1 00:00:07,174 --> 00:00:08,675 บอกทีว่าลูกกินอิ่มนอนอุ่น 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 (หนึ่งปีก่อน) 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,261 มีเพื่อนใหม่รึยัง ทุกคนนิสัยดีไหม 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,138 ลูกไม่ได้ปาร์ตี้หนักไปใช่ไหม 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 แม่ ตอนนี้หนูคุยไม่ได้ หนูเข้าเรียนสายอีกแล้ว 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,311 อีกแล้วเหรอ หมายความว่าไง "อีกแล้ว" ลูกรัก ประวัติเสียหมดสิงี้ 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,357 ถ้าแม่ไม่โทรหาหนูทุกสองวิ หนูก็คงไปเรียนทัน 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,275 แม่รู้ ก็แม่คิดถึงลูกนี่นา 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,987 หนูรู้ แต่ชีวิตหนูอยู่ที่นี่ ส่วนชีวิตแม่อยู่ที่นิวยอร์ก 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,782 ไม่รู้สิ ไปเรียนปั้นหม้อหรือเริ่มทําธุรกิจอะไรก็ได้ 11 00:00:32,281 --> 00:00:34,493 แม่ฉลาด แม่ต้องประสบความสําเร็จแน่ 12 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 หรือไปเที่ยวไกลๆ กับพ่อก็ได้ แม่อยากไปเที่ยวไหนล่ะ 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 ไปเยี่ยมลูกสุดสัปดาห์หน้า 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 อีกละ แม่ต้องมีชีวิตของตัวเองบ้าง 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 ไอเดียนี้ก็ไม่แย่นะ 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 เราไปร้านอาหารที่ลูกชอบกันก็ได้นี่ 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,008 แล้วแม่อยู่ต่ออีกสักวัน ลูกคิดว่าไง 18 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 เคตๆ ทําไมไม่ตอบ ฮัลโหล 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,351 แม่ หนูคุยตอนนี้ไม่ได้ หนูต้องวางแล้ว ไว้จะโทรหาใหม่นะ 20 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 ว่าไงนะ ไม่ๆ... 21 00:01:07,192 --> 00:01:11,655 บางทีการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่ของเรา ก็เริ่มต้นจากช่วงเวลาที่ไม่คาดคิดที่สุด 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 โอกาสที่ได้พบกับคนแปลกหน้า 23 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 ความรู้สึกไร้หนทาง เมื่อคนที่เรารักเริ่มห่างเหินไป 24 00:01:21,707 --> 00:01:24,042 เราไม่เคยขอออกเดินทางเอง 25 00:01:24,042 --> 00:01:27,921 แต่สุดท้ายแล้วมันก็เผยความจริง ที่เราจําเป็นต้องเผชิญ 26 00:01:33,802 --> 00:01:39,892 LAND OF WOMEN 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 เราจะทําไงต่อคะ 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 ไม่รู้สิ แม่ขอ... แม่ขอคิดก่อน 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,152 แกทําให้เราต้องมาอยู่ที่นี่ เพราะความคิดแก เพราะงั้นแกหยุดคิดดีกว่า 30 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 ทําไมเราไม่โทรหาพ่อล่ะ 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,990 ลูกรัก แม่บอกแล้วไงว่าพ่อจะโทรมา หลังสะสางปัญหาเสร็จแล้ว 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 เราแค่ต้องรออยู่นี่ไปก่อน 33 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 รอที่นี่เนี่ยนะ พูดเป็นเล่น 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 โอเค จัดการทุกอย่างหมดแล้ว 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 ออกมาได้ 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 ครบทุกอย่างแล้วครับ คุณผู้หญิง 37 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 ระวังอย่าทําผิดกฎหมายอีก มันจะเป็นประวัติติดตัวคุณไปตลอด โอเคนะครับ 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,143 มองฉันสิ กลัวจนตัวสั่นแล้ว 39 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 อามัตสงสารพวกคุณน่ะ และเขาจะไม่ร้องเรียนด้วย 40 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 ใจดีจริงจริ๊ง 41 00:02:31,193 --> 00:02:33,946 ยังไงก็เถอะ ผมไม่อยากเจอพวกคุณอีก 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 ผมหมายถึงที่สถานีน่ะ 43 00:02:46,208 --> 00:02:49,711 ฉันสัญญาไม่ได้หรอก ฉันไม่ใช่พวกคนดีอยู่แล้ว 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นด้วยจริงๆ 45 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 แต่ผมจะจําด้านดีๆ ไว้ 46 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 ผมดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ จูเลีย 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 และได้เจอเธอด้วย 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 ฉันก็ดีใจที่ได้เจอคุณอีกเหมือนกัน 49 00:03:08,021 --> 00:03:10,566 แต่ตอนนี้เราต้องไปแล้ว เรารีบอยู่ 50 00:03:10,566 --> 00:03:12,359 เรารีบอยู่ใช่ไหมลูกรัก 51 00:03:12,359 --> 00:03:16,238 บายนะ อันเดรว ขอบคุณมาก 52 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 จะรีบไปไหนเนี่ย 53 00:03:23,453 --> 00:03:25,873 ไม่ยักรู้ว่าแกชอบอยู่ในคุก 54 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 แม่อยากรีบไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 แม่อยากหนีไปจากผู้ชายคนนั้นที่รู้จักแม่ดีเหลือเกิน 56 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 เมืองนี้มันเล็กนะลูก ใครๆ ก็รู้จักกันทั้งนั้น 57 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 โอเค แผนสุดยอดของแม่คือยังไงต่อ 58 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 เราจะกลับบ้านกันแล้วใช่ไหม 59 00:03:53,817 --> 00:03:56,195 ไม่ๆ เราจะไปที่อื่น 60 00:03:56,195 --> 00:03:58,363 ที่แม่ไม่ต้องเถียงกับทั้งสองคนตลอดเวลา 61 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 แม่ว่าไปชายหาดกันดีกว่า 62 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 เดี๋ยวก็รู้ 63 00:04:05,204 --> 00:04:07,748 ถ้าเราอยากไป เรามีเรื่องต้องทําสองอย่าง 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 ไปเอารถและเงินของเรา 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 หนูไปเอารถเอง อามัตบอกว่าในเมืองมีช่าง 66 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 - แน่ใจนะ - ค่ะ 67 00:04:14,171 --> 00:04:16,214 เยี่ยม อีกหนึ่งชั่วโมงไปเจอกันที่บาร์ 68 00:04:17,423 --> 00:04:20,761 แม่กับหนูไปที่บ้านไอ้เวรนั่นกัน 69 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 เอากระเป๋าแม่มานี่ 70 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 ให้ตายสิ 71 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 มานี่แม่ เร็วเข้า เร็วๆ 72 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 นึกว่าแกไม่อยากเจอหน้าเขาอีก 73 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 ก็ไม่อยากเจอน่ะสิ แต่เงินอยู่ในบ้านเขา 74 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 - เงินจากการขายยา - หนูไม่ได้ขายยานะแม่ 75 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 โอเค แม่จะหุบปากละ 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,885 ดูสิ ดูๆ พ่อปลาไหลกับฮาเร็มของเขา 77 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 - มีแต่ผู้หญิง - ป้าแก่ๆ ทั้งนั้น 78 00:05:04,346 --> 00:05:05,472 หนูไม่ชอบเขา 79 00:05:05,472 --> 00:05:07,266 มีแกไม่ชอบอยู่คนเดียว 80 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 เพราะหนูยังไม่แก่ไง 81 00:05:08,350 --> 00:05:11,019 หรือไม่แกก็ควรตัดแว่น เขาหล่อลากขนาดนั้น 82 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 เด็ดเวอร์ 83 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 เร็วเข้า รีบไป เขาไม่ได้มองอยู่ 84 00:05:21,405 --> 00:05:22,489 ระวังด้วยนะแม่ 85 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 โอเค 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 โอเค 87 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 ทําอะไรน่ะ 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 เอาละ อยู่นี่เอง 89 00:05:37,421 --> 00:05:39,923 แม่เคยมุดช่องนี้แอบหนีไปงานแฟร์ในเมือง 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 มาเร็ว เข้าไปข้างใน 91 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 แม่สิเข้าไป หนูจะรออยู่หน้าประตู 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,472 แกจะทํายังไง ถ้าคนอื่นเห็นแกแต่งตัวเต็มยศซะขนาดนี้ 93 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 หนูไม่เข้าไป 94 00:05:48,807 --> 00:05:51,059 จะเอาเงินคืนรึไม่เอา 95 00:05:53,395 --> 00:05:54,897 ขออย่าให้มีแมงมุมเลย 96 00:05:54,897 --> 00:05:57,566 อย่ามีแมงมุม อย่ามีแมงมุม อย่ามีแมงมุม 97 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 นึกถึงวันเก่าๆ จัง 98 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 ระวังด้วย 99 00:06:03,363 --> 00:06:07,367 ไหนดูซิ ให้ตาย... เปิดไฟหน่อยดีไหม 100 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 แม่เคยมีช่วงเวลาดีๆ ข้างล่างนี้ กับหนุ่มๆ จากในเมือง 101 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 โรแมนติกซะจริง 102 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 แม่เอาเงินไปซ่อนไว้ไหน 103 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 เงินนั่น แป๊บนะ ขอ... คิดก่อน คิดสิคิด 104 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 - อยู่ไหนนะ ไหนๆ - แม่ บอกทีว่าแม่จําได้ 105 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 แม่ทําให้แกกลัวล่ะสิ ว่าแล้ว 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 แม่ก็ต้องจําได้สิ เร็วเข้า มานี่ 107 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 ไม่ตลกเลยนะ 108 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 แม่ ในนี้ไม่มีอะไรเลย ไม่มีเงินด้วย 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 หมายความว่าไง เป็นไปไม่ได้ เงินมันจะหายไปเองได้ไง 110 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 พอได้แล้ว 111 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 ไม่อยู่จริงๆ ด้วย 112 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 หวัดดีค่ะ 113 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 ฉันอยากให้ช่วยซ่อมรถหน่อย เราเกิดอุบัติเหตุและ... 114 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 เธอไม่เด็กเกินไปที่จะขับรถเหรอ 115 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 เปล่า ฉันไม่ได้... เขาเป็นคนขับ 116 00:07:14,434 --> 00:07:15,561 แม่ฉันน่ะ 117 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 ฉันล้อเล่น แล้วเขาอยู่ไหน 118 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 รู้ไหมว่ายายเธอคือตํานานของเมืองนี้เลย 119 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 แต่ดูเธอขี้อายมากกว่า 120 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 คนอเมริกันใช่ไหม มาจากไหนล่ะ เพราะสําเนียงเธอแปลกมาก 121 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 ฉันโตที่เม็กซิโก 122 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 เม็กซิโก ว่าแล้วเชียว 123 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 แต่เราย้ายไปอยู่นิวยอร์ก 124 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 ฉันเรียนที่โรดไอแลนด์ 125 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 โรดไอแลนด์ เธอเดินทางเยอะนะเนี่ย ตอนนี้เรียนมหาลัยแล้วเหรอ 126 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 ยัง อยู่โรงเรียนประจํา 127 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 หญิงล้วนเหรอ ว้าว โดนใจฉันเลอ 128 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 มันก็ไม่แย่หรอก 129 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 แต่ฉันอยากเข้ามหาลัยปีหน้าไปเรียนศิลปะ 130 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 แม่สาวน้อยอยากเป็นศิลปินแฮะ 131 00:08:01,148 --> 00:08:03,692 ฉันไม่น้อยนะ ฉันอายุ 17 แล้ว 132 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 โอเค ก็ได้ โทษที ฉันแค่แซวเล่น 133 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 แล้วเธอเรียนอะไรเหรอ 134 00:08:10,032 --> 00:08:14,494 ฉันเคยเรียน ไม่ได้เรียนอะไรเยอะหรอก เพราะฉันเรียนที่เบอร์ลินโน่น 135 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 ไม่ได้มีแค่เธอคนเดียวที่เที่ยวเก่ง 136 00:08:16,663 --> 00:08:18,916 แต่ฉันต้องกลับมาเพราะแม่ฉันเสีย 137 00:08:18,916 --> 00:08:20,751 ฉันไม่อยากทิ้งให้พ่ออยู่คนเดียว 138 00:08:20,751 --> 00:08:23,337 อู่กับรถเป็นธุรกิจของพ่อ ของอุบาทว์ๆ พวกนี้ก็ด้วย 139 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 (อย่าขับรถเร็วนะพ่อ) 140 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 - ให้ตายเถอะ... - อย่าบอกนะว่าอันนั้นก็ของพ่อเธอ 141 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 เปล่า นั่นของฉัน แต่พ่อฉันก็ชอบ 142 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 พ่อเธอก็มาที่นี่ด้วยใช่ไหม 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,265 เปล่า 144 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 ลูกโอเคไหม 145 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 ไม่ต้องประหม่านะลูก 146 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 พ่อจะไปเจอพ่อแม่ของแฟนหนู หนูก็ต้องประหม่าสิ 147 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 - มันต้องไปได้สวยน่า - มันก็ต้องไปได้สวยอยู่แล้ว 148 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 - เป็นงบ้างครับ - เฮ้ ผมเฟร็ด 149 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 ยินดีที่ได้รู้จัก ผมโทนี 150 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - กาล่าค่ะ - หวัดดีค่ะ 151 00:09:01,166 --> 00:09:03,210 - เฮ้ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 152 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 - ครับ - เฮ้ แม็กกี้ 153 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 นี่เคต แม็กกี้บอกเรา ว่าเธออยากเข้าวิทยาลัยศิลปะ 154 00:09:08,882 --> 00:09:10,717 เธอก็อยากเป็นศิลปินไส้แห้งเหมือนกันสินะ 155 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 ที่รัก พวกเขาเป็นแขกนะ อย่าหยาบคายสิ 156 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 จริงๆ แกเป็นคนมีพรสวรรค์มาก 157 00:09:18,517 --> 00:09:21,019 ฉันชอบที่แกแสดงออกผ่านงานศิลปะได้ 158 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 ผมทํางานพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ 159 00:09:23,689 --> 00:09:25,065 - เหรอครับ - ใช่ คุณล่ะ 160 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 - โทนีอยู่วงการรับเหมาก่อสร้าง - ครับ 161 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 - ผมชอบงานที่ทําให้มือสกปรก - ครับ 162 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 ไม่ต้องสวมสูทผูกไท 163 00:09:30,696 --> 00:09:33,282 แต่ก็มีเงินจ่ายค่าโรงเรียนประจําแพงๆ ให้ลูก 164 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 - ที่รัก - อะไรล่ะ 165 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 ผู้ชายต้องเลี้ยงครอบครัว ลูกเราสมควรได้สิ่งที่ดีที่สุด ถูกไหม 166 00:09:38,370 --> 00:09:41,623 ขอถามหน่อยได้ไหม คุณคิดยังไงกับที่เคตเป็นแบบนั้น 167 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 แบบไหนคะ 168 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 ที่แกเป็นเลสเบี้ยนน่ะค่ะ 169 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 ฉันต้องคุยกับคุณตรงๆ 170 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 ตอนแม็กกี้บอกเราว่าแกคบผู้หญิง เรานี่ช็อกไปเลย 171 00:09:51,842 --> 00:09:54,344 โทนีเป็นคาทอลิก 172 00:09:54,344 --> 00:09:57,848 หัวโบราณหน่อย ตอนแรกเขาเลยรับไม่ค่อยได้ 173 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 ฉันพยายามเปิดใจ แต่พวกแกยังอายุน้อยอยู่เลย 174 00:10:02,728 --> 00:10:05,063 อาจจะเป็นแค่ช่วงนี้ก็ได้มั้ง 175 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 ยังไงก็เถอะ ฉันดีใจที่แกกับเคตได้รู้จักกัน 176 00:10:07,441 --> 00:10:10,027 แกมีความเป็นสาวและอ่อนหวานมาก 177 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 ค่อยยังชั่วที่แกไม่พาพวกผู้หญิงที่แต่งตัวแมนๆ 178 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 มาที่บ้าน เข้าใจที่ฉันพูดถึงใช่ไหม 179 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 - เฮ้ - เฮ้ 180 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 หนูดีใจที่พ่อกับแม่เข้ากับพวกเขาได้ดี 181 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 พวกเขาเจ๋งจริงๆ นะ 182 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 อือ จ้ะ 183 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 โอเค พวกเขาทําไมคะ 184 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 ลูกรัก ลูกคิดว่าแม็กกี้เหมาะกับลูกจริงๆ เหรอ 185 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 ทําไมจู่ๆ ถามแบบนี้ 186 00:10:37,137 --> 00:10:42,267 แม่ว่าลูกน่าจะลองคบไปเรื่อยๆ จนกว่าจะเจอคนที่เหมาะที่สุด 187 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 เพราะแม็กกี้ไม่เหมาะกับหนูงั้นเหรอ 188 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 - เปล่า แม่ไม่ได้หมายความแบบนั้น... - แต่แม่พูดออกมานี่ แม่พูดเอง 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 อย่างน้อยก็พยายามมีความสุข กับหนูสักนิดไม่ได้เหรอ 190 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 หรือพวกเขาไม่ดีพอสําหรับแม่อีก 191 00:10:55,948 --> 00:10:57,115 โห แม่ 192 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 เป็นวันที่ลืมไม่ลงจริงๆ 193 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 ไม่... ลูกรัก... 194 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 เฮ้ บูบู ที่นี่เหลือเชื่อเลย 195 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 เป็นอะไร 196 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 มีปัญหาอะไรเหรอ 197 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 แม่ไง นั่นแหละปัญหา 198 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 แม่แค่... แม่ไม่ฟังหนูเลย 199 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 และแม่ไม่คิดจะทําความเข้าใจคนอื่นสักนิด 200 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 เฮ้ ลูกจําได้ไหม... 201 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 จําได้ไหมที่ลูกบอกแม่ว่าจะแปลงเพศ 202 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 - ค่ะ จําได้สิ - อือ 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 วันนั้นที่ลูกบอกเรา พ่อ... พ่อแค่... 204 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 พ่อทําอะไรไม่ถูกเลย 205 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 รู้ไหม 206 00:11:45,914 --> 00:11:51,128 แล้วแม่ของลูกก็... เขาพูดชัดเจน 207 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 ว่าถ้าพ่อคัดค้าน มันก็เป็นปัญหาของพ่อ 208 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 ไม่ใช่ของลูก 209 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 แล้วพ่อค้านไหม 210 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 บอกตามตรงว่าค้าน 211 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 ใช่ พ่อกลัว 212 00:12:09,104 --> 00:12:12,941 อือ พ่อ... พ่อไม่อยากให้ลูกทรมาน 213 00:12:15,027 --> 00:12:19,114 และพ่อ... พ่อไม่เข้าใจว่าลูกคิดอะไรอยู่ 214 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 พ่อกังวลด้วย 215 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 ใช่ พ่อกังวลว่าพ่อจะปกป้องลูกไม่ได้ 216 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 และ... แค่นั้นแหละ นั่นคือสิ่งเดียวที่พ่อกับแม่ต้องการ 217 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 เราอยากปกป้องลูก 218 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 พ่อรักลูกนะ 219 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 หนูก็รักพ่อค่ะ 220 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 มานี่มา เร็วเข้า 221 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 - หนูรักพ่อนะ - จ้ะ 222 00:13:00,447 --> 00:13:03,492 ขอยืมโทรศัพท์หน่อยได้ไหม ฉันต้องใช้ และของฉันใช้ไม่ได้ 223 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 ได้สิ แต่สัญญาณไม่ค่อยดีนะ 224 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 - ฮัลโหล - แม็กกี้ 225 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 เคต ค่อยยังชั่ว ฉันห่วงแทบแย่ เธอโอเครึเปล่า 226 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 - ไม่โอเลย - เกิดอะไรขึ้น 227 00:13:21,009 --> 00:13:23,679 แม่ฉันเสียสติไปแล้ว ฉันต้องไปจากที่นี่ 228 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 โอเค ไม่ต้องห่วง ฉันจะคุยกับพ่อและซื้อตั๋วให้เธอ 229 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 เธอไปที่สนามบินละกัน แล้วทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 230 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 เฮ้ พร้อมแล้ว 231 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 ไว้ฉันจะโทรหานะ 232 00:13:35,983 --> 00:13:39,194 ช่วยฉันอีกอย่างได้ไหม ไปส่งฉันที่สนามบินทีสิ 233 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 เฮ้ๆ 234 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 ให้ตายสิ 235 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 เฮ้ 236 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 เฮ้ หยุดก่อน เฮ้ 237 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 เพื่อนคนอเมริกันมาแล้ว 238 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 หน้าตาดูอิดโรย เมื่อคืนนอนไม่สบายเหรอ 239 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 - เงินฉันอยู่ไหน - เงินอะไร 240 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 เงินที่อยู่ในครัวไง มันหายไปแล้ว 241 00:14:08,307 --> 00:14:11,685 ในครัวผมเหรอ คุณบุกห้องครัวผมอีกแล้วเหรอ 242 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 ฟังนะ ฟังก่อน เดี๋ยวสิ 243 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 อย่าเปลี่ยนเรื่อง คุณเป็นโจรชัดๆ 244 00:14:18,150 --> 00:14:19,818 จะบ้าตาย ยัยผู้หญิงอเมริกันนี่ 245 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 เพิ่งจะมาถึงก็ตัดสินคนอื่นไปทั่ว 246 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 ผู้ชายคนนี้มันหน้าไม่อาย เขาขโมยเงินฉัน 247 00:14:26,742 --> 00:14:30,037 พูดตามหลักการเขาก็ไม่ได้ขโมยอะไร 248 00:14:30,746 --> 00:14:34,499 - เพราะเธอติดหนี้เรา - เราเสียองุ่นไปตั้งเยอะก็เพราะเธอ 249 00:14:34,499 --> 00:14:37,169 ฟังนะ กลับบ้านเธอไปซะเถอะ 250 00:14:37,169 --> 00:14:39,421 กับเงินก้อนนี้น่ะ ถือว่าเราเจ๊ากัน 251 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 โอเค... ไม่ๆ ไม่ๆ อะไร... อะไรนะ ไม่ๆ มันเงินฉัน 252 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 - จ้าๆ - เดี๋ยวสิ รถแทรกเตอร์นี่คันใหม่เหรอ 253 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 ใช่ สวยใช่ไหมล่ะ วันก่อนมีคนบ้าขับรถชนท้ายพ่วงผมพังไง 254 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 ประกันอะไรก็ไม่มี 255 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 อย่างน้อยก็น่าจะจ่ายเงินซื้อคันใหม่ให้ผม คุณคิดงั้นไหม 256 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 คันนึงมันเท่าไรกันเชียว แต่ฉันมีเงินตั้ง 50,000 ในกระเป๋า 257 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 เรามีค่าใช้จ่ายมากกว่านั้น วัตถุดิบให้โรงกลั่นไวน์ 258 00:14:58,649 --> 00:14:59,900 ค่าเปลี่ยนล็อกที่บ้าน 259 00:14:59,900 --> 00:15:01,985 ไม่นานมานี้ก็มี "เฆนตูซา" บุกรุกบ้านอีก 260 00:15:02,653 --> 00:15:03,904 "เฆนตูซา" เหรอ แปลว่าอะไร 261 00:15:03,904 --> 00:15:06,281 เขาบอกว่าเธอนิสัยไม่ดี 262 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 ขอบคุณ 263 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 ฉันเนี่ยนะ "เฆนตูซา" คุณนั่นแหละ "เฆนตูซา" 264 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 คิดว่าตัวเองเป็นจอร์จ คลูนีย์ ไว้เคราหงอกกรุบกริบ 265 00:15:12,955 --> 00:15:16,500 และรอยยิ้มมุมปากอวดเก่ง กับยัยพวกแม่ไก่รอบๆ ตัว 266 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 ใช่ พวกคุณนั่นแหละ แหกปากขันอยู่ได้ 267 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 คุณสิทุเรศ เอาเงินฉันคืนมา 268 00:15:22,256 --> 00:15:23,465 ตอนนี้มันเป็นเงินผมแล้ว 269 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 พูดอังกฤษก็เป็นนี่ ทําไมไม่บอกแต่แรก 270 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 ก็ไม่รู้สึกอยากพูดนี่หว่า 271 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 และผมไม่ใช่คนทุเรศด้วย 272 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 ต๊ายตาย มากันพร้อมหน้าเลย 273 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 ของดีประจําเมืองมาแล้วจ้า 274 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 เป็นไงบ้างครับ จูเลีย 275 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 เลิศสุดอะไรสุด ไม่เห็นเหรอ ไม่เหมือนบางคนหรอก 276 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 ไม่เอาน่า เธอก็อายุรุ่นราวคราวเดียวกับราโมนา 277 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 ไอ้ขี้ขโมย เอาเงินฉันคืนมาเดี๋ยวนี้นะ 278 00:15:48,657 --> 00:15:50,534 ไม่งั้นจะทําไม ให้แจ้งตํารวจอีกซะทีดีไหม 279 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 อยากอธิบายให้ทุกคนฟังไหม ว่าคุณได้เงิน 50,000 ดอลลาร์ 280 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 ที่เป็นปึกแบงก์ร้อยมาจากไหน 281 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 โอเค สาวๆ ไปเก็บองุ่นกันเถอะ เรามีงานต้องทําอีกเยอะ 282 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 ไอ้หัวขโมย 283 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 ขอเข้าห้องน้ําหน่อยค่ะ 284 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 ทางโน้นค่ะ 285 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 ขอบคุณ 286 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 หวัดดีจ้ะ มอนต์เซ 287 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 หวัดดีค่ะ 288 00:16:34,620 --> 00:16:35,787 รับไวน์สักหน่อยไหมคะ 289 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 เอาสิ เอาๆ 290 00:16:46,924 --> 00:16:48,050 รับสิ 291 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 รับสายเพราะห่วงลูกหน่อยเถอะ 292 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 เฮ้ เธอจ๋า รินให้ลูกสาวฉันสักแก้วสิ 293 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 เขารู้เรื่องไวน์ดีมาก เขาเป็นเจ้าของร้านไวน์ด้วยนะ 294 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 - ไม่เอา ขอบคุณค่ะ... - สหกรณ์ของเราผลิตขึ้นมาเอง 295 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 ขอบคุณค่ะ 296 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 ไม่ชอบเหรอ 297 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 เปล่า... ชอบค่ะ 298 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 ชอบ แต่มันแรงไปหน่อย... 299 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 และน่าสนใจมาก 300 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ค่ะ ใครๆ ก็ว่างั้น 301 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 มีคนจ่ายเงินซื้อไอ้นี่ด้วยเหรอ 302 00:17:33,679 --> 00:17:37,599 เราเคยขายดีกว่านี้ แต่เราก็พออยู่รอดมาได้ 303 00:17:40,936 --> 00:17:46,149 มาดื่มฉลองให้จูเลียกับกาล่า ลูกค้ารายใหม่ของฉันกันหน่อย 304 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 คืนแรกในลามูกาก็ได้นอนคุกซะแล้ว 305 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 นี่แหละที่เรียกว่าการมาแบบไม่เหมือนใคร 306 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 ความผิดของชาวไร่คนนั้นนั่นแหละ 307 00:17:54,157 --> 00:17:56,034 - เหลือทนจริงๆ - อามัตเหรอ 308 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 ฉันว่าเขานิสัยดีนะ ฉันชอบเขา 309 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 แม่ เขาขโมยทุกอย่างไปจากเรานะ แม่จะชอบเขาไม่ได้ 310 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 ตอนเขามาที่เมืองนี้ ฉันเองก็คิดว่าเขาหยาบคาย 311 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 แต่เขาช่วยสหกรณ์ไว้เยอะเลย 312 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 และเขาทํางานหนักมาก เพื่อให้เพื่อนบ้านทุกคนไว้ใจเขา 313 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 อีกอย่าง ถ้าคุณได้รู้จักเขาจริงๆ เขาทั้งเฮฮาและทําอาหารเก่งด้วย 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 เออจริง ถั่วเลนทิลเขาแซ่บเวอร์ 315 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 โอ๊ย แม่นี่ 316 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 เขาซื้อบ้านโดยไม่ได้รับอนุญาตจากแม่นะ 317 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 ไม่จริงหรอก 318 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 มาริโอนาบอกเขาว่าเธอเป็นเจ้าของแต่ผู้เดียว และจูเลียตายไปแล้ว 319 00:18:25,939 --> 00:18:27,274 เขาพูดว่าไงนะ 320 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 หมดคําจะพูดเลย 321 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 ก็แค่ข่าวลือน่ะ 322 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 มาริโอนา 323 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 มาริโอนา เปิดประตู 324 00:18:39,578 --> 00:18:43,415 ลูกรัก นางบอกทุกคนว่าแม่ตายแล้ว เห็นได้ชัดว่านางไม่อยากเจอหน้าแม่ 325 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 มาริโอนา 326 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 มาทําอะไรที่นี่ 327 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 ฉันก็ว่าจะถามคุณแบบเดียวกันนี่แหละ 328 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 บ้านหลังนี้เป็นของ... 329 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 นี่บ้านผม 330 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 ไม่ใช่ นี่บ้านของมาริโอนา 331 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 นี่คุณเป็นลุงฉันเหรอ 332 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 ไม่ต้องมองเลย แม่ไม่รู้เรื่อง 333 00:19:05,521 --> 00:19:08,232 แต่คุณจับเราขังคุก เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 334 00:19:08,232 --> 00:19:10,943 กฎหมายก็คือกฎหมาย หวังว่าคงไม่โกรธแค้นอะไรกัน 335 00:19:10,943 --> 00:19:13,028 - อยากเชิญเข้ามาดื่มกาแฟนะ แต่... - มาริโอนาอยู่ใช่ไหม 336 00:19:13,028 --> 00:19:15,072 อยู่ แต่ความคิดนี้ไม่เข้าท่าเลย บอกตรงๆ... 337 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 เขาสมเป็นลูกคุณจริงๆ 338 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 แม่ 339 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 มาริโอนา มีคนมาหา 340 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 ฉันบอกไม่รู้กี่หนแล้วว่าอย่าเปิดประตูทิ้งไว้ 341 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 พวกแมลงรบกวนมันชอบเข้ามาในบ้าน 342 00:19:35,509 --> 00:19:37,135 เราไม่น่ามาเลย 343 00:19:37,135 --> 00:19:43,225 ผมจะ... กลับไปที่สถานี เพราะมีแข่งชิงแชมป์ไพ่บูติฟาร์รา 344 00:19:44,518 --> 00:19:45,602 หวัดดี 345 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 วันก่อนฉันไม่มีโอกาสได้แนะนําตัว 346 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 ฉันชื่อกาล่า เป็นหลานคุณ ยินดีที่ได้รู้จัก 347 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 หวัดดี มาริโอนา สบายดีนะ 348 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 สบายดีจนถึงตอนนี้นี่แหละ ต้องการอะไร 349 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 กอดสักกรุบก็ดีเหมือนกัน 350 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 ฉันมั่นใจว่าเธอมาเพราะต้องการมากกว่ากอด 351 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 บอกไปเลย 352 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 - บอกเรื่องบ้านสิ - ไม่ แกสิบอก 353 00:20:06,665 --> 00:20:08,709 - เขาเป็นน้องสาวแม่นะ - นี่มันความคิดแก 354 00:20:08,709 --> 00:20:11,044 - นั่นน้องแม่ แม่บอกเองสิ - แกก็บอกสิ แม่ไม่อยาก 355 00:20:11,044 --> 00:20:12,129 โอเค 356 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 การขายบ้านมันผิดกฎหมาย 357 00:20:13,589 --> 00:20:15,799 ว่าแล้ว 358 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 คุณโกหกว่าแม่ฉันตายแล้ว 359 00:20:22,306 --> 00:20:27,311 เวลาที่ใครสักคนหายตัวไปนานกว่าห้าปี 360 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 จะสามารถแจ้งได้ตามกฎหมาย ว่าคนคนนั้นตายแล้ว 361 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 ฉันไม่ได้ข่าวจากแม่เธอมา 40 ปี 362 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 โทรสักครั้งก็ไม่เคย จดหมายสักฉบับก็ไม่มี 363 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 - สี่สิบปีเหรอ แม่... - ลูกรัก... 364 00:20:39,781 --> 00:20:42,159 ไหนแม่บอกว่าคุยกับเขาเรื่อยๆ ไง 365 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 ขอโทษที สมองแม่เป็นแบบนี้... แม่เลยลืมวันลืมคืนน่ะ 366 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 แต่หนูไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่ไม่เคยโทรหาเขา 367 00:20:47,247 --> 00:20:50,626 เดี๋ยวนะ เรามาที่นี่เพื่อด่านางหรือด่าแม่กันแน่ 368 00:20:50,626 --> 00:20:51,752 โอเค ก็ได้ 369 00:20:51,752 --> 00:20:54,630 มาริโอนา ฉันเข้าใจว่าคุณโกรธ แต่คุณไม่มีสิทธิ์... 370 00:20:54,630 --> 00:20:56,965 คุณเอาผึ้งไปไกลๆ ได้ไหม 371 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 พวกมันก็เหมือนคนแหละ ถ้าไม่ไปยุ่งกับมัน มันก็ไม่ต่อย 372 00:21:03,889 --> 00:21:06,475 ต้องการอะไรอีกไหม หรือจะกลับได้แล้ว 373 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 นี่คุณจะปล่อยให้พี่สาวตัวเองนอนข้างถนนเหรอ 374 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 นางไม่ใช่พี่ฉันอีกต่อไป 375 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 อือ โอเค ฉันว่าคุณไม่รู้เรื่อง ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นบ้าง 376 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 พี่คุณหนีไปไกล ตัวคนเดียว แล้วก็ท้องด้วย 377 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 ท้องเหรอ 378 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 ตอนนั้นแกลําบากจริงๆ 379 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 พ่อฉันตาย แกก็ยังสาวและตัวคน... 380 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 โว้วๆ โว้วๆ 381 00:21:27,663 --> 00:21:29,206 นี่เธอบอกเขาแบบนั้นเหรอ 382 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 ว่าเธอเป็นม่ายน่ะนะ 383 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 แล้วมาหาว่าฉันโกหกเนี่ยนะ กลับไปเลย 384 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 แม่รู้แต่แรกแล้วว่าเราไม่ควรมา 385 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 ทําไมเขาบอกว่าแม่โกหก 386 00:21:51,728 --> 00:21:54,940 อย่าไปฟังนาง เวลานางโกรธ นางชอบพูดจาเลอะเทอะ 387 00:21:54,940 --> 00:21:57,568 พ่อแกตายก่อนแกจะเกิดซะอีก แม่เล่าตั้งหลายรอบแล้วนี่ 388 00:21:57,568 --> 00:21:59,069 แม่บอกหนูแบบนั้น ใช่ 389 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 พ่อแกตายไปแล้ว ไม่ต้องสงสัยเลย 390 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 พิสูจน์สิ 391 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 ตอนแม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เขาก็จมน้ําไปแล้ว 392 00:22:23,802 --> 00:22:25,679 แต่แน่นอนว่าแม่ว่ายเข้าฝั่งทัน 393 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 แต่เขาว่ายน้ําไม่เป็น น่าสงสารจริงๆ 394 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 คนก็พยายามช่วยเขาทุกทาง 395 00:22:30,225 --> 00:22:32,895 แต่ตอนนั้นพ่อแกตายไปแล้ว 396 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 แม่บอกว่าพ่อตายเพราะหัวใจวาย 397 00:22:40,444 --> 00:22:44,072 ก็ใช่น่ะสิ ความกลัวทําให้เขาหัวใจวาย เพราะงี้เขาถึงจมน้ําไง 398 00:22:44,072 --> 00:22:47,075 แกไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง เวลาเห็นคนที่เรารักที่สุด 399 00:22:47,075 --> 00:22:48,285 ตายไปต่อหน้าต่อตา 400 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 โชคร้ายจริงๆ 401 00:22:50,370 --> 00:22:52,372 เขาตายโดยที่ไม่รู้เลยว่าทําให้แม่ท้อง 402 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 เขาเป็นคนดีมากๆ นะ 403 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 แกเป็นลูกสาวพ่อ เหมือนเขาเปี๊ยบ 404 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 แม่ เขาตายปี 1912 405 00:23:15,687 --> 00:23:18,023 แม่จะบวกลบเลขเอง หรือจะให้หนูทํา 406 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 พูดความจริงมา เกิดอะไรขึ้น 407 00:23:23,195 --> 00:23:26,573 จูเลีย เธอตั้งครรภ์ 408 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 เป็นไปได้ไง 409 00:23:35,123 --> 00:23:37,543 หมอคงไม่ต้องอธิบายนะว่าคนตั้งท้องกันได้ยังไง 410 00:23:43,549 --> 00:23:45,384 ฟังนะ เมืองนี้มันเล็กมาก 411 00:23:45,384 --> 00:23:47,553 ท้องเธอจะเริ่มโตในอีกไม่กี่สัปดาห์ 412 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 เพื่อนบ้านทุกคนจะเริ่มเม้ากันให้แซ่ด 413 00:23:50,055 --> 00:23:52,975 - เม้าเหรอ แค่นี้ก็เม้ากันไม่หยุดแล้ว - รู้ใช่ไหมว่าใครคือพ่อเด็ก 414 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 เธอควรไปคุยกับเขา หรือจะให้หมอช่วยคุยกับแม่เธอไหม 415 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 ไม่ๆ แม่ได้ไล่ฉันออกจากบ้าน หรือไม่ก็ยกลูกให้แม่ชีเลี้ยงแน่ๆ โอริออล 416 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 งั้นเธออยากทํายังไง 417 00:24:10,742 --> 00:24:12,244 แม่ พูดความจริงมา 418 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 จูเลีย ชาตาร์ต พ่อหนูคือใคร 419 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 ไม่รู้ แม่ไม่รู้ ความทรงจําแม่สับสนไปหมด 420 00:24:23,297 --> 00:24:26,341 อีกอย่าง ตอนนั้นแม่ก็มีโลกหลายใบ 421 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 โจทก์เพียบ 422 00:24:32,139 --> 00:24:33,390 แม่ถึงหนีไปสินะ 423 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 แม่ไม่อยากให้เราถูกแยกออกจากกัน พวกเขาจะยกลูกให้แม่ชีแน่นอน 424 00:24:38,145 --> 00:24:41,982 สมัยนั้นมันไม่เหมือนกัน ยายต้องไล่แม่ออกจากบ้านแน่ๆ 425 00:24:45,152 --> 00:24:46,987 แม่อยากปกป้องมาริโอนา 426 00:24:47,571 --> 00:24:52,659 ให้มาริโอนาอยู่ในเมืองต่อไปดีกว่า นางมีทุกอย่างอยู่ที่นี่ 427 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 แม่จะมีอะไรให้ได้ล่ะ 428 00:24:54,578 --> 00:24:59,249 อาศัยอยู่ในรถบ้าน ทํางานทั้งวัน แต่หาเลี้ยงตัวเองแทบไม่รอด 429 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 เราก็ทํากันแบบนั้นนี่ 430 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 อือ 431 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 สรุปแม่ไม่เคยโทรหาเขาเลยเหรอ 432 00:25:05,839 --> 00:25:08,717 แม่ลองหลายรอบแล้ว แต่มันก็ยากขึ้นทุกที 433 00:25:09,468 --> 00:25:11,762 - จะให้แม่บอกอะไรนางล่ะ - ความจริงไง 434 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 กาล่า กาล่าลูกรัก ยกโทษให้แม่ด้วย 435 00:25:16,141 --> 00:25:20,062 กาล่า กาล่า หยุดก่อน แม่จะเป็นลม 436 00:25:20,062 --> 00:25:23,524 หนูโตมาโดยไม่มีพ่อนะแม่ รู้ไหมว่าหนูเจ็บปวดขนาดไหน 437 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 คิดว่ามันง่ายสําหรับแม่เหรอ คิดว่าแม่ชอบรึไงที่โกหกแก 438 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 หนูไม่รู้ แต่มันดูเป็นงั้นนี่ 439 00:25:34,076 --> 00:25:36,411 อุ๊ย นั่นรถเราไม่ใช่เหรอ 440 00:25:39,164 --> 00:25:42,793 เฮ้ย เฮ้ยๆ 441 00:25:42,793 --> 00:25:44,419 เฮ้ย 442 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 เฮ้ย 443 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 หยุดก่อน 444 00:25:49,591 --> 00:25:51,468 เฮ้ยๆ 445 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 เฮ้ย 446 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 หวัดดี 447 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 นั่นรถเรา 448 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 คุณรักรถคันนี้จริงๆ เหรอ 449 00:26:14,449 --> 00:26:17,202 ดูจากสภาพที่คุณไปชนมาแล้ว ฉันไม่รู้ว่าจะซ่อมได้ไหม 450 00:26:17,202 --> 00:26:18,704 เยี่ยม 451 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 ไปกันเถอะแม่ เคตรอเราอยู่ที่บาร์ 452 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 ถ้าคุณรอเคตอยู่ละก็ เขาไปแล้วค่ะ 453 00:26:26,295 --> 00:26:29,214 - ฉันเพิ่งไปส่งเขาที่สนามบินบาร์เซโลนา - ว่าไงนะ 454 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 ยัยหลานตัวดี 455 00:26:30,799 --> 00:26:32,259 เขาบอกว่าจะกลับบ้าน 456 00:26:33,552 --> 00:26:36,513 เวรละสิ ฟังนะ เธอไปส่งเราที่สนามบินทีได้ไหม 457 00:26:36,513 --> 00:26:38,724 นี่ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ถ้าคุณมีปัญหาในครอบครัว 458 00:26:38,724 --> 00:26:40,392 แต่นี่รถลากนะคะ ไม่ใช่แท็กซี่ 459 00:26:40,392 --> 00:26:42,019 ขอร้องละนะ นี่เรื่องด่วน 460 00:26:42,019 --> 00:26:44,771 ค่ะ แต่ฉันเสียเวลามามากแล้ว และฉันมีงานต้องทําอีกเยอะ 461 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 เฮ้ คุณไปส่งพวกเขาที่สนามบินได้ไหม ดูสิ 462 00:26:52,613 --> 00:26:57,159 ไม่ละ ไม่ๆ ยังไงก็ไม่ ข้ามศพหนูไปก่อน 463 00:26:59,536 --> 00:27:01,538 หนูไม่ไปไหนกับเขาทั้งนั้น 464 00:27:04,041 --> 00:27:08,212 (ลามูกา) 465 00:27:08,212 --> 00:27:10,297 หวังว่าเครื่องบินยังไม่ออกนะ 466 00:27:11,507 --> 00:27:13,842 อะไร คุณขับได้แค่ความเร็วของแทรกเตอร์รึไง 467 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 ขับเร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 468 00:27:15,344 --> 00:27:18,430 ไม่ต้องห่วงนะพ่อหนุ่ม อย่าไปฟังเธอ ขอบคุณด้วยนะที่พาเรามา 469 00:27:18,430 --> 00:27:20,933 อย่างน้อยทําแบบนี้ผมก็มั่นใจ ว่าเธอจะอยู่ห่างๆ จากบ้านผม 470 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 โทษที ผมพูดดังไปเหรอ 471 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 ไม่อยากเชื่อว่าแกจะไปโดยไม่บอกใครสักคน 472 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 สงสัยจังว่าได้นิสัยนี้มาจากใคร 473 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 ไม่รู้สิ จากแม่ละมั้ง 474 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 อย่ามองแม่แบบนั้นสิ ความผิดแกแหละที่หลานหนีไป 475 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 - จะให้หนูทําไง มัดแกไว้เหรอ - แกน่าจะบอกความจริงให้หลานรู้ 476 00:27:36,823 --> 00:27:39,076 แกจะบอกให้หลานอยู่ที่นี่ เริ่มต้นชีวิตใหม่ 477 00:27:39,076 --> 00:27:40,702 และหวังให้หลานรู้สึกโอเคเลยไม่ได้ 478 00:27:40,702 --> 00:27:43,997 หลานก็ต้องอยากกลับไปอยู่แล้ว ต้องคิดถึงชีวิตที่โน่นกับเพื่อนๆ ของตัวเอง 479 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 แถมหลานยังอยากคุยกับไอ้เฟร็ดงี่เง่านั่นอีก 480 00:27:46,166 --> 00:27:47,459 แล้วเฟร็ดคือ... 481 00:27:47,459 --> 00:27:49,837 คุณจะสนทําไม เราคุยกันแค่สองคน 482 00:27:49,837 --> 00:27:52,714 โทษที ผมแค่รู้สึกแปลกๆ ที่คุณเถียงกับคนอื่นที่ไม่ใช่ผม 483 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 - เฟร็ดคือผัวหัวกระโปกของเธอ - อย่าเรียกเขาแบบนั้นสิแม่ 484 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 ความผิดมันนั่นแหละที่เราต้องมาอยู่นี่ 485 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 มันชอบหลอกล่อแกด้วยรอยยิ้ม กับวิธีที่มัน... แม่ทนมันไม่ไหวแล้ว 486 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 แล้วมันก็ทําทุกอย่างที่อยากทําลับหลังแก 487 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 ไม่จริงซะหน่อย หนูรู้จักสามีหนูดี 488 00:28:06,103 --> 00:28:11,066 อ้อเหรอ งั้นบอกที ว่าคราวนี้ไอ้เวรนั่นมันทําอะไรอีก 489 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 กาล่า เกิดอะไรขึ้น 490 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 รู้ไหมว่าฉันเพิ่งรู้เรื่องอะไรตอนนี้ ตอนที่ฉันอายุปาไป 45 แล้ว 491 00:28:25,539 --> 00:28:27,249 ไม่ได้คุยกันแค่สองคนแล้วเหรอ 492 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 พ่อฉันยังไม่ตาย เขายังอยู่ และอาจเป็นใครก็ได้ในเมืองนี้ 493 00:28:34,047 --> 00:28:38,510 ยินดีที่ได้ขับรถให้คุณนะ บันเทิงดีจริงๆ อันนี้แน่นอนเลย 494 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - แม่รอนี่ก่อน - ยินดีช่วยนะ 495 00:28:47,936 --> 00:28:51,273 ลูกรัก แม่รู้ว่าแกโกรธ แต่แกโกรธถึงขั้นจะทิ้งแม่ได้ลงคอเหรอ 496 00:28:51,273 --> 00:28:53,400 รอกับอามัตที่นี่ก่อน หนูจะไปตามหาเคต 497 00:28:53,400 --> 00:28:56,528 ไม่ๆ ผมมาส่งคุณที่นี่แล้ว แต่ผมต้องกลับไปที่สหกรณ์ 498 00:28:56,528 --> 00:28:58,322 ส่วนแม่คุณก็ไม่ต้องการพี่เลี้ยง 499 00:28:58,322 --> 00:29:00,991 ต้องสิ อย่าทิ้งแกไว้คนเดียวล่ะ 500 00:29:05,245 --> 00:29:06,413 เชิญครับ 501 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 เฮ้ๆ ขอตรวจตั๋วหน่อยครับ 502 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 ฉันต้องคุยกับลูก แกอยากไปจากที่นี่ เรื่องด่วนน่ะค่ะ 503 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 คุณผู้หญิง ถ้าไม่มีตั๋วก็เข้าไปไม่ได้ครับ 504 00:29:21,929 --> 00:29:23,472 อย่าบอกนะว่าไม่ทันแล้ว 505 00:29:23,472 --> 00:29:25,599 แม่ หนูต้องการเงินซื้อตั๋ว 506 00:29:25,599 --> 00:29:28,268 แม่ไม่มีเพราะซื้อเหล้าไปหมดแล้ว 507 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 พูดเป็นเล่น 508 00:29:29,686 --> 00:29:31,271 ไม่นะ แม่ไม่มีจริงๆ 509 00:29:31,772 --> 00:29:34,816 ถ้าเคตอยากกลับไปเรียน ก็ถือว่าหลานตัดสินใจแล้ว 510 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 อีกอย่าง หลานยังเด็กและต้องคิดถึงแฟนแน่ๆ 511 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 ปล่อยหลานไปดีกว่าน่า แกกับแม่ไปเที่ยวชายหาดกันเถอะ 512 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 หาดเหิดอะไรไม่ไปทั้งนั้น 513 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 หนูอยากเข้าไปในสนามบินก่อนเคตจะขึ้นเครื่อง 514 00:29:46,078 --> 00:29:48,747 แกพลาดแล้ว ชายหาดจะช่วยแกได้มาก เพราะแกเครียดจัด 515 00:29:48,747 --> 00:29:50,290 ก็ต้องเครียดสิ 516 00:29:50,290 --> 00:29:52,793 ถ้าแกขึ้นเครื่องไป หนูก็ปกป้องแกไม่ได้ 517 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 ขอบคุณที่ให้ยืมเงิน 518 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 เห็นไหม เขานิสัยดีจะตาย 519 00:30:13,939 --> 00:30:20,028 สายการบินอัลมาร์ค แอร์เวฟส์ เที่ยวบินเอแอลเอ็ม 8077 520 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 ไปยังบอสตัน เชิญผู้โดยสารขึ้นเครื่องได้ 521 00:30:21,780 --> 00:30:23,782 {\an8}กรุณาไปที่ประตูทางออกบี 34 522 00:30:23,782 --> 00:30:25,117 {\an8}(เอแอลเอ็ม 8077 - บอสตัน ขึ้นเครื่อง) 523 00:30:26,785 --> 00:30:31,623 สายการบินอัลมาร์ค แอร์เวฟส์ เที่ยวบิน 8077 ไปยังบอสตัน เชิญขึ้นเครื่องได้ 524 00:30:32,457 --> 00:30:35,961 ผู้โดยสารทุกท่านกรุณาไปที่ประตูบี 34 525 00:30:37,754 --> 00:30:41,091 - เคต ทําบ้าอะไรของลูก - แม่มาทําอะไรที่นี่ 526 00:30:41,091 --> 00:30:42,926 แม่มาทําอะไรเหรอ ลูกนั่นแหละมาทําไม 527 00:30:42,926 --> 00:30:45,220 ลูกจะไปโดยไม่บอกใครเลยรึไง 528 00:30:45,220 --> 00:30:47,848 นี่หนูต้องบอกแม่ ทั้งที่แม่ไม่บอกอะไรหนูเลยงั้นเหรอ 529 00:30:47,848 --> 00:30:49,266 แม่ ชีวิตหนูอยู่ที่โน่น 530 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 ถ้าแม่จ่ายค่าโรงเรียนประจําให้หนูไม่ได้ ก็ไม่เป็นไร 531 00:30:51,518 --> 00:30:53,979 หนูจะหางานทํา หรือไม่ก็... หนูจะจ่ายเงินค่าทุนการศึกษา 532 00:30:53,979 --> 00:30:58,483 แต่หนูทิ้งชีวิตไปเฉยๆ ไม่ได้ แม็กกี้ด้วย หนูรักเขา 533 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 - ลูกกลับไปไม่ได้ ลูกไม่เข้าใจ - ไม่ แม่นั่นแหละไม่เข้าใจ 534 00:31:01,403 --> 00:31:05,240 แม่จําไม่ได้เหรอว่าการรักใครสักคนมันเป็นยังไง แล้วพ่อล่ะ 535 00:31:05,240 --> 00:31:07,868 - แม่เคยรักพ่อจริงไหมเนี่ย - เดี๋ยวสิ แบบนี้ไม่แฟร์นะ 536 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 รู้ไหมว่าอะไรไม่แฟร์ ที่แม่หลอกหนูมาที่นี่ไง 537 00:31:10,495 --> 00:31:12,915 หนูจะไปหาแม็กกี้ ไม่ว่าแม่จะชอบหรือไม่ก็ตาม 538 00:31:13,498 --> 00:31:16,293 พ่อของลูกคือคนที่ทําให้เราซวยแบบนี้ตั้งแต่แรก 539 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 แม่รู้ว่าแม่ไม่ได้บอกลูก... 540 00:31:20,297 --> 00:31:21,298 แค่... 541 00:31:22,841 --> 00:31:23,842 ขอบคุณค่ะ 542 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 ฟังนะ การไม่มีเงินคือปัญหาที่เล็กที่สุดของเรา 543 00:31:27,721 --> 00:31:29,681 พ่อของลูกติดเงินคนอื่นอยู่ 544 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 แม่โกหก 545 00:31:33,227 --> 00:31:36,522 คิดว่าทําไมแม่ถึงพาเรามาที่นี่ล่ะ คิดว่าแม่อยากอยู่ในเมืองรูหนูนี่เหรอ 546 00:31:36,522 --> 00:31:37,814 ไม่เลย แม่พาเรามาที่นี่ 547 00:31:37,814 --> 00:31:40,943 เพราะแม่คิดว่ามันคือที่เดียว ที่พวกมันจะไม่มาตามหาเรา 548 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 ลูกกลับไปตอนนี้ไม่ได้ มันอันตรายเกินไป 549 00:31:44,321 --> 00:31:45,822 หมายความว่าไง "อันตราย" 550 00:31:46,365 --> 00:31:51,328 หมายความว่าคนที่เป็นเจ้าหนี้ของพ่อดูน่ากลัวน่ะสิ 551 00:31:51,328 --> 00:31:54,289 และดูเหมือนว่าพวกมันจะทําทุกทาง เพื่อเอาเงินคืนไปให้ได้ 552 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 รวมทั้งทําร้ายเราด้วย 553 00:31:56,166 --> 00:31:57,417 แล้วพ่อล่ะ 554 00:31:58,252 --> 00:32:00,003 แม่โทรหาเขาเป็นพันรอบแล้ว 555 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 แต่ไม่เคยติดต่อได้เลยสักครั้ง 556 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 แม่คิดว่าคนพวกนั้นทําอะไรพ่อรึเปล่า 557 00:32:06,093 --> 00:32:10,931 ไม่จ้ะ ไม่ๆ ลูกรัก ไม่หรอก พ่อของลูกดูแลตัวเองได้ โอเคไหม 558 00:32:10,931 --> 00:32:14,184 แม่มั่นใจว่าเขาต้องคิดแผนการ เพื่อแก้ไขทุกอย่างให้ได้ 559 00:32:16,687 --> 00:32:19,481 แต่ฟังนะ นี่คือเรื่องจริงทั้งหมด โอเคไหม 560 00:32:19,481 --> 00:32:24,403 เพราะงั้นแม่ต้องให้ลูกอยู่ที่นี่ และขอให้เวลาแม่อีกหน่อย 561 00:32:25,612 --> 00:32:26,697 ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 562 00:32:27,281 --> 00:32:29,908 เครื่องจะออกแล้วค่ะ คุณจะขึ้นเครื่องไหมคะ 563 00:32:43,172 --> 00:32:45,841 ว่าแล้วว่าแกอยู่โดยไม่มียายไม่ได้หรอก 564 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 ไปกันเถอะ 565 00:32:48,844 --> 00:32:50,220 ช่วยหน่อยค่ะ 566 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 ผมต้องกลับแล้ว 567 00:32:54,141 --> 00:32:55,350 จะให้ผมไปส่งที่ไหน 568 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 ฉันไม่รู้ 569 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 เราไม่มีบ้าน ไม่มีเงิน 570 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 คุกยังดีกว่าอีก ยังมีเตียงให้นอน 571 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 ฝากดูกอลโฟแป๊บนึงนะ เดี๋ยวผมมา 572 00:33:36,517 --> 00:33:38,936 ผมรู้ว่าสุดท้ายแล้วผมจะต้องนึกเสียใจ... 573 00:33:41,522 --> 00:33:43,106 แต่ที่บ้านผมมีห้องอีกเยอะ 574 00:33:44,399 --> 00:33:46,527 ผมปูเตียงในห้องเก็บของให้ได้ 575 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 คุณทําตัวเป็นคนดีแล้วเหรอ 576 00:33:47,736 --> 00:33:50,447 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ ผมคนดีอยู่แล้ว เราแค่เริ่มต้นผิดพลาดไปหน่อย 577 00:33:50,447 --> 00:33:54,451 สงสัยจังว่าทําไม คุณอยู่ในบ้านเรา คุณขโมยเงินฉัน 578 00:33:54,451 --> 00:33:56,245 ใช่ว่าคุณเป็นนางงามมิตรภาพหรอกนะ 579 00:33:56,245 --> 00:33:59,831 แต่ผมให้อภัยคุณ เพราะผมรู้ว่าการสิ้นหวังมันเป็นยังไง 580 00:34:14,388 --> 00:34:16,806 ตอนนี้สหกรณ์กําลังเจอปัญหาเยอะ 581 00:34:17,306 --> 00:34:19,851 และคนทั้งเมืองต้องพึ่งพามัน เพราะงี้... 582 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 ผมถึงยืมเงินคุณ ผมรู้ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่ควรทํา 583 00:34:25,107 --> 00:34:27,900 แต่เราจะจ่ายคืนให้คุณ ด้วยเงินที่เราได้จากการขายไวน์ โอเคไหม 584 00:34:28,402 --> 00:34:30,987 ผมขอ... ไม่รู้สิ ผมขอเวลา... 585 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 สักสองสามเดือน 586 00:34:34,408 --> 00:34:35,617 แค่สองสามเดือนเหรอ 587 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 ใช่... ใช่ไวน์แบบเดียว กับที่พวกเขาเสิร์ฟที่บาร์ไหม 588 00:34:40,914 --> 00:34:41,998 ใช่ 589 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 งั้นคุณคงหาเงินมาคืนฉันไม่ได้หรอก 590 00:34:46,420 --> 00:34:48,463 - ทําไมล่ะ - เพราะไวน์คุณห่วยแตก 591 00:34:48,964 --> 00:34:51,007 แอลกอฮอล์เยอะไป ดรายมาก 592 00:34:51,007 --> 00:34:53,092 ข่าวดีคือองุ่นคุณภาพดี 593 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 ต้องโทษคุณนั่นแหละ 594 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 รู้อะไรไหม ผมนึกเสียใจซะแล้วสิที่ทําดีกับคุณ 595 00:35:00,851 --> 00:35:04,146 เดี๋ยวๆ ฉันทําให้ไวน์คุณดีขึ้นได้ 596 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 ฉันรู้วิธี ฉันรู้เรื่องไวน์ดีมาก 597 00:35:06,857 --> 00:35:08,150 ฉันมีร้านด้วย 598 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 เคยมีน่ะ 599 00:35:10,277 --> 00:35:12,487 ฉันช่วยคุณขายได้มากขึ้น 600 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 อย่าบอกนะว่าคุณเป็นเซียนไวน์ 601 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 มีอีกหลายอย่างที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับตัวฉัน 602 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 มีคนงานเพิ่มก็ดีเหมือนกัน 603 00:35:28,462 --> 00:35:30,088 สรุปเราจะไปไม่ไปเนี่ย 604 00:35:38,639 --> 00:35:40,015 ระวังด้วยนะ 605 00:35:54,154 --> 00:35:56,949 เยี่ยม เราจะได้อยู่ในบ้านสยองขวัญกัน 606 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 ห้องนี้ดีสุดแล้วเหรอ 607 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 นี่เคยเป็นห้องแม่เอง 608 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 ผมจะช่วยคุณจัดห้อง 609 00:36:14,341 --> 00:36:15,509 มานี่มา กอลโฟ 610 00:36:33,151 --> 00:36:35,112 จูเลีย จะไปไหนน่ะ 611 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 ทําอะไร 612 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 ขอโทษนะ มาริโอนา 613 00:36:42,244 --> 00:36:43,620 เธอจะขนของไปไหน 614 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 - อเมริกา - อเมริกาเหรอ 615 00:36:47,833 --> 00:36:50,502 ฉันอยู่ที่ลามูกาไม่ได้ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 616 00:36:50,502 --> 00:36:54,464 เธอเลยจะไปแบบนี้เนี่ยนะ กลางดึก ไม่บอกลาใคร 617 00:36:54,965 --> 00:36:56,258 จูเลีย มีเรื่องอะไร 618 00:36:56,758 --> 00:36:58,177 เธอไม่เข้าใจหรอก 619 00:36:58,177 --> 00:36:59,678 - ฉันจะไปด้วย - ว่าไงนะ 620 00:36:59,678 --> 00:37:02,181 - ฉันบอกว่าจะไปด้วย - ไม่ๆ เธอไปไม่ได้ 621 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 หยุดนะ 622 00:37:04,266 --> 00:37:06,101 ฉันอยู่โดยไม่มีเธอไม่ได้ จูเลีย 623 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 มาริโอนา 624 00:37:14,735 --> 00:37:17,321 ฉันก็ไม่ได้อยากอยู่ห่างจากเธอ 625 00:37:21,575 --> 00:37:22,910 เอาแบบนี้ละกัน 626 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 ฉันจะไปก่อน 627 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 พอฉันหาที่อยู่ได้แล้ว ฉันจะเขียนจดหมายมาหา 628 00:37:29,208 --> 00:37:30,751 แล้วเธอค่อยไปหาฉัน 629 00:37:34,004 --> 00:37:35,464 - จูเลีย... - ฉันสัญญา 630 00:37:47,226 --> 00:37:49,603 แม่คิดว่าพ่อจะแก้ปัญหานี้ได้จริงๆ ไหม 631 00:37:50,437 --> 00:37:53,857 ได้สิลูก แม่มั่นใจ 632 00:38:06,870 --> 00:38:09,873 (บาร์เซโลนา 20.45 น. มาถึงแล้ว) 633 00:38:22,719 --> 00:38:23,929 เฮ้ ลูกรัก 634 00:38:23,929 --> 00:38:26,807 พ่อคะ เคตไม่ได้ขึ้นเครื่อง 635 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 - หนูสติแตกแล้ว - เอาละ ใจเย็นๆ ก่อน 636 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 ไม่ๆ หนูเย็นไม่ได้ เคตบอกว่าเขาอาจมีปัญหา 637 00:38:35,190 --> 00:38:37,609 อือ ลูกรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 638 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 เขาบอกแค่ว่าอยู่ในเมืองไวน์ ที่ไหนสักแห่งในกาตาลุญญา 639 00:38:43,532 --> 00:38:44,867 แต่เขาอยู่กับแม่เขาใช่ไหม 640 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 ใช่ค่ะ กับแม่และยาย 641 00:38:49,955 --> 00:38:52,082 ฟังนะลูกรัก นี่ผ่านไปแค่ไม่กี่วันเอง 642 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 รู้ไหม พ่อมั่นใจว่าเขาต้องมีคําอธิบาย 643 00:38:53,917 --> 00:38:57,462 เดี๋ยวเขาก็ติดต่อมา อย่าเพิ่งตื่นตูม เข้าใจนะ 644 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 โอเคค่ะพ่อ โอเค 645 00:39:00,716 --> 00:39:02,718 ฟังนะ ตอนนี้พ่อติดประชุมอยู่ 646 00:39:02,718 --> 00:39:05,804 แต่พ่อจะโทรกลับ แล้วเราค่อยหาทางออกกัน พ่อสัญญา โอเคไหม 647 00:39:05,804 --> 00:39:07,264 - พ่อรักลูกนะ - บายค่ะ 648 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 พอเห็นว่าเฟร็ดหายหัวไปอย่างไร้ร่องรอย 649 00:39:12,477 --> 00:39:13,979 เราก็มีแค่ทางเลือกเดียว 650 00:39:16,273 --> 00:39:17,357 หาพวกมันให้เจอ 651 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - หวังว่าคุณคงหิวแล้ว - มากๆ ไส้จะขาด 652 00:39:32,915 --> 00:39:34,374 กลิ่นหอมน่ากินจัง 653 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 - ใช่เลย - นี่ 654 00:39:37,377 --> 00:39:39,546 - พอไหมครับ - อือ พอแล้วจ้ะ 655 00:39:42,508 --> 00:39:43,675 หนูเอาไม่เยอะค่ะ 656 00:39:43,675 --> 00:39:46,178 หุบปากแล้วกินเข้าไปเถอะ หลานรัก แกกําลังโต 657 00:39:46,178 --> 00:39:49,681 อายุเท่ายายน่ะไม่เหมือนกัน ไม่อ้วนเป็นหมูก็ผอมเป็นไม้เสียบผี 658 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 เอาอีกๆ ไม่ต้องยั้งมือ 659 00:39:53,894 --> 00:39:55,020 ขอบใจจ้ะ สุดหล่อ 660 00:40:04,613 --> 00:40:05,781 ดีจริงๆ นะเนี่ย ใช้ได้เลย 661 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 ทานให้อร่อยนะครับ 662 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 เอาหน่อยไหม 663 00:40:19,461 --> 00:40:20,587 ค่ะ 664 00:40:21,088 --> 00:40:24,508 อร่อยใช่ไหมล่ะ ฝีมือทําอาหารเขาเด็ดมาก 665 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 มานี่มา 666 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 อร่อยไหม 667 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 (ไได้แรงบันดาลใจจากนิยาย "LA TIERRA DE LAS MUJERES" โดย ซานดร้า บาร์เนดา) 668 00:42:20,374 --> 00:42:22,376 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี