్క నువ్వు వేస్తావా లేక నన్ను వేయమంటావా? 405 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 నిజం చెప్పు, అమ్మా. ఏం జరుగుతోంది? 406 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 జూలియా, నువ్వు గర్భవతివి. 407 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 అదెలా సాధ్యం? 408 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 అదెలా సాధ్యమో నేను నీకు చెప్పాల్సిన అవసరం ఉందని నాకు అనిపించడం లేదు. 409 00:23:43,549 --> 00:23:45,384 చూడు, ఇది చాలా చిన్న ఊరు. 410 00:23:45,384 --> 00:23:47,553 ఇంకొన్ని వారాలలో జనానికి తేడా తెలుస్తుంది, 411 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 అప్పుడు ఇరుగూ పొరుగు మాట్లాడుకోవడం మొదలెడతారు. 412 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - మాట్లాడుకోవడమా? వాళ్ళు ఇప్పటికే మొదలెట్టారు. - తండ్రి ఎవరో నీకు తెలుసు, కదా? 413 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 నువ్వు అతనితో మాట్లాడితే మంచిది. దానికి బదులు మీ అమ్మతో నన్ను మాట్లాడమంటావా? 414 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 లేదు. లేదు. ఆమె నన్ను ఇంట్లో నుండి గెంటేయడమో లేక బిడ్డను నన్లకు ఇవ్వడమో చేస్తుంది, ఒరియోల్. 415 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 అయితే నువ్వు ఏం చేయాలి అనుకుంటున్నావు? 416 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 అమ్మా, నిజం చెప్పు. 417 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 జూలియా జతార్ట్, నా తండ్రి ఎవరు? 418 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 అంటే, నాకు తెలీదు! నాకు గుర్తులేదు. నా జ్ఞాపకాలు సరిగ్గా లేవు. 419 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 అంతేకాక, అప్పట్లో నేను చాలా మందితో గడిపాను. 420 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 బోలెడంత మంది ప్రేమికులు ఉండేవారు. 421 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 అందుకే నువ్వు ఊరు వదిలేసావు అన్నమాట. 422 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 మనం వేరు కావడం నాకు ఇష్టం లేదు. వాళ్ళు నిన్ను నన్లకు ఇచ్చేసేవారు. 423 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 ఆ కాలంలో పరిస్థితులు వేరు. మా అమ్మ నన్ను ఇంటి నుండి గెంటేసేది. 424 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 నేను మరియోనాని కాపాడాలి అనుకున్నా. 425 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 మరియోనా ఈ టౌన్ లో ఉంటేనే మంచిది. తన జీవితం అంతా ఇక్కడే ఉంది. 426 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 నా వల్ల తన పరిస్థితి ఏమై ఉండేది? 427 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 ఒక ట్రైలర్ పార్క్ లో ఉంటూ, రెక్కాడితే గాని డొక్కాడని పరిస్థితిలో గడపాలి కదా? 428 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 మనం బ్రతికింది అలాగే. 429 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 అవును. 430 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 అయితే, నువ్వు ఆమెకు అస్సలు ఫోన్ చేయలేదా? 431 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 నేను చాలా సార్లు ట్రై చేశా, కానీ ప్రతీసారి మాట్లాడటం చాలా కష్టం అనిపించేది. 432 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - నేను ఆమెతో ఏమని చెప్పాలి? - నిజం. 433 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 గాల. గాల, బుజ్జి, నన్ను క్షమించు. 434 00:25:16,141 --> 00:25:20,062 గాల. గాల, ఆగు. నా కళ్ళు తిరిగుతున్నాయ్. 435 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 నేను తండ్రి లేకుండా పెరిగాను, అమ్మా. అది ఎంత బాధగా ఉంటుందో తెలుసా? 436 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 నాకు మాత్రం ఇది సులభం అనుకుంటున్నావా? నీకు అబద్ధం చెప్పడం నాకు నచ్చింది అనుకుంటున్నావా? 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 ఏమో. చూడటానికి అలాగే ఉంది. 438 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 హేయ్, అది మన కారు కదా? 439 00:25:39,164 --> 00:25:42,793 హేయ్. హేయ్! హేయ్! 440 00:25:42,793 --> 00:25:44,419 హేయ్! 441 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 హేయ్! 442 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 ఆగు! 443 00:25:49,591 --> 00:25:51,468 హేయ్! హేయ్! 444 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 హేయ్! 445 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 హలో! 446 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 అది మా కారు. 447 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 అది మీకు సెంటిమెంటల్ కారా? 448 00:26:14,449 --> 00:26:17,202 కారు చాలా దారుణంగా దెబ్బతింది, దాన్ని నేను బాగు చేయగలనో లేదో నాకు తెలీదు. 449 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 అద్భుతం. 450 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 పదా, అమ్మా. కేట్ మన కోసం బార్ దగ్గర ఎదురుచూస్తూ ఉంటుంది. 451 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 మీరు కేట్ గురించి చూస్తున్నారేమో, ఆమె వెళ్ళిపోయింది. 452 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - నేను ఆమెను బార్సెలోనా ఎయిర్ పోర్ట్ లో దించాను. - ఏంటి? 453 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 దాన్ని నమ్మలేకపోతున్నా! 454 00:26:30,799 --> 00:26:32,259 తను ఇంటికి వెళ్తున్నాను అని చెప్పింది. 455 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 ఓరి, నాయనో. ఇలా చూడు, నువ్వు మమ్మల్ని ఎయిర్ పోర్ట్ కి తీసుకెళ్లగలవా? 456 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 చూడండి, మీ కుటుంబంలో సమస్యలు ఉన్నందుకు నాకు బాధగా ఉంది, 457 00:26:38,724 --> 00:26:40,392 కానీ ఇది టో ట్రక్, టాక్సీ కాదు. 458 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 ప్లీజ్, ఇది అత్యవసర విషయం. 459 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 అవును, కానీ నేను ఇప్పటికే చాలా టైమ్ వృధా చేసుకున్నా, నాకు చేయాల్సిన పని చాలా ఉంది. 460 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 హేయ్! నువ్వు వీళ్ళను ఎయిర్ పోర్ట్ కి తీసుకెళ్లగలవు కదా? చూడు. 461 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 లేదు. లేదు. లేదు, లేదు, అస్సలు కుదరదు. నేను ఒప్పుకోను. 462 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 నేను వాడితో ఎక్కడికీ ప్రయాణించేది లేదు. 463 00:27:04,041 --> 00:27:08,212 ల మూగ 464 00:27:08,212 --> 00:27:10,297 ఆమె వెళ్ళిపోయి ఉండకుండదు. 465 00:27:11,507 --> 00:27:13,842 నీకు "ట్రాక్టర్" వేగంతో నడపడం మాత్రమే తెలుసా? 466 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 ఇంకాస్త వేగంగా వెళ్ళలేవా? 467 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 చింతించకు, బాబు. ఈమె మాటలు పట్టించుకోకు, ఆహ్? మమ్మల్ని తీసుకెళ్తున్నందుకు థాంక్స్. 468 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 కనీసం ఇలా అయినా ఈమె నా ఇంటికి దూరంగా ఉంటుందని తీసుకెళ్తున్నాను. 469 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 క్షమించు. బయటకు అనేసానా? 470 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 ఎవరికీ చెప్పకుండా అది వెళ్ళిపోయింది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 471 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 అది ఎవరి దగ్గర చూసి నేర్చుకుందో. 472 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 ఏమో మరి. నిన్ను చూసి నేర్చుకుంది ఏమో, అమ్మా. 473 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 నాకేసి అలా చూడకు. అది నీ వల్లే వెళ్ళిపోయింది. 474 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - నన్ను ఏం చేయమంటావు? దాన్ని కట్టేయాలా? - నువ్వు దానికి నిజం చెప్పి ఉండాల్సింది. 475 00:27:36,823 --> 00:27:39,076 ఉన్నట్టుండి ఇక్కడికి వచ్చేసి, ఏమాత్రం బాధ లేకుండా 476 00:27:39,076 --> 00:27:40,702 జీవితాన్ని మళ్ళీ మొదలెట్టమని అడగకూడదు. 477 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 అలా చేస్తే ఖచ్చితంగా వెనక్కి వెళ్లిపోవాలనే అనుకుంటుంది. తన వస్తువులను, ఫ్రెండ్స్ ని మిస్ అవుతుంది. 478 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 తాను ఆ వెధవ ఫ్రెడ్ తో మాట్లాడాలి అనుకుంటుంది. 479 00:27:46,166 --> 00:27:47,459 ఆ ఫ్రెడ్ ఎవరు... 480 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 అదంతా నీకెందుకు? ఇది ప్రైవేటు సంభాషణ. 481 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 క్షమించాలి. నువ్వు నాతో కాకుండా ఇంకొకరితో వాదిస్తుంటే చూడటం వింతగా ఉంది. 482 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - దీని పనికిమాలిన మొగుడే ఫ్రెడ్. - ఆయన్ని అలా పిలవకు, అమ్మా. 483 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 వాడి వల్లే మనం ఇక్కడికి వచ్చాము. 484 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 వాడు తన నవ్వుతో నిన్ను మొదటి నుండి మోసం చేస్తూనే వచ్చాడు... వాడంటే నాకు అస్సలు నచ్చదు. 485 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 నీకు తెలీకుండా వాడు తనకు ఏది చేయాలనిపిస్తే అది చేసేవాడు. 486 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 అది నిజం కాదు. నా భర్త గురించి నాకు తెలుసు. 487 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 ఓహ్, అవునా? ఆయితే ఆ వెధవ ఇంతకాలం ఏం చేశాడో చెప్పగలవా? 488 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 గాల, ఏం జరుగుతోంది? 489 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 నాకు 45 ఏళ్ల వయసులో నేను ఏం తెలుసుకున్నానో తెలుసా? 490 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 ఇప్పుడు ఇది ప్రైవేటు చర్చ కాదా? 491 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 ఆ నాన్న ప్రాణాలతోనే ఉన్నారు. ఆయన ఆ టౌన్ లోనే ఎక్కడో ఇంకా బ్రతికే ఉండి ఉండొచ్చు. 492 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 సరే, మిమ్మల్ని తీసుకురావడం చాలా బాగుంది. వినోదానికి ఏమాత్రం కొదువ లేదు. 493 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - అమ్మా, ఇక్కడ ఉండు. - చాలా సంతోషం, ఆహ్? 494 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 బుజ్జి, నీకు కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు, కానీ నన్ను వదిలి వెళ్లిపోయేంత కోపంగా ఉందా? 495 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 నేను కేట్ కోసం వెతికేలోపు నువ్వు ఇక్కడ ఆమాట్ తో కలిసి ఉండు. 496 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 లేదు, లేదు, లేదు. నేను మిమ్మల్ని దించడానికి వచ్చా, నేను తిరిగి కోపరేటివ్ కి వెళ్లిపోవాలి. 497 00:28:56,528 --> 00:28:58,322 అలాగే మీ అమ్మను చూసుకోవటానికి ఎవరూ అవసరం లేదు! 498 00:28:58,322 --> 00:29:00,991 అవును, కావాలి. ఆమెను ఒంటరిగా వదిలేయకు! 499 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 వెళ్ళండి. 500 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 హేయ్. హేయ్, హేయ్. టికెట్. 501 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 నేను నా కూతురితో మాట్లాడాలి. ఆమె వెళ్ళిపోతోంది. ఇది ఒక ఎమర్జెన్సీ. 502 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 మేడం, టికెట్ లేకుండా మీరు వెళ్ళలేరు. 503 00:29:21,929 --> 00:29:23,472 సమయం మించిపోయింది అని చెప్పకు. 504 00:29:23,472 --> 00:29:25,599 అమ్మా, నాకు టికెట్ కొనడానికి డబ్బులు కావాలి. 505 00:29:25,599 --> 00:29:28,268 అంటే, నేను నా దగ్గర ఉన్న డబ్బంతా మందు తాగడానికి వాడేసాను. 506 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 తెలుస్తోంది. 507 00:29:29,686 --> 00:29:31,271 లేదు, నా దగ్గర ఏమీ లేదు! 508 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 కేట్ కి తిరిగి స్కూల్ కి వెళ్లాలని ఉంటే, అది తన నిర్ణయం. 509 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 అంతేకాక, అది వయసులో ఉంది, తన గర్ల్ ఫ్రెండ్ ని మిస్ అవుతుండవచ్చు. 510 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 తనని వెళ్ళనిస్తే మంచిది. మనిద్దరం బీచ్ కి వెళ్లొచ్చు. 511 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 మనం బీచ్ కి వెళ్ళేది లేదు! 512 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 కేట్ విమానం ఎక్కడానికి ముందు నేను ఎయిర్ పోర్ట్ కి వెళ్ళాలి అంతే. 513 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు. నీ మీద ఒత్తిడి బాగా ఉంది కాబట్టి బీచ్ కి వెళ్తే మంచిది. 514 00:29:48,747 --> 00:29:50,290 ఒత్తిడి కాక ఇంకేముంటుంది. 515 00:29:50,290 --> 00:29:52,793 అది గనుక విమానం ఎక్కేస్తే, నేను తనని కాపాడలేను. 516 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 నా డబ్బును నాకే అరువు ఇచ్చినందుకు థాంక్స్. 517 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 చూసావా? ఇతను మంచోడు. 518 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 అల్మార్చ్ ఎయిర్వేవ్స్ ఏఎల్ఎమ్ ఫ్లైట్ 8077 519 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 బోస్టన్ కి వెళ్ళేది బోర్డింగ్ జరుగుతోంది. 520 00:30:21,780 --> 00:30:23,782 {\an8}దయచేసి బోర్డింగ్ గేటు బి34కి వెళ్ళండి. 521 00:30:23,782 --> 00:30:25,117 {\an8}ఎల్ఎల్ఎమ్ 8077 - బోస్టన్ బోర్డింగ్ 522 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 బోస్టన్ కి వెళ్లే అల్మార్చ్ ఎయిర్వేవ్స్ ఫ్లైట్ 8077 బోర్డింగ్ జరుగుతోంది. 523 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 ప్యాసింజర్లు అందరూ దయచేసి బోర్డింగ్ గేటు బి34కి రండి. 524 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - కేట్, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? - అమ్మా, ఇక్కడ నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 525 00:30:41,091 --> 00:30:42,926 నేను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నానా? నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 526 00:30:42,926 --> 00:30:45,220 ఎవరికీ చెప్పకుండా వెళ్ళిపోదాం అనుకున్నావా? 527 00:30:45,220 --> 00:30:47,848 అంటే నువ్వు నాకు ఏమీ చెప్పకపోయినా నేను నీకు ఇప్పుడు అంతా చెప్పే చేయాలేమో? 528 00:30:47,848 --> 00:30:49,266 అమ్మా, నా జీవితం అంతా అక్కడే ఉంది. 529 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 బోర్డింగ్ స్కూల్ కి నువ్వు ఫీజు కట్టలేకపోయినా పర్లేదు. 530 00:30:51,518 --> 00:30:53,979 నేను ఏదైనా ఉద్యోగం చేస్తా, లేదా... స్కాలర్ షిప్ కోసం చెల్లిస్తాను. 531 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 కానీ నేను నా జీవితాన్ని అలా వదిలేయలేను. మ్యాగీని కూడా. నేను ఆమెను ప్రేమిస్తున్నా. 532 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - నువ్వు వెనక్కి వెళ్ళకూడదు. నీకు అర్థం కావడం లేదు. - లేదు, నీకే అర్థం కావడం లేదు. 533 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 అమ్మా, ఒకరిని ప్రేమించడం ఎలా ఉంటుందో నాకు గుర్తులేదా? నాన్నా? 534 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - అసలు నువ్వు ఆయన్ని ఎప్పుడైనా ప్రేమించావా? - ఆగు, ఇది చాలా దారుణం. 535 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 ఇక్కడ దారుణం ఏంటో చెప్పనా? నువ్వు అబద్ధం చెప్పి నన్ను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చావు. 536 00:31:10,495 --> 00:31:12,915 నీకు నచ్చినా, నచ్చకపోయినా నేను వెళ్లి మ్యాగీని కలుస్తాను. 537 00:31:13,498 --> 00:31:16,293 అసలు మనం ఈ సమస్యలో పడటానికి కారణమే మీ నాన్న. 538 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 నేను నీకు అంతా చెప్పలేదని నాకు... 539 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 కొంచెం... 540 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 థాంక్స్. 541 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 చూడు, డబ్బు లేకపోవడం ఒక్కటే మన సమస్య కాదు. 542 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 మీ నాన్న కొంతమందికి డబ్బు ఇవ్వాలి. 543 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 అబద్ధం చెప్తున్నావు. 544 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 మనల్ని ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకొచ్చాను అనుకుంటున్నావు? ఈ చెత్త టౌన్ లో ఉండాలని నాకు ఉంది అనుకుంటున్నావా? 545 00:31:36,522 --> 00:31:37,814 లేదు, వాళ్ళు మనల్ని 546 00:31:37,814 --> 00:31:40,943 వెతకని చోటు ఇది ఒక్కటే కాబట్టి నేను మనల్ని ఇక్కడికి తీసుకొచ్చాను. 547 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 నువ్వు వెనక్కి వెళ్ళకూడదు. అది చాలా ప్రమాదకరం. 548 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 "ప్రమాదకరం" అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 549 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 నా ఉద్దేశం నాన్న డబ్బులు ఇవ్వాల్సిన వారు చూడటానికి ప్రమాదకరంగా కనిపించారు. 550 00:31:51,328 --> 00:31:54,289 అలాగే వాళ్ళు డబ్బు వసూలు చేయడానికి ఏదైనా చేసేవాళ్లలాగ ఉన్నారు, 551 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 మనల్ని బాధపెట్టడానికైనా తెగిస్తారు. 552 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 మరి నాన్న సంగతి ఏంటి? 553 00:31:58,252 --> 00:32:00,003 నేను ఆయనకు వేయి సార్లు ఫోన్ చేశాను. 554 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 ఆయన ఫోన్ ఇక సర్వీసులో లేదు అని వస్తుంది. 555 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 అయితే వాళ్ళు ఆయనకు ఏమైనా చేసి ఉంటారు అనుకుంటున్నావా? 556 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 లేదు. లేదు, లేదు, లేదు, బుజ్జి. లేదు. మీ నాన్న తన క్షేమాన్ని చూసుకోగలరు, సరేనా? 557 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 ఆయన పరిస్థితిని చక్కబెట్టడానికి ఒక ప్లాన్ వేస్తుండవచ్చు అని చెప్పగలను. 558 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 కానీ, చూడు, అదే నిజం, సరేనా? 559 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 కాబట్టి, నువ్వు ఇక్కడే ఉండి నాకు ఇంకాస్త టైమ్ ఇవ్వాలి. 560 00:32:25,612 --> 00:32:26,697 ఏమండి, మేడం. 561 00:32:27,281 --> 00:32:29,908 విమానం బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంది. మీరు ఎక్కుతున్నారా లేదా? 562 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 మీ బామ్మ లేకుండా నువ్వు ఉండలేవు అని నాకు తెలుసు. 563 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 పదా. 564 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 నాకు చేయి అందించు. 565 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 సరే, నేను ఇక వెనక్కి వెళ్ళాలి. 566 00:32:54,141 --> 00:32:55,350 మిమ్మల్ని ఎక్కడ దించాలి? 567 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 నాకు తెలీదు. 568 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 మాకు ఇల్లు లేదు, డబ్బు లేదు. 569 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 జైలే బాగుంది. కనీసం బెడ్ అయినా ఉంది. 570 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 ఒక క్షణం గోల్ఫోని చూసుకోండి. నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 571 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 ఇలా చేయడం వల్ల తర్వాత బాధపడతానని నాకు తెలుసు... 572 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 కానీ నా ఇంట్లో కాస్త ఖాళీ ఉంది. 573 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 షెడ్ లో మీకు మంచాన్ని పెట్టగలను. 574 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 ఇప్పుడు నీకు మర్యాద గుర్తుకొచ్చిందా? 575 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 నువ్వు నమ్మినా, నమ్మకపోయినా, నేను మంచోడిని. మన పరిచయం అంత గొప్పగా జరగలేదు అంతే. 576 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 సర్లే, అలా ఎందుకు జరిగి ఉంటుందో. నువ్వు నా ఇంట్లో ఉంటున్నావు. నా డబ్బు దొంగిలించావు. 577 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 నువ్వు పెద్ద మంచిదానిలా మాట్లాడకు. 578 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 కానీ దిక్కుతోచని స్థితి ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు కాబట్టి నిన్ను క్షమిస్తున్నాను. 579 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 కోపరేటివ్ కూడా గడ్డు పరిస్థితుల్లో ఉంది, 580 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 పైగా టౌన్ మొత్తం దాని మీదే ఆధారపడి బ్రతుకుతుంది. అందుకే... 581 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 నీ డబ్బును అరువు తీసుకున్నాను. అలా చేయడం మంచి పని కాదని నాకు తెలుసు. 582 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 కానీ మేము వైన్ అమ్మి సంపాదించే డబ్బుతో నీకు తిరిగి చెల్లిస్తాం, సరేనా? 583 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 నాకు... ఏమో, నాకు... 584 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 కొన్ని నెలలు ఇవ్వు. 585 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 కొన్ని నెలలేనా? 586 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 అది... అది మీరు బార్ లో పొసే వైనే కదా? 587 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 అవును. 588 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 సర్లే, నువ్వు ఎప్పటికీ నా డబ్బు సంపాదించలేవు. 589 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - ఎందుకు? - ఎందుకంటే మీ వైన్ బాలేదు. 590 00:34:48,964 --> 00:34:51,007 మద్యం శాతం ఎక్కువ, రుచి లేదు. 591 00:34:51,007 --> 00:34:53,092 మంచి విషయం ఏంటంటే మీరు వాడిన ద్రాక్ష బాగుంది. 592 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 ఇందుకు నువ్వే కారణం. 593 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 ఒకటి చెప్పనా? నీతో మంచిగా నడుచుకున్నందుకు బాధపడుతున్నా. 594 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 అగు, ఆగు. నేను మీ వైన్ ని ఇంకా రుచిగా చేయగలను. 595 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసు. నాకు వైన్ గురించి చాలా తెలుసు. 596 00:35:06,857 --> 00:35:08,150 నాకు షాప్ ఉంది. 597 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 షాప్ ఉండేది. 598 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 నేను మీరు మరిన్ని బాటిళ్లు అమ్మేలా చేయగలను. 599 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 నువ్వు వైన్ నిపుణురాలివి అని చెప్పకు. 600 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 నా గురించి నీకు తెలీని విషయాలు చాలా ఉన్నాయి. 601 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 నాకు కూడా కొంతమంది వర్కర్లు కావాలి. 602 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 మనం ఇక వెళదామా లేదా? 603 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 దాన్ని చూసుకోండి. 604 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 మంచిది. మనం భూతాల కొంపలో ఉండాలి. 605 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 ఇదే ఇక్కడ ఉన్న బెస్ట్ గదా? 606 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 ఇది నా గది. 607 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 మీరు ఇక సెటిల్ అవ్వండి. 608 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 పదా, గోల్ఫో. 609 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 జూలియా, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 610 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 611 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 నన్ను క్షమించు, మరియోనా. 612 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 నువ్వు దానితో ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 613 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - అమెరికాకి. - అమెరికాకా? 614 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 నేను ల మూగలో ఉండలేను. నేను ఇక తట్టుకోలేను. 615 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 అందుకని ఇలా వెళ్తున్నావా? రాత్రిపూట ఎవరికీ చెప్పకుండా? 616 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 జూలియా, ఏం జరుగుతోంది? 617 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 నువ్వు అర్థం చేసుకోలేవు. 618 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - సరే, నేను కూడా నీతో వస్తాను. - ఏంటి? 619 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - నేను కూడా నీతో వస్తా అన్నాను. - లేదు. లేదు, నువ్వు రాకూడదు. 620 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 ఆగు. 621 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 నేను నువ్వు లేకుండా ఉండలేను, జూలియా! 622 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 మరియోనా! 623 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 నాకు కూడా నీ నుండి దూరంగా ఉండాలని లేదు. 624 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 అయితే కలిసి వెళదాం. 625 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 ముందు నేను వెళ్తాను. 626 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 ఒకసారి అక్కడ ఉండటానికి ప్రదేశం దొరికాక, నీకు ఉత్తరం రాస్తాను. 627 00:37:29,208 --> 00:37:30,751 అప్పుడు నువ్వు నా దగ్గరకు రావచ్చు. 628 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - జూలియా... - ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 629 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 నాన్న నిజంగా పరిస్థితిని చక్కబెడతారు అనుకుంటున్నావా? 630 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 అవును, తప్పకుండా, బుజ్జి. ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 631 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 బార్సెలోనా 20:45 వచ్చేసింది 632 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 హేయ్, బుజ్జి. 633 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 నాన్నా, కేట్ విమానం ఎక్కలేదు. 634 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - నాకు భయంగా ఉంది. - సరే, శాంతించు. శాంతించు. 635 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 లేదు, లేదు, లేదు. నేను శాంతించలేను. కేట్ తాను సమస్యలో ఉండి ఉండొచ్చు అంది. 636 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 సరే. ఆమె ఎక్కడ ఉందో నీకు తెలుసు కదా? 637 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 తాను కాటలోనియాలో ఎక్కడో ఒక వైన్ తయారు చేసే టౌన్ లో ఉన్నాను అని చెప్పింది అంతే. 638 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 కానీ ఆమె తన అమ్మతో ఉంది, కదా? 639 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 అవును, వాళ్ళ అమ్మ అలాగే అమ్మమ్మతో. 640 00:38:49,955 --> 00:38:52,082 విను, బుజ్జి, ఆమె వెళ్లి రెండు రోజులే అవుతుంది. 641 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 ఖచ్చితంగా ఏదొక కారణం ఉండి ఉంటుంది. 642 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 త్వరలోనే ఆమె నిన్ను సంప్రదిస్తుంది. కాబట్టి, నువ్వేం అప్పుడే కంగారు పడకు. 643 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 సరే, నాన్నా. సరే. 644 00:39:00,716 --> 00:39:02,718 విను, నేను ఒక మీటింగ్ లో ఉన్నాను, 645 00:39:02,718 --> 00:39:05,804 త్వరలోనే నీకు ఫోన్ చేస్తాను, అప్పుడు మాట్లాడుకుందాం. ఒట్టు. సరేనా? 646 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - లవ్ యు, బుజ్జి. - బై. బై. 647 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 ఫ్రెడ్ ఉన్నట్టుండి కనిపించకుండా పోయాడు కాబట్టి 648 00:39:12,477 --> 00:39:13,979 మనం చేయగల పని ఒక్కటే ఉంది. 649 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 వాళ్ళను కనిపెట్టండి. 650 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - నీకు ఆకలిగా ఉందనుకుంటా. - చాలా. ఆకలి దంచుతుంది. 651 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 వాసన భలే ఉంది. 652 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - అవును, నిజమే. - ఇదుగో. 653 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - అది చాలా? - అవును, చాలా బాగుంది. 654 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 నాకు అంత వద్దు. 655 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 నోరు మూసుకుని తిను, బుజ్జి. నువ్వు ఎదుగుతున్న పిల్లవి. 656 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 నా వయసులో అయితే వేరు. నువ్వు లావెక్కడమో సన్నబడటమో మాత్రమే జరుగుద్ది. 657 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 ఇంకా, ఇంకా. ఆగకుండా పోయ్. 658 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 థాంక్స్, అందగాడా. 659 00:40:04,613 --> 00:40:05,781 ఇది చాలా బాగుంది. అద్భుతం. 660 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 మీ భోజనాన్ని ఎంజాయ్ చేయండి. 661 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 నీకు కూడా కొంచెం కావాలా? 662 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 సరే. 663 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 ఇది చాలా బాగుంది, ఆహ్? ఇతని వంట భలే రుచిగా ఉంది. 664 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 ఇలా రా, ఇలా రా. 665 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 అది బాగుందా? 666 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 సాండ్రా బార్నెడ రాసిన "LA TIERRA DE LAS MUJERES" నవల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 667 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్