1 00:00:07,132 --> 00:00:08,467 J'espère que tu manges bien. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,718 UN AN PLUS TÔT 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,013 Tu t'es fait des amis ? J'espère que tu ne sors pas trop. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,766 Je suis pressée. Je vais encore être en retard. 5 00:00:16,099 --> 00:00:19,311 Comment ça, "encore" ? C'est pas bon pour ton bulletin. 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,357 Si tu m'appelais pas sans arrêt, j'arriverais à l'heure ! 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,275 Mais tu me manques. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,987 Je sais, mais ma vie est ici, maintenant. Profite de New York. 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,990 Prends des cours de poterie ou ouvre une boutique. 10 00:00:32,281 --> 00:00:33,242 T'es intelligente. 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 Tu ferais un carton. 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,996 Ou pars en voyage avec papa. Tu rêves d'aller où ? 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,332 Chez toi, ce week-end. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Franchement, maman, trouve-toi une occupation. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,088 C'est une bonne idée : on irait à ce resto 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,007 que tu adores et je resterais un jour de plus. 17 00:00:49,091 --> 00:00:50,133 T'en dis quoi ? 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,139 Je ne t'entends plus. Allô ? 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Je peux pas parler, là. Je te rappelle. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Non... 21 00:01:07,192 --> 00:01:11,947 Parfois, nos plus belles aventures débutent quand on s'y attend le moins. 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,867 Suite à une rencontre avec un inconnu 23 00:01:15,534 --> 00:01:19,872 ou parce qu'on a désespérément besoin de revoir quelqu'un qu'on aime. 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,042 On n'avait pas prévu d'entreprendre ce voyage, 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,337 mais celui-ci nous a permis d'accepter certaines vérités. 26 00:01:33,802 --> 00:01:39,892 LA TERRE DES FEMMES 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 On fait quoi, maintenant ? 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,440 Je ne sais pas. Je vais trouver une idée. 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,443 C'est à cause de tes idées qu'on est là. 30 00:01:50,235 --> 00:01:51,153 Appelons papa. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,988 Papa nous contactera 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,990 quand il aura tout réglé. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,909 On va rester ici et attendre. 34 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Tu veux attendre ici ? 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 Tu rigoles ? 36 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Bon, 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,624 tout est en ordre. 38 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 Vous êtes libres. 39 00:02:16,762 --> 00:02:18,222 Voilà, mesdames. 40 00:02:18,305 --> 00:02:21,642 Et pas de bêtises ou vous allez finir avec un casier. 41 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 J'en tremble de peur ! 42 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Amat a eu pitié de vous. Il ne portera pas plainte. 43 00:02:29,024 --> 00:02:29,858 Trop aimable. 44 00:02:31,276 --> 00:02:34,071 Quant à moi, je ne veux plus vous revoir. 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,874 Au commissariat, je veux dire. 46 00:02:46,208 --> 00:02:50,045 Je peux rien te promettre. J'ai jamais su rester sage. 47 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,097 Mais c'est un mal pour un bien. 49 00:03:01,014 --> 00:03:03,559 Ça m'a permis de te revoir, Julia. 50 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 Et de vous rencontrer. 51 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 J'étais contente de te revoir. 52 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 Mais on doit filer, on est pressées. 53 00:03:10,607 --> 00:03:11,775 Pas vrai, ma chérie ? 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 Bon, allez. 55 00:03:13,527 --> 00:03:16,405 À une prochaine, Andreu. Et merci. 56 00:03:22,077 --> 00:03:23,495 Tu es pressée ? 57 00:03:23,579 --> 00:03:25,289 Tu voulais rester en prison ? 58 00:03:25,747 --> 00:03:27,875 Je veux partir loin de cet endroit. 59 00:03:27,958 --> 00:03:29,960 Plutôt de cet homme qui te connaît bien. 60 00:03:30,961 --> 00:03:32,462 C'est un village, ma chérie. 61 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Tout le monde se connaît. 62 00:03:49,104 --> 00:03:52,149 Bon, et maintenant, c'est quoi le plan ? 63 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 On rentre chez nous ? 64 00:03:53,901 --> 00:03:57,613 Non, on va trouver un endroit qui mettra tout le monde d'accord. 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Je vote pour la plage. 66 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 On verra. 67 00:04:05,162 --> 00:04:07,873 Avant de partir, on a deux choses à récupérer : 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,541 la voiture et notre argent. 69 00:04:09,791 --> 00:04:12,544 Je contacte le mécano pour récupérer la voiture. 70 00:04:12,628 --> 00:04:13,587 - Tu es sûre ? - Oui. 71 00:04:14,046 --> 00:04:14,880 Parfait. 72 00:04:14,963 --> 00:04:16,214 Rendez-vous au bar dans une heure. 73 00:04:17,423 --> 00:04:20,886 Maman, toi et moi, on va aller chez l'autre crétin. 74 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Donne-moi ton sac. 75 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Quand même ! 76 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Viens, maman. 77 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 Tu veux finalement le revoir ? 78 00:04:49,289 --> 00:04:52,042 Je veux pas le revoir, mais l'argent est chez lui. 79 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 - Le fric de la drogue. - Je suis pas une trafiquante. 80 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 OK, je me tais. 81 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Regarde-le ! 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,885 Le coq au milieu de ses poules. 83 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 Que des femmes. 84 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Que des vieilles. 85 00:05:04,429 --> 00:05:05,472 Je l'aime pas. 86 00:05:05,556 --> 00:05:08,308 - T'es bien la seule. - Parce que je suis jeune. 87 00:05:08,392 --> 00:05:11,019 Ou myope, parce qu'il a un de ces physiques... 88 00:05:11,979 --> 00:05:13,397 Il est à croquer. 89 00:05:14,273 --> 00:05:16,775 On y va. Il regarde de l'autre côté. 90 00:05:21,488 --> 00:05:22,823 Fais attention, maman. 91 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 Tu fais quoi ? 92 00:05:35,085 --> 00:05:37,045 Parfait ! Le voilà ! 93 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Je l'empruntais pour aller à la fête du village. 94 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Vas-y, passe. 95 00:05:41,842 --> 00:05:44,845 Vas-y, toi ! Je t'attends devant la porte. 96 00:05:44,928 --> 00:05:47,472 Tu vas te faire remarquer avec ton look BCBG. 97 00:05:47,556 --> 00:05:48,807 Je passe pas par là. 98 00:05:48,891 --> 00:05:51,310 Tu veux ton fric, oui ou non ? 99 00:05:53,187 --> 00:05:57,399 Pourvu qu'il n'y ait pas d'araignées. Pitié, pas d'araignées... 100 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 Que de souvenirs ! 101 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 Fais attention. 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,991 Alors, où est-ce que c'est... 103 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Voilà. Un peu de lumière. 104 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 J'ai passé de bons moments ici avec les garçons du village. 105 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 Comme c'est romantique. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 Où t'as caché le fric ? 107 00:06:17,127 --> 00:06:21,256 Le fric. Laisse-moi réfléchir... 108 00:06:21,340 --> 00:06:24,635 - Attends... - Maman, dis-moi que tu t'en souviens. 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,763 Avoue, tu as eu peur ! J'en étais sûre. 110 00:06:27,846 --> 00:06:29,932 Bien sûr que je m'en souviens. Viens. 111 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 C'est vraiment pas drôle. 112 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Maman, c'est vide. L'argent n'est pas là. 113 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Mais c'est impossible. Il a pas pu disparaître. 114 00:06:44,988 --> 00:06:46,156 Arrête ! 115 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 Il a vraiment disparu. 116 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Bonjour. 117 00:06:59,127 --> 00:07:00,462 Je viens pour ma voiture. 118 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 On a eu un accident et... 119 00:07:05,843 --> 00:07:07,970 T'es pas un peu jeune pour conduire ? 120 00:07:09,888 --> 00:07:11,306 J'étais pas au volant. 121 00:07:11,390 --> 00:07:12,766 C'est elle qui conduisait. 122 00:07:14,643 --> 00:07:15,561 Ma mère. 123 00:07:18,188 --> 00:07:20,691 Je déconne ! Elle est où ? 124 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 Ta grand-mère est une star au village. 125 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Toi, tu m'as l'air plus timide. 126 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 D'où tu viens ? T'as un accent bizarre. 127 00:07:37,457 --> 00:07:38,625 J'ai grandi au Mexique. 128 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Le Mexique. Tout s'explique. 129 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Ensuite, on a vécu à New York. 130 00:07:44,590 --> 00:07:46,008 J'étudie dans le Rhode Island. 131 00:07:46,091 --> 00:07:46,967 Le Rhode Island. 132 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 T'as la bougeotte, toi ! T'es à la fac ? 133 00:07:49,344 --> 00:07:51,305 Pas encore. Je suis à l'internat. 134 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Pour filles ? Excellent, j'adore ! 135 00:07:54,391 --> 00:07:55,726 C'est pas trop mal. 136 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 L'année prochaine, j'irai à la fac étudier les beaux-arts. 137 00:07:59,438 --> 00:08:01,148 La gamine veut devenir artiste. 138 00:08:01,231 --> 00:08:03,692 Je suis pas une gamine. J'ai 17 ans. 139 00:08:03,775 --> 00:08:05,861 OK, désolée. C'était une blague. 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,448 T'es étudiante ? 141 00:08:10,032 --> 00:08:12,367 Je l'étais. Mais j'étudiais pas beaucoup. 142 00:08:12,451 --> 00:08:15,954 J'étais en Erasmus, à Berlin. Moi aussi, j'avais la bougeotte. 143 00:08:16,663 --> 00:08:20,751 J'ai dû rentrer quand ma mère est décédée pour pas laisser mon père seul. 144 00:08:21,335 --> 00:08:24,713 Le garage est à lui et ces antiquités aussi. 145 00:08:24,796 --> 00:08:25,839 Quelle horreur... 146 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Cette photo aussi, j'imagine. 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 Non, c'est à moi. Mais mon père adore aussi. 148 00:08:33,263 --> 00:08:36,183 - Ton père est venu avec vous ? - Non. 149 00:08:44,191 --> 00:08:45,317 Ça va ? 150 00:08:47,653 --> 00:08:48,529 Ne stresse pas. 151 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 Vous allez rencontrer les parents de ma copine. 152 00:08:50,906 --> 00:08:52,115 Normal que je stresse. 153 00:08:52,199 --> 00:08:55,244 - Ça va bien se passer. - Mais oui, c'est sûr ! 154 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 Bonjour. Fred. 155 00:08:58,372 --> 00:09:00,040 Enchanté. Moi, c'est Tony. 156 00:09:00,123 --> 00:09:01,375 Gala. 157 00:09:01,792 --> 00:09:02,960 Enchantée. 158 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 Salut, Maggie. 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,882 Alors, Kate, Maggie dit que tu veux faire les beaux-arts 160 00:09:08,966 --> 00:09:10,717 pour devenir une artiste fauchée. 161 00:09:11,885 --> 00:09:13,428 Chéri, ce sont nos invités. 162 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Sois poli. 163 00:09:16,807 --> 00:09:17,933 Elle est très douée. 164 00:09:18,517 --> 00:09:21,728 C'est formidable qu'elle puisse s'exprimer à travers l'art. 165 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 Je travaille dans l'immobilier. Et vous ? 166 00:09:25,148 --> 00:09:26,733 Tony travaille dans le bâtiment. 167 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 - D'accord ! - J'aime le travail manuel. 168 00:09:28,902 --> 00:09:33,282 Je porte pas de costard, mais je peux payer des études de luxe à la petite. 169 00:09:33,657 --> 00:09:34,783 - Chéri... - Quoi ? 170 00:09:34,867 --> 00:09:38,370 Je veille sur ma famille. Elle mérite ce qu'il y a de mieux. 171 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 J'ai une question. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,874 Comment avez-vous pris le truc de Kate ? 173 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Son "truc" ? 174 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 Le fait qu'elle soit lesbienne. 175 00:09:46,461 --> 00:09:50,090 Honnêtement, quand Maggie nous a dit qu'elle sortait avec une fille, 176 00:09:50,174 --> 00:09:51,842 on est tombés de haut. 177 00:09:51,925 --> 00:09:55,137 Tony est catholique et très vieille école. 178 00:09:55,220 --> 00:09:58,223 Il l'a très mal pris, au début. 179 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 J'essaie de garder l'esprit ouvert, mais elles sont si jeunes. 180 00:10:02,811 --> 00:10:05,063 C'est peut-être passager. 181 00:10:05,564 --> 00:10:10,027 Mais c'est super qu'elle soit avec Kate. Elle est douce et féminine... 182 00:10:10,110 --> 00:10:14,865 J'avais tellement peur qu'elle nous ramène une camionneuse ! 183 00:10:19,870 --> 00:10:22,581 C'est super que vous vous entendiez bien avec eux. 184 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Ils sont super cool. 185 00:10:24,291 --> 00:10:25,667 Oui, c'est clair. 186 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 C'est quoi, le problème ? 187 00:10:30,464 --> 00:10:35,093 Chérie, tu es sûre que Maggie est le genre de fille qu'il te faut ? 188 00:10:35,677 --> 00:10:37,137 C'est quoi, cette question ? 189 00:10:37,221 --> 00:10:39,848 Tu devrais peut-être rencontrer d'autres filles 190 00:10:39,932 --> 00:10:42,726 avant de trouver celle qui sera assez bien pour toi. 191 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 Maggie est pas assez bien pour moi ? 192 00:10:45,103 --> 00:10:48,190 - C'est pas ce que je voulais dire. - C'est ce que t'as dit. 193 00:10:50,400 --> 00:10:52,236 Tu peux pas être contente pour moi ? 194 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 Ils sont pas assez bien pour toi ? 195 00:10:56,073 --> 00:10:57,115 Super, maman. 196 00:10:57,616 --> 00:10:59,368 Merci pour cette belle journée. 197 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Chérie... 198 00:11:02,621 --> 00:11:03,956 Salut, toi. 199 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 Sacrée baraque. 200 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 Quoi ? 201 00:11:10,003 --> 00:11:11,547 Il y a un problème ? 202 00:11:13,715 --> 00:11:15,884 C'est maman. C'est elle, mon problème. 203 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Elle m'écoute jamais 204 00:11:19,596 --> 00:11:22,724 et elle est incapable de se mettre à la place des autres. 205 00:11:27,271 --> 00:11:28,647 Tu te souviens... 206 00:11:30,816 --> 00:11:33,318 quand tu nous as annoncé ta transition ? 207 00:11:33,402 --> 00:11:35,612 Oui, bien sûr que je m'en souviens. 208 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Ce jour-là, ça a été... 209 00:11:41,118 --> 00:11:42,953 J'ai eu du mal à avaler la pilule. 210 00:11:45,998 --> 00:11:47,082 Ta mère... 211 00:11:47,583 --> 00:11:51,253 m'a tout de suite rappelé à l'ordre : 212 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 si j'avais des réticences, 213 00:11:53,463 --> 00:11:57,384 c'était mon problème, pas le tien. 214 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 Tu étais réticent ? 215 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Pour être honnête, oui. 216 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 J'avais peur. 217 00:12:11,273 --> 00:12:13,442 Je ne voulais pas que tu souffres. 218 00:12:15,027 --> 00:12:17,529 J'avais du mal à comprendre 219 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 ce que tu ressentais. 220 00:12:21,909 --> 00:12:23,452 Et j'avais des craintes. 221 00:12:25,704 --> 00:12:28,957 Je craignais de ne pas pouvoir te protéger. 222 00:12:30,000 --> 00:12:33,670 C'est tout ce que ta maman et moi avons toujours voulu. 223 00:12:35,714 --> 00:12:37,049 Te protéger. 224 00:12:44,806 --> 00:12:46,308 Je t'aime. 225 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 Je t'aime aussi. 226 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 Allez, viens là. 227 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 Je t'aime, papa. 228 00:13:00,447 --> 00:13:03,784 Tu me prêtes ton portable ? Le mien ne capte pas. 229 00:13:03,951 --> 00:13:04,868 Bien sûr. 230 00:13:04,952 --> 00:13:07,162 Je te préviens, on capte mal, ici. 231 00:13:14,837 --> 00:13:16,046 - Allô ? - Maggie ! 232 00:13:16,129 --> 00:13:18,757 Kate ! J'étais morte d'inquiétude ! Ça va ? 233 00:13:18,841 --> 00:13:20,133 Non, ça va pas. 234 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 - Pourquoi ? - Ma mère est folle. Je dois me tirer. 235 00:13:24,179 --> 00:13:26,765 Je préviens mon père et je t'achète un billet. 236 00:13:26,849 --> 00:13:29,393 Va à l'aéroport. Je vais tout arranger. 237 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 Hé ! On peut y aller ! 238 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Je te rappelle. 239 00:13:36,024 --> 00:13:39,528 Un dernier service : tu me déposes à l'aéroport ? 240 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 C'est pas vrai... 241 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Arrêtez-vous ! 242 00:13:58,338 --> 00:14:00,174 Tiens, ma copine d'Amérique ! 243 00:14:00,883 --> 00:14:03,594 Vous avez mauvaise mine. La nuit a été rude ? 244 00:14:03,677 --> 00:14:05,888 - Où est mon argent ? - Quel argent ? 245 00:14:06,305 --> 00:14:08,307 Celui qui était dans la cuisine. 246 00:14:08,390 --> 00:14:11,685 Dans ma cuisine ? Que faisiez-vous encore chez moi ? 247 00:14:11,768 --> 00:14:12,603 Attendez. 248 00:14:12,686 --> 00:14:13,604 Arrêtez-vous ! 249 00:14:16,064 --> 00:14:18,192 Ne changez pas de sujet, voleur. 250 00:14:18,275 --> 00:14:19,234 Satanée Amerloque. 251 00:14:19,318 --> 00:14:22,070 À peine arrivée et elle se plaint déjà. 252 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Cet homme est malhonnête ! Il a volé mon argent ! 253 00:14:26,825 --> 00:14:28,035 Techniquement, 254 00:14:28,118 --> 00:14:30,037 on ne peut pas parler de vol. 255 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 C'est un remboursement. 256 00:14:32,623 --> 00:14:34,499 À cause de vous, on a perdu du raisin. 257 00:14:34,583 --> 00:14:38,795 Alors vous pouvez rentrer chez vous parce que maintenant, on est quittes. 258 00:14:41,215 --> 00:14:42,341 C'est mon argent ! 259 00:14:42,424 --> 00:14:43,300 Mais bien sûr ! 260 00:14:43,383 --> 00:14:46,011 - Il est nouveau, ce tracteur ? - Il est beau, non ? 261 00:14:46,094 --> 00:14:48,096 Une chauffarde a démoli ma remorque 262 00:14:48,180 --> 00:14:49,973 et n'était même pas assurée. 263 00:14:50,265 --> 00:14:52,643 Elle aurait au moins pu m'en racheter une. 264 00:14:52,726 --> 00:14:56,146 Elle a coûté combien ? Il y avait 50 000 dollars dans le sac. 265 00:14:56,230 --> 00:14:57,397 On a d'autres frais : 266 00:14:57,481 --> 00:14:59,858 le matériel agricole, le changement de serrure... 267 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Ma maison a été visitée par la gentuza. 268 00:15:02,611 --> 00:15:03,904 C'est quoi, "gentuza" ? 269 00:15:03,987 --> 00:15:05,697 Il vous traite de racaille ! 270 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Merci. 271 00:15:07,783 --> 00:15:10,118 Moi, gentuza ? C'est vous, la gentuza ! 272 00:15:10,202 --> 00:15:12,955 Ça se prend pour George Clooney avec sa barbe grise 273 00:15:13,038 --> 00:15:14,748 et son sourire narquois. 274 00:15:15,374 --> 00:15:17,000 Et avec son harem de poules ! 275 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 Oui, vous, en train de glousser. 276 00:15:20,504 --> 00:15:23,465 - Ordure ! Je veux mon fric ! - Il est à moi, maintenant. 277 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 Il parle anglais. Fallait le dire avant. 278 00:15:28,053 --> 00:15:29,888 J'en avais pas envie. 279 00:15:29,972 --> 00:15:31,807 Au fait, je suis pas une ordure. 280 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 Tiens donc ! 281 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Il manquait plus qu'elle ! 282 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Je vois que l'élite du village est là. 283 00:15:38,313 --> 00:15:40,649 - Ça va, Julia ? - À merveille. Ça se voit pas ? 284 00:15:41,275 --> 00:15:42,734 Contrairement à d'autres. 285 00:15:42,818 --> 00:15:45,195 Arrête. Tu as le même âge que Ramona. 286 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 Voleur ! 287 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Rendez-moi mon argent. 288 00:15:48,156 --> 00:15:50,534 Ou sinon ? On appelle encore les flics ? 289 00:15:51,618 --> 00:15:54,621 Expliquez-nous donc d'où viennent ces 50 000 dollars 290 00:15:54,705 --> 00:15:56,248 en billets de 100. 291 00:16:01,545 --> 00:16:04,006 Allez, la vendange se fera pas toute seule. 292 00:16:05,090 --> 00:16:06,258 Vous êtes un voleur ! 293 00:16:17,853 --> 00:16:19,563 Les toilettes, s'il vous plaît ? 294 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Là-bas. 295 00:16:20,772 --> 00:16:21,773 Merci. 296 00:16:30,282 --> 00:16:31,491 Salut, Montse. 297 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Bonjour. 298 00:16:34,620 --> 00:16:37,164 - Un petit verre de vin ? Entrez. - Oui. 299 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Allez. 300 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 Pense à ta fille, réponds. 301 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 Sers un verre de vin à ma fille. 302 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Elle s'y connaît. Elle a une boutique de vins. 303 00:17:05,651 --> 00:17:08,694 - Non, merci. - Il est produit ici, à la coopérative. 304 00:17:08,779 --> 00:17:09,905 Merci. 305 00:17:19,998 --> 00:17:20,915 Vous n'aimez pas ? 306 00:17:22,376 --> 00:17:23,710 Non... Si ! 307 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 Il est très fort. 308 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 Et très complexe. 309 00:17:29,550 --> 00:17:31,343 Oui, c'est ce qu'on dit. 310 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Les gens paient pour ça ? 311 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 On a connu mieux, 312 00:17:35,389 --> 00:17:37,850 mais bon, on fait ce qu'on peut. 313 00:17:40,936 --> 00:17:43,605 On va trinquer à Julia 314 00:17:43,689 --> 00:17:46,149 et à Gala, mes nouvelles clientes. 315 00:17:46,233 --> 00:17:48,485 À peine arrivées, elles vont en prison. 316 00:17:48,569 --> 00:17:51,321 C'est ce qu'on appelle une entrée fracassante. 317 00:17:51,405 --> 00:17:54,992 C'est à cause de l'autre... fermier. Je le déteste. 318 00:17:55,075 --> 00:17:56,034 Amat ? 319 00:17:56,118 --> 00:17:57,786 Il est sympa. Je l'aime bien. 320 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Il nous a tout volé. Tu délires ? 321 00:18:00,414 --> 00:18:02,833 Au début, je me méfiais aussi de lui. 322 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 Mais il a beaucoup fait pour la coopérative. 323 00:18:05,544 --> 00:18:09,089 Il a bossé dur pour gagner la confiance de ses voisins. 324 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 En plus, il est très drôle et il cuisine bien. 325 00:18:12,259 --> 00:18:14,678 Oui, ses lentilles sont un régal. 326 00:18:14,761 --> 00:18:15,762 Arrête, maman. 327 00:18:15,846 --> 00:18:18,098 Il a acheté la maison sans son autorisation. 328 00:18:18,473 --> 00:18:22,227 Non, Mariona lui a dit qu'elle en était la seule propriétaire 329 00:18:22,895 --> 00:18:24,646 et que Julia était décédée. 330 00:18:26,023 --> 00:18:27,274 Elle lui a dit quoi ? 331 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 J'en reste sans voix. 332 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 C'est ce qu'on raconte. 333 00:18:33,405 --> 00:18:34,615 Mariona ! 334 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 Mariona, ouvre ! 335 00:18:39,661 --> 00:18:41,205 Elle a raconté que j'étais morte. 336 00:18:42,039 --> 00:18:43,832 Elle veut pas me voir. 337 00:18:43,916 --> 00:18:44,958 Mariona ! 338 00:18:48,670 --> 00:18:50,297 Qu'est-ce que vous faites là ? 339 00:18:51,298 --> 00:18:53,050 Je vous retourne la question. 340 00:18:53,342 --> 00:18:54,551 On est bien chez... 341 00:18:54,635 --> 00:18:55,719 Chez moi. 342 00:18:57,596 --> 00:18:59,389 Non, chez Mariona. 343 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Vous êtes mon oncle ? 344 00:19:03,977 --> 00:19:05,604 Me regarde pas. J'en sais rien. 345 00:19:05,687 --> 00:19:08,232 Vous nous avez mis en prison. On est parents ! 346 00:19:08,315 --> 00:19:11,443 J'applique la loi, désolé. Je vous fais pas entrer... 347 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Mariona est là ? 348 00:19:13,111 --> 00:19:14,488 Oui, mais vous devriez pas... 349 00:19:17,366 --> 00:19:19,201 C'est bien ta fille. 350 00:19:23,330 --> 00:19:24,289 Maman. 351 00:19:27,334 --> 00:19:29,461 Mariona, tu as de la visite. 352 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 Je t'ai déjà dit de ne pas laisser la porte ouverte. 353 00:19:33,882 --> 00:19:35,509 Ça attire la vermine. 354 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 On aurait pas dû venir. 355 00:19:37,219 --> 00:19:43,141 Bon, je retourne au commissariat pour le championnat de botifarra. 356 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Bonjour ! 357 00:19:46,353 --> 00:19:48,814 Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter. 358 00:19:49,606 --> 00:19:51,900 Je suis Gala, ta nièce. Enchantée. 359 00:19:51,984 --> 00:19:52,818 Salut, Mariona. 360 00:19:52,901 --> 00:19:54,027 Comment tu vas ? 361 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 J'allais très bien. Vous voulez quoi ? 362 00:19:57,447 --> 00:19:59,491 Un accueil chaleureux, déjà. 363 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 T'es pas venue que pour un câlin. 364 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 Dis-lui. 365 00:20:04,830 --> 00:20:06,665 - Pour la maison. - Dis-lui, toi. 366 00:20:06,999 --> 00:20:08,208 C'est ta sœur. 367 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 - C'était ton idée. - C'est ta sœur ! 368 00:20:11,128 --> 00:20:13,589 D'accord. La vente de la maison est illégale. 369 00:20:14,882 --> 00:20:15,799 J'en étais sûre. 370 00:20:16,258 --> 00:20:18,677 Tu as raconté que ma mère était morte. 371 00:20:22,306 --> 00:20:27,561 Quand une personne disparaît pendant plus de cinq ans, 372 00:20:28,061 --> 00:20:31,273 on peut la déclarer comme décédée. 373 00:20:31,356 --> 00:20:34,735 Ta mère n'a pas donné signe de vie depuis 40 ans. 374 00:20:35,068 --> 00:20:37,404 Pas un coup de fil, même pas une lettre. 375 00:20:37,821 --> 00:20:38,864 Quarante ans ? 376 00:20:38,947 --> 00:20:42,159 Tu m'as dit que vous étiez encore en contact. 377 00:20:42,451 --> 00:20:44,661 Je perds parfois la notion du temps. 378 00:20:45,037 --> 00:20:46,663 Enfin, tu ne l'as jamais appelée. 379 00:20:47,164 --> 00:20:51,001 Bon, on est venues l'engueuler, elle, ou moi ? 380 00:20:51,084 --> 00:20:52,503 Bon, Mariona, 381 00:20:52,586 --> 00:20:54,630 tu lui en veux, mais tu n'avais pas... 382 00:20:55,172 --> 00:20:57,382 Tu peux reprendre tes abeilles ? 383 00:21:00,010 --> 00:21:03,305 Elles sont comme nous : elles piquent que si tu les embêtes. 384 00:21:03,889 --> 00:21:06,808 Si c'est tout, je ne vous retiens pas. 385 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Tu vas laisser ta sœur sans toit ? 386 00:21:09,770 --> 00:21:11,605 Ce n'est plus ma sœur. 387 00:21:12,105 --> 00:21:14,858 Tu ne te rends pas compte de ce qu'elle a vécu. 388 00:21:14,942 --> 00:21:16,902 Elle est partie loin, seule, enceinte. 389 00:21:17,569 --> 00:21:18,654 Enceinte ? 390 00:21:18,737 --> 00:21:20,614 Ça a été très dur pour elle. 391 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 Mon père est décédé quand elle était encore jeune et... 392 00:21:24,243 --> 00:21:25,702 Attends... 393 00:21:27,663 --> 00:21:29,540 C'est ce que tu lui as raconté ? 394 00:21:29,915 --> 00:21:31,542 Que tu étais veuve ? 395 00:21:35,128 --> 00:21:37,840 Et c'est moi, la menteuse ! Du vent. 396 00:21:47,975 --> 00:21:50,352 On n'aurait jamais dû venir. 397 00:21:50,435 --> 00:21:52,855 - Pourquoi elle dit que tu mens ? - Laisse tomber. 398 00:21:52,938 --> 00:21:54,940 Elle m'en veut, elle dit n'importe quoi. 399 00:21:55,023 --> 00:21:59,319 - Ton père est mort avant ta naissance. - Oui, c'est ce que tu m'as raconté. 400 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 Ton père est mort et enterré. 401 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 Prouve-le. 402 00:22:21,383 --> 00:22:25,262 J'étais déjà sortie de l'eau quand j'ai vu qu'il se noyait. 403 00:22:25,762 --> 00:22:28,098 Il ne savait pas nager, le pauvre. 404 00:22:28,390 --> 00:22:33,312 Ils ont tout fait pour le sauver, mais il n'était déjà plus de ce monde. 405 00:22:35,355 --> 00:22:37,983 Tu m'as dit qu'il avait eu une crise cardiaque. 406 00:22:40,485 --> 00:22:44,072 Oui, il a paniqué. C'est pour ça qu'il s'est noyé. 407 00:22:44,156 --> 00:22:48,285 Tu sais pas ce que ça fait de voir l'être aimé mourir sous tes yeux. 408 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 C'est triste. 409 00:22:50,454 --> 00:22:52,372 Il savait pas que j'étais enceinte. 410 00:22:55,834 --> 00:22:57,461 C'était quelqu'un de si bon. 411 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Tu lui ressembles. 412 00:22:59,296 --> 00:23:00,631 Son portrait craché. 413 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 Maman, il est mort en 1912. 414 00:23:15,938 --> 00:23:18,148 Tu fais le calcul ou je m'en charge ? 415 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 Dis-moi la vérité. Qu'est-ce qui se passe ? 416 00:23:23,195 --> 00:23:24,279 Julia, 417 00:23:25,405 --> 00:23:26,657 tu es enceinte. 418 00:23:32,329 --> 00:23:33,872 Comment ça se fait ? 419 00:23:35,082 --> 00:23:37,376 Je vais pas te faire un dessin. 420 00:23:43,549 --> 00:23:45,259 C'est un petit village, ici. 421 00:23:45,342 --> 00:23:47,553 Dans quelques semaines, ça va se voir. 422 00:23:47,636 --> 00:23:50,055 Les gens vont commencer à jaser. 423 00:23:50,138 --> 00:23:52,975 - Ils le font déjà. - Tu sais qui est le père, non ? 424 00:23:55,185 --> 00:23:56,645 Tu devrais lui en parler. 425 00:23:57,145 --> 00:23:59,356 - Tu veux que j'en parle à ta mère ? - Non. 426 00:23:59,439 --> 00:24:01,441 Elle me chasserait de la maison, Oriol. 427 00:24:02,276 --> 00:24:04,486 Dans ce cas, tu veux faire quoi ? 428 00:24:10,742 --> 00:24:12,536 Maman, dis-moi la vérité ! 429 00:24:15,998 --> 00:24:17,916 Julia Xatart, qui est mon père ? 430 00:24:18,667 --> 00:24:22,296 J'en sais rien ! Mes souvenirs sont confus. 431 00:24:23,297 --> 00:24:26,466 J'ai eu une période assez mouvementée. 432 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 J'ai eu plusieurs prétendants. 433 00:24:32,014 --> 00:24:33,724 C'est pour ça que tu es partie ? 434 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 Je voulais pas t'abandonner. T'aurais fini chez les nonnes. 435 00:24:38,228 --> 00:24:42,149 C'était une autre époque. Ma mère m'aurait chassée de la maison. 436 00:24:45,235 --> 00:24:47,362 Je voulais protéger Mariona. 437 00:24:47,571 --> 00:24:50,407 Mariona était bien, au village. 438 00:24:50,782 --> 00:24:54,578 Elle n'allait manquer de rien. Qu'est-ce que j'avais à lui offrir ? 439 00:24:54,661 --> 00:24:56,955 Une vie dans une caravane, 440 00:24:57,039 --> 00:24:59,249 à bosser nuit et jour pour gagner deux sous ? 441 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 C'est ce qu'on a fait. 442 00:25:01,668 --> 00:25:02,753 Oui. 443 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 Tu l'as donc jamais appelée ? 444 00:25:05,923 --> 00:25:08,926 J'ai essayé plusieurs fois, mais c'était trop dur. 445 00:25:09,468 --> 00:25:12,221 - Et je lui aurais dit quoi ? - La vérité. 446 00:25:13,305 --> 00:25:16,141 Gala, ma chérie, pardonne-moi. 447 00:25:16,225 --> 00:25:19,102 Arrête-toi ou je vais tomber dans les pommes. 448 00:25:20,103 --> 00:25:22,940 J'ai grandi sans père. C'est dur, tu sais ? 449 00:25:23,482 --> 00:25:26,735 Et moi, alors ? Tu crois que ça m'amusait de te mentir ? 450 00:25:27,236 --> 00:25:28,070 Je sais pas. 451 00:25:28,153 --> 00:25:29,821 On dirait que oui. 452 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 C'est pas notre voiture ? 453 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 Arrêtez-vous ! 454 00:25:56,932 --> 00:25:58,183 Attendez ! 455 00:26:11,196 --> 00:26:12,823 C'est notre voiture. 456 00:26:12,906 --> 00:26:14,449 Vous y teniez ? 457 00:26:14,533 --> 00:26:17,202 Parce que je suis pas sûre de pouvoir la retaper. 458 00:26:17,286 --> 00:26:18,120 Génial... 459 00:26:21,373 --> 00:26:24,251 Viens, maman. Kate doit nous attendre au bar. 460 00:26:24,334 --> 00:26:27,379 Si vous cherchez Kate, je l'ai déposée à l'aéroport. 461 00:26:28,255 --> 00:26:29,214 Pardon ? 462 00:26:29,298 --> 00:26:32,259 - La garce ! - Elle m'a dit qu'elle rentrait chez elle. 463 00:26:33,594 --> 00:26:34,428 Mon Dieu... 464 00:26:34,511 --> 00:26:35,929 Vous pouvez nous y déposer ? 465 00:26:36,638 --> 00:26:40,392 Désolée pour vos problèmes de famille, mais c'est pas un taxi. 466 00:26:40,475 --> 00:26:42,019 S'il vous plaît, c'est urgent. 467 00:26:42,102 --> 00:26:44,646 J'ai perdu trop de temps et j'ai du boulot. 468 00:26:44,730 --> 00:26:47,441 Toi, tu peux les déposer à l'aéroport ! 469 00:26:55,741 --> 00:26:57,159 Plutôt mourir. 470 00:26:59,745 --> 00:27:01,955 J'irai nulle part avec lui. 471 00:27:08,504 --> 00:27:10,589 J'espère qu'elle a pas déjà décollé. 472 00:27:11,507 --> 00:27:13,842 Vous connaissez que la vitesse "tracteur" ? 473 00:27:13,926 --> 00:27:15,219 On peut accélérer ? 474 00:27:15,302 --> 00:27:18,430 Ne l'écoute pas, mon grand. Merci de nous accompagner. 475 00:27:18,514 --> 00:27:21,475 Comme ça, je suis sûr qu'elle entrera pas chez moi. 476 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Je l'ai dit à voix haute ? 477 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 Comment elle a pu partir sans prévenir ? 478 00:27:26,730 --> 00:27:27,940 De qui elle tient ça ? 479 00:27:28,815 --> 00:27:31,151 Je sais pas. De toi, peut-être ? 480 00:27:31,443 --> 00:27:33,820 J'y suis pour rien. C'est ta faute. 481 00:27:33,904 --> 00:27:36,823 - J'aurais dû l'attacher ? - Non, lui dire la vérité. 482 00:27:36,907 --> 00:27:40,577 Elle n'allait pas accepter de repartir de zéro sans broncher. 483 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Normal qu'elle veuille retrouver sa vie, 484 00:27:43,330 --> 00:27:44,164 ses proches. 485 00:27:44,248 --> 00:27:46,166 Et elle veut parler à cet idiot de Fred. 486 00:27:46,250 --> 00:27:47,251 Qui est Fred ? 487 00:27:47,334 --> 00:27:49,837 De quoi je me mêle ? C'est une discussion privée. 488 00:27:49,920 --> 00:27:52,714 Je suis trop habitué à ce que vous m'engueuliez, moi. 489 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Fred est son idiot de mari. 490 00:27:54,132 --> 00:27:56,635 - C'est pas un idiot. - Tout est sa faute ! 491 00:27:57,177 --> 00:28:00,472 Il t'a toujours bernée avec son sourire. Je le supporte pas. 492 00:28:01,431 --> 00:28:03,475 Il faisait ce qu'il voulait dans ton dos. 493 00:28:03,559 --> 00:28:06,103 C'est faux. Je connais mon mari. 494 00:28:06,436 --> 00:28:07,521 Vraiment ? 495 00:28:07,771 --> 00:28:10,482 Alors dis-moi ce que cette ordure a fait, cette fois ? 496 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Gala, dis-moi ce qui se passe. 497 00:28:20,784 --> 00:28:23,704 Vous savez ce que j'ai appris aujourd'hui, à 45 ans ? 498 00:28:25,163 --> 00:28:26,665 La discussion devient publique ? 499 00:28:26,748 --> 00:28:30,252 Mon père n'est pas mort et c'est un des habitants du village. 500 00:28:34,047 --> 00:28:34,965 D'accord... 501 00:28:35,048 --> 00:28:38,510 C'est un plaisir de vous accompagner. On s'ennuie jamais. 502 00:28:45,976 --> 00:28:47,019 Je reviens, maman. 503 00:28:47,102 --> 00:28:47,978 De rien. 504 00:28:48,061 --> 00:28:51,273 Je sais que tu m'en veux, mais de là à m'abandonner... 505 00:28:51,356 --> 00:28:53,400 Je vais chercher Kate et je reviens. 506 00:28:53,483 --> 00:28:57,738 Non, je retourne à la coopérative. Votre mère a pas besoin d'une nounou. 507 00:28:58,113 --> 00:29:00,991 Si, il lui en faut une. Ne la laissez pas seule ! 508 00:29:05,245 --> 00:29:06,371 Allez-y. 509 00:29:07,289 --> 00:29:08,123 Votre billet ? 510 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Je dois parler à ma fille. Elle va partir. 511 00:29:11,877 --> 00:29:13,670 Madame, on passe pas sans billet. 512 00:29:22,387 --> 00:29:23,472 T'es arrivée trop tard ? 513 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 Prête-moi de l'argent pour un billet. 514 00:29:25,682 --> 00:29:28,268 J'ai tout claqué en shots d'alcool. 515 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Tu rigoles ? 516 00:29:30,312 --> 00:29:31,563 J'ai plus rien ! 517 00:29:31,730 --> 00:29:34,816 Si Kate veut retourner à son école, ça la regarde. 518 00:29:35,275 --> 00:29:37,569 Elle est jeune, sa copine doit lui manquer. 519 00:29:38,153 --> 00:29:41,448 Laisse-la partir. Toi et moi, on ira à la plage. 520 00:29:41,532 --> 00:29:42,699 Oublie la plage ! 521 00:29:42,783 --> 00:29:46,078 Je veux rattraper Kate avant qu'elle prenne l'avion ! 522 00:29:46,161 --> 00:29:48,747 Pourtant, ça te détendrait. T'es trop stressée. 523 00:29:48,830 --> 00:29:52,209 Tu m'étonnes ! Si elle part, je pourrai pas la protéger. 524 00:29:59,341 --> 00:30:01,802 Merci de me prêter mon argent. 525 00:30:01,885 --> 00:30:03,178 Tu vois, c'est un type bien. 526 00:30:14,439 --> 00:30:21,363 Le vol Almarch Airwaves ALM 8077 à destination de Boston va partir. 527 00:30:21,738 --> 00:30:25,117 {\an8}Les passagers sont invités à se présenter à la porte B34. 528 00:30:37,754 --> 00:30:39,798 Kate, à quoi tu joues ? 529 00:30:39,882 --> 00:30:41,091 Qu'est-ce que tu fais là ? 530 00:30:41,425 --> 00:30:45,220 Et toi, alors ? Tu comptais partir sans prévenir ? 531 00:30:45,304 --> 00:30:49,141 Je dois tout te dire, mais toi, non ? Ma vie est là-bas. 532 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 Si l'internat est trop cher, 533 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 je trouverai un boulot ou je demanderai une bourse. 534 00:30:54,062 --> 00:30:57,524 Je peux pas faire une croix sur ma vie ou sur Maggie. 535 00:30:57,608 --> 00:30:58,483 Je l'aime. 536 00:30:58,567 --> 00:31:01,904 - Reste. Tu peux pas comprendre. - Toi, tu comprends pas. 537 00:31:01,987 --> 00:31:05,240 T'as oublié ce que c'est, d'aimer quelqu'un ? D'aimer papa ? 538 00:31:05,324 --> 00:31:06,491 Tu l'aimes, au moins ? 539 00:31:06,575 --> 00:31:07,910 C'est pas sympa. 540 00:31:07,993 --> 00:31:10,495 Pas plus que de me mentir pour me faire venir ici. 541 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 Tu m'empêcheras pas de rejoindre Maggie. 542 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 C'est à cause de ton père qu'on en est là. 543 00:31:16,376 --> 00:31:17,753 Je ne t'ai pas tout dit... 544 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 Le fait qu'on n'ait plus d'argent 545 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 est secondaire. 546 00:31:27,429 --> 00:31:29,473 Il en doit à de sales types. 547 00:31:31,517 --> 00:31:32,684 Tu mens. 548 00:31:33,227 --> 00:31:36,396 Tu crois que j'avais envie de venir dans ce bled pourri ? 549 00:31:36,480 --> 00:31:40,067 Je vous ai fait venir pour vous mettre à l'abri. 550 00:31:41,026 --> 00:31:43,153 Ne rentre pas. C'est trop dangereux. 551 00:31:44,404 --> 00:31:45,948 Dangereux dans quel sens ? 552 00:31:46,365 --> 00:31:50,118 Dans le sens où les types à qui ton père doit de l'argent 553 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 sont flippants. 554 00:31:51,411 --> 00:31:54,790 Ils sont prêts à tout pour récupérer leur argent, 555 00:31:54,873 --> 00:31:56,166 même à nous faire du mal. 556 00:31:56,250 --> 00:31:57,417 Et papa, alors ? 557 00:31:58,335 --> 00:32:02,631 J'ai essayé de l'appeler. Son numéro n'est plus disponible. 558 00:32:03,298 --> 00:32:06,093 Tu crois que ces types lui ont fait du mal ? 559 00:32:06,176 --> 00:32:08,428 Non, ma chérie. 560 00:32:08,971 --> 00:32:10,931 Ton père sait se débrouiller. 561 00:32:11,223 --> 00:32:14,351 Je suis sûre qu'il élabore un plan pour tout régler. 562 00:32:16,687 --> 00:32:18,313 Je t'ai dit toute la vérité. 563 00:32:19,565 --> 00:32:24,653 Il faut que tu restes ici et que tu m'accordes un peu de temps. 564 00:32:25,612 --> 00:32:26,780 Excusez-moi, madame. 565 00:32:27,281 --> 00:32:28,490 L'avion va décoller. 566 00:32:28,574 --> 00:32:30,158 Vous allez embarquer ? 567 00:32:43,172 --> 00:32:46,300 Je savais que tu pouvais pas vivre sans ta grand-mère. 568 00:32:46,508 --> 00:32:47,342 En route. 569 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Aide-moi. 570 00:32:51,430 --> 00:32:53,098 Je dois rentrer. 571 00:32:54,141 --> 00:32:55,434 Je vous dépose où ? 572 00:32:57,811 --> 00:32:58,979 Je ne sais pas. 573 00:33:00,063 --> 00:33:02,316 On n'a pas de maison ni d'argent. 574 00:33:03,901 --> 00:33:06,445 Au moins, en prison, on avait un lit. 575 00:33:12,659 --> 00:33:14,494 Surveillez Voyou, je reviens. 576 00:33:36,600 --> 00:33:39,228 Je sais que je vais finir par le regretter... 577 00:33:41,605 --> 00:33:43,106 mais la maison est grande. 578 00:33:44,399 --> 00:33:47,736 - J'installerai un lit dans la remise. - Vous devenez sympa ? 579 00:33:47,819 --> 00:33:50,447 On était juste partis du mauvais pied. 580 00:33:50,531 --> 00:33:51,865 On se demande pourquoi. 581 00:33:51,949 --> 00:33:54,451 Vous nous avez volé notre maison, mon argent... 582 00:33:54,535 --> 00:33:56,245 Vous avez pas été un ange, 583 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 mais je vous pardonne, car je sais ce que ça fait d'être à bout. 584 00:34:14,388 --> 00:34:17,181 C'est une période difficile pour la coopérative. 585 00:34:17,266 --> 00:34:20,018 Le village entier en dépend. C'est pour ça que... 586 00:34:21,770 --> 00:34:23,021 j'ai pris votre argent. 587 00:34:23,105 --> 00:34:24,523 Je sais, c'est mal, 588 00:34:25,107 --> 00:34:28,277 mais on vous remboursera quand on aura vendu le vin. 589 00:34:28,360 --> 00:34:30,987 Accordez-moi... Je sais pas... 590 00:34:32,364 --> 00:34:33,657 Quelques mois. 591 00:34:34,408 --> 00:34:35,993 Quelques mois, seulement ? 592 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 Votre vin, c'est celui qui est vendu au bar ? 593 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Oui. 594 00:34:42,833 --> 00:34:45,585 Dans ce cas, je reverrai jamais mon argent. 595 00:34:46,170 --> 00:34:47,004 Pourquoi ? 596 00:34:47,087 --> 00:34:48,880 Il est infect. 597 00:34:48,964 --> 00:34:49,840 Trop d'alcool, 598 00:34:49,922 --> 00:34:51,049 trop sec... 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,510 Au moins, le cépage est bon. 600 00:34:53,594 --> 00:34:55,762 C'est donc votre faute. 601 00:34:56,679 --> 00:35:00,851 Vous savez quoi ? Je regrette déjà d'avoir été sympa. 602 00:35:00,934 --> 00:35:01,768 Attendez. 603 00:35:02,895 --> 00:35:04,563 Je peux rendre votre vin meilleur. 604 00:35:04,646 --> 00:35:06,857 Je sais comment faire. Je m'y connais. 605 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 J'ai une boutique. 606 00:35:08,859 --> 00:35:09,902 Enfin, j'avais. 607 00:35:10,319 --> 00:35:12,487 Je vous aiderai à vendre plus de bouteilles. 608 00:35:13,906 --> 00:35:15,157 Vous êtes experte en vin ? 609 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Vous ignorez tant de choses sur moi. 610 00:35:20,245 --> 00:35:22,289 Je dis pas non à la main-d'œuvre. 611 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 On attend quoi pour partir ? 612 00:35:39,389 --> 00:35:40,432 Faites attention. 613 00:35:54,196 --> 00:35:56,949 Super, on loge dans le musée des horreurs. 614 00:35:59,576 --> 00:36:01,495 C'est la meilleure chambre ? 615 00:36:02,663 --> 00:36:03,539 C'était la mienne. 616 00:36:11,713 --> 00:36:13,715 Je vous laisse vous installer. 617 00:36:14,424 --> 00:36:15,509 Viens, Voyou. 618 00:36:33,193 --> 00:36:35,112 Julia, où tu vas ? 619 00:36:38,824 --> 00:36:39,658 Tu fais quoi ? 620 00:36:40,284 --> 00:36:41,410 Désolée, Mariona. 621 00:36:42,327 --> 00:36:43,704 Où tu vas avec ça ? 622 00:36:45,372 --> 00:36:46,206 En Amérique. 623 00:36:46,790 --> 00:36:47,833 En Amérique ? 624 00:36:48,208 --> 00:36:49,168 Je peux pas rester. 625 00:36:49,626 --> 00:36:50,502 J'en peux plus. 626 00:36:50,586 --> 00:36:52,921 C'est pour ça que tu pars en pleine nuit, 627 00:36:53,422 --> 00:36:54,715 sans dire au revoir ? 628 00:36:55,007 --> 00:36:57,593 - Julia, explique-moi. - Tu peux pas comprendre. 629 00:36:57,676 --> 00:36:58,635 Je pars aussi. 630 00:36:58,719 --> 00:37:00,929 - Pardon ? - Je pars avec toi. 631 00:37:01,263 --> 00:37:03,265 - Non, tu restes ! - Lâche-moi. 632 00:37:04,266 --> 00:37:06,518 Je peux pas vivre loin de toi, Julia ! 633 00:37:10,105 --> 00:37:11,190 Mariona ! 634 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 Moi non plus, je veux pas vivre loin de toi. 635 00:37:21,575 --> 00:37:22,993 Je te propose un truc : 636 00:37:25,078 --> 00:37:26,288 je pars d'abord. 637 00:37:26,622 --> 00:37:29,208 Une fois que je suis installée, je t'écris 638 00:37:29,625 --> 00:37:30,751 et tu me rejoins. 639 00:37:34,505 --> 00:37:35,714 Je te le promets. 640 00:37:47,226 --> 00:37:49,811 Tu penses vraiment que papa va tout arranger ? 641 00:37:50,437 --> 00:37:52,105 Oui, ma chérie. 642 00:37:52,981 --> 00:37:54,191 J'en suis sûre. 643 00:38:06,870 --> 00:38:08,789 BARCELONE 20H45 / ARRIVÉ 644 00:38:22,511 --> 00:38:23,345 Salut, chérie. 645 00:38:23,804 --> 00:38:27,099 Papa, Kate n'était pas dans l'avion. 646 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 J'ai peur. 647 00:38:29,393 --> 00:38:31,228 C'est bon, calme-toi. 648 00:38:31,311 --> 00:38:34,064 Je peux pas me calmer. Kate a des ennuis. 649 00:38:36,441 --> 00:38:37,943 Tu sais où elle est ? 650 00:38:39,361 --> 00:38:42,155 Dans un bled viticole, en Catalogne. 651 00:38:43,657 --> 00:38:44,867 Elle est avec sa mère ? 652 00:38:45,242 --> 00:38:46,785 Sa mère et sa grand-mère. 653 00:38:49,955 --> 00:38:53,917 Elle vient à peine de partir. Je suis sûr qu'elle va bien. 654 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Elle va sûrement te rappeler. Inutile de paniquer. 655 00:38:59,506 --> 00:39:00,716 D'accord, papa. 656 00:39:00,799 --> 00:39:02,718 Écoute, je suis en réunion. 657 00:39:02,801 --> 00:39:05,470 Je te rappelle. On va trouver une solution, tu verras. 658 00:39:05,554 --> 00:39:07,264 - D'accord, chérie ? - À plus. 659 00:39:09,766 --> 00:39:13,395 Vu que Fred a disparu, il nous reste qu'une chose à faire. 660 00:39:16,356 --> 00:39:17,608 Les retrouver. 661 00:39:29,161 --> 00:39:32,915 - J'espère que vous avez faim. - Je crève la dalle. 662 00:39:33,207 --> 00:39:34,374 Ça sent bon. 663 00:39:34,458 --> 00:39:36,418 Ça sent très bon. 664 00:39:37,419 --> 00:39:39,087 - Encore ? - Ça ira. 665 00:39:42,508 --> 00:39:43,509 J'en veux pas autant. 666 00:39:43,592 --> 00:39:46,178 Faut que tu manges, t'es en pleine croissance. 667 00:39:46,261 --> 00:39:50,098 À mon âge, c'est différent. Soit on s'empâte soit on fond. 668 00:39:50,724 --> 00:39:52,392 Remplis-le, te retiens pas. 669 00:39:54,394 --> 00:39:55,437 Merci, mon grand. 670 00:40:04,279 --> 00:40:06,156 Dieu, que c'est bon ! 671 00:40:06,240 --> 00:40:07,282 Bon appétit. 672 00:40:17,584 --> 00:40:20,003 - Je te sers ? - Oui. 673 00:40:21,088 --> 00:40:24,925 C'est un régal. Ce mec est un vrai cordon-bleu. 674 00:40:27,511 --> 00:40:28,512 Viens. 675 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 C'est bon ? 676 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 D'APRÈS LE ROMAN DE SANDRA BARNEDA 677 00:42:18,705 --> 00:42:21,124 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 678 00:42:21,208 --> 00:42:23,710 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS