1
00:00:07,132 --> 00:00:08,467
J'espère que tu manges bien.
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,718
UN AN PLUS TÔT
3
00:00:09,801 --> 00:00:13,013
Tu t'es fait des amis ?
J'espère que tu ne sors pas trop.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,766
Je suis pressée.
Je vais encore être en retard.
5
00:00:16,099 --> 00:00:19,311
Comment ça, "encore" ?
C'est pas bon pour ton bulletin.
6
00:00:20,062 --> 00:00:23,357
Si tu m'appelais pas sans arrêt,
j'arriverais à l'heure !
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,275
Mais tu me manques.
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,987
Je sais, mais ma vie est ici, maintenant.
Profite de New York.
9
00:00:29,071 --> 00:00:31,990
Prends des cours de poterie
ou ouvre une boutique.
10
00:00:32,281 --> 00:00:33,242
T'es intelligente.
11
00:00:33,325 --> 00:00:34,493
Tu ferais un carton.
12
00:00:34,576 --> 00:00:37,996
Ou pars en voyage avec papa.
Tu rêves d'aller où ?
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,332
Chez toi, ce week-end.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Franchement, maman,
trouve-toi une occupation.
15
00:00:43,752 --> 00:00:46,088
C'est une bonne idée :
on irait à ce resto
16
00:00:46,171 --> 00:00:49,007
que tu adores
et je resterais un jour de plus.
17
00:00:49,091 --> 00:00:50,133
T'en dis quoi ?
18
00:00:54,096 --> 00:00:56,139
Je ne t'entends plus. Allô ?
19
00:00:56,223 --> 00:00:59,351
Je peux pas parler, là. Je te rappelle.
20
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
Non...
21
00:01:07,192 --> 00:01:11,947
Parfois, nos plus belles aventures
débutent quand on s'y attend le moins.
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,867
Suite à une rencontre avec un inconnu
23
00:01:15,534 --> 00:01:19,872
ou parce qu'on a désespérément besoin
de revoir quelqu'un qu'on aime.
24
00:01:21,665 --> 00:01:24,042
On n'avait pas prévu
d'entreprendre ce voyage,
25
00:01:24,126 --> 00:01:27,337
mais celui-ci nous a permis
d'accepter certaines vérités.
26
00:01:33,802 --> 00:01:39,892
LA TERRE DES FEMMES
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,186
On fait quoi, maintenant ?
28
00:01:43,604 --> 00:01:46,440
Je ne sais pas. Je vais trouver une idée.
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,443
C'est à cause de tes idées qu'on est là.
30
00:01:50,235 --> 00:01:51,153
Appelons papa.
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,988
Papa nous contactera
32
00:01:53,071 --> 00:01:54,990
quand il aura tout réglé.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,909
On va rester ici et attendre.
34
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Tu veux attendre ici ?
35
00:01:58,619 --> 00:01:59,912
Tu rigoles ?
36
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
Bon,
37
00:02:02,331 --> 00:02:03,624
tout est en ordre.
38
00:02:05,918 --> 00:02:07,211
Vous êtes libres.
39
00:02:16,762 --> 00:02:18,222
Voilà, mesdames.
40
00:02:18,305 --> 00:02:21,642
Et pas de bêtises
ou vous allez finir avec un casier.
41
00:02:22,017 --> 00:02:23,352
J'en tremble de peur !
42
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
Amat a eu pitié de vous.
Il ne portera pas plainte.
43
00:02:29,024 --> 00:02:29,858
Trop aimable.
44
00:02:31,276 --> 00:02:34,071
Quant à moi, je ne veux plus vous revoir.
45
00:02:43,664 --> 00:02:45,874
Au commissariat, je veux dire.
46
00:02:46,208 --> 00:02:50,045
Je peux rien te promettre.
J'ai jamais su rester sage.
47
00:02:55,050 --> 00:02:57,344
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,097
Mais c'est un mal pour un bien.
49
00:03:01,014 --> 00:03:03,559
Ça m'a permis de te revoir, Julia.
50
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Et de vous rencontrer.
51
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
J'étais contente de te revoir.
52
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
Mais on doit filer, on est pressées.
53
00:03:10,607 --> 00:03:11,775
Pas vrai, ma chérie ?
54
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
Bon, allez.
55
00:03:13,527 --> 00:03:16,405
À une prochaine, Andreu. Et merci.
56
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
Tu es pressée ?
57
00:03:23,579 --> 00:03:25,289
Tu voulais rester en prison ?
58
00:03:25,747 --> 00:03:27,875
Je veux partir loin de cet endroit.
59
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
Plutôt de cet homme qui te connaît bien.
60
00:03:30,961 --> 00:03:32,462
C'est un village, ma chérie.
61
00:03:32,963 --> 00:03:34,590
Tout le monde se connaît.
62
00:03:49,104 --> 00:03:52,149
Bon, et maintenant, c'est quoi le plan ?
63
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
On rentre chez nous ?
64
00:03:53,901 --> 00:03:57,613
Non, on va trouver un endroit
qui mettra tout le monde d'accord.
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
Je vote pour la plage.
66
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
On verra.
67
00:04:05,162 --> 00:04:07,873
Avant de partir,
on a deux choses à récupérer :
68
00:04:07,956 --> 00:04:09,541
la voiture et notre argent.
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,544
Je contacte le mécano
pour récupérer la voiture.
70
00:04:12,628 --> 00:04:13,587
- Tu es sûre ?
- Oui.
71
00:04:14,046 --> 00:04:14,880
Parfait.
72
00:04:14,963 --> 00:04:16,214
Rendez-vous au bar dans une heure.
73
00:04:17,423 --> 00:04:20,886
Maman, toi et moi,
on va aller chez l'autre crétin.
74
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
Donne-moi ton sac.
75
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
Quand même !
76
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Viens, maman.
77
00:04:46,870 --> 00:04:48,330
Tu veux finalement le revoir ?
78
00:04:49,289 --> 00:04:52,042
Je veux pas le revoir,
mais l'argent est chez lui.
79
00:04:52,376 --> 00:04:55,295
- Le fric de la drogue.
- Je suis pas une trafiquante.
80
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
OK, je me tais.
81
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Regarde-le !
82
00:04:59,591 --> 00:05:01,885
Le coq au milieu de ses poules.
83
00:05:01,969 --> 00:05:03,262
Que des femmes.
84
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Que des vieilles.
85
00:05:04,429 --> 00:05:05,472
Je l'aime pas.
86
00:05:05,556 --> 00:05:08,308
- T'es bien la seule.
- Parce que je suis jeune.
87
00:05:08,392 --> 00:05:11,019
Ou myope,
parce qu'il a un de ces physiques...
88
00:05:11,979 --> 00:05:13,397
Il est à croquer.
89
00:05:14,273 --> 00:05:16,775
On y va. Il regarde de l'autre côté.
90
00:05:21,488 --> 00:05:22,823
Fais attention, maman.
91
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Tu fais quoi ?
92
00:05:35,085 --> 00:05:37,045
Parfait ! Le voilà !
93
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Je l'empruntais
pour aller à la fête du village.
94
00:05:40,007 --> 00:05:41,383
Vas-y, passe.
95
00:05:41,842 --> 00:05:44,845
Vas-y, toi !
Je t'attends devant la porte.
96
00:05:44,928 --> 00:05:47,472
Tu vas te faire remarquer
avec ton look BCBG.
97
00:05:47,556 --> 00:05:48,807
Je passe pas par là.
98
00:05:48,891 --> 00:05:51,310
Tu veux ton fric, oui ou non ?
99
00:05:53,187 --> 00:05:57,399
Pourvu qu'il n'y ait pas d'araignées.
Pitié, pas d'araignées...
100
00:06:00,527 --> 00:06:01,612
Que de souvenirs !
101
00:06:01,695 --> 00:06:02,821
Fais attention.
102
00:06:03,363 --> 00:06:05,991
Alors, où est-ce que c'est...
103
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
Voilà. Un peu de lumière.
104
00:06:08,869 --> 00:06:12,456
J'ai passé de bons moments ici
avec les garçons du village.
105
00:06:13,707 --> 00:06:15,083
Comme c'est romantique.
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,044
Où t'as caché le fric ?
107
00:06:17,127 --> 00:06:21,256
Le fric. Laisse-moi réfléchir...
108
00:06:21,340 --> 00:06:24,635
- Attends...
- Maman, dis-moi que tu t'en souviens.
109
00:06:25,385 --> 00:06:27,763
Avoue, tu as eu peur ! J'en étais sûre.
110
00:06:27,846 --> 00:06:29,932
Bien sûr que je m'en souviens. Viens.
111
00:06:30,015 --> 00:06:31,808
C'est vraiment pas drôle.
112
00:06:39,525 --> 00:06:41,777
Maman, c'est vide. L'argent n'est pas là.
113
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
Mais c'est impossible.
Il a pas pu disparaître.
114
00:06:44,988 --> 00:06:46,156
Arrête !
115
00:06:47,991 --> 00:06:49,535
Il a vraiment disparu.
116
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Bonjour.
117
00:06:59,127 --> 00:07:00,462
Je viens pour ma voiture.
118
00:07:00,879 --> 00:07:02,297
On a eu un accident et...
119
00:07:05,843 --> 00:07:07,970
T'es pas un peu jeune pour conduire ?
120
00:07:09,888 --> 00:07:11,306
J'étais pas au volant.
121
00:07:11,390 --> 00:07:12,766
C'est elle qui conduisait.
122
00:07:14,643 --> 00:07:15,561
Ma mère.
123
00:07:18,188 --> 00:07:20,691
Je déconne ! Elle est où ?
124
00:07:30,284 --> 00:07:32,494
Ta grand-mère est une star au village.
125
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
Toi, tu m'as l'air plus timide.
126
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
D'où tu viens ? T'as un accent bizarre.
127
00:07:37,457 --> 00:07:38,625
J'ai grandi au Mexique.
128
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Le Mexique. Tout s'explique.
129
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Ensuite, on a vécu à New York.
130
00:07:44,590 --> 00:07:46,008
J'étudie dans le Rhode Island.
131
00:07:46,091 --> 00:07:46,967
Le Rhode Island.
132
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
T'as la bougeotte, toi !
T'es à la fac ?
133
00:07:49,344 --> 00:07:51,305
Pas encore. Je suis à l'internat.
134
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Pour filles ? Excellent, j'adore !
135
00:07:54,391 --> 00:07:55,726
C'est pas trop mal.
136
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
L'année prochaine,
j'irai à la fac étudier les beaux-arts.
137
00:07:59,438 --> 00:08:01,148
La gamine veut devenir artiste.
138
00:08:01,231 --> 00:08:03,692
Je suis pas une gamine. J'ai 17 ans.
139
00:08:03,775 --> 00:08:05,861
OK, désolée. C'était une blague.
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,448
T'es étudiante ?
141
00:08:10,032 --> 00:08:12,367
Je l'étais. Mais j'étudiais pas beaucoup.
142
00:08:12,451 --> 00:08:15,954
J'étais en Erasmus, à Berlin.
Moi aussi, j'avais la bougeotte.
143
00:08:16,663 --> 00:08:20,751
J'ai dû rentrer quand ma mère est décédée
pour pas laisser mon père seul.
144
00:08:21,335 --> 00:08:24,713
Le garage est à lui
et ces antiquités aussi.
145
00:08:24,796 --> 00:08:25,839
Quelle horreur...
146
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Cette photo aussi, j'imagine.
147
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
Non, c'est à moi.
Mais mon père adore aussi.
148
00:08:33,263 --> 00:08:36,183
- Ton père est venu avec vous ?
- Non.
149
00:08:44,191 --> 00:08:45,317
Ça va ?
150
00:08:47,653 --> 00:08:48,529
Ne stresse pas.
151
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
Vous allez rencontrer
les parents de ma copine.
152
00:08:50,906 --> 00:08:52,115
Normal que je stresse.
153
00:08:52,199 --> 00:08:55,244
- Ça va bien se passer.
- Mais oui, c'est sûr !
154
00:08:57,329 --> 00:08:58,288
Bonjour. Fred.
155
00:08:58,372 --> 00:09:00,040
Enchanté. Moi, c'est Tony.
156
00:09:00,123 --> 00:09:01,375
Gala.
157
00:09:01,792 --> 00:09:02,960
Enchantée.
158
00:09:04,002 --> 00:09:05,128
Salut, Maggie.
159
00:09:05,212 --> 00:09:08,882
Alors, Kate, Maggie dit
que tu veux faire les beaux-arts
160
00:09:08,966 --> 00:09:10,717
pour devenir une artiste fauchée.
161
00:09:11,885 --> 00:09:13,428
Chéri, ce sont nos invités.
162
00:09:13,512 --> 00:09:14,680
Sois poli.
163
00:09:16,807 --> 00:09:17,933
Elle est très douée.
164
00:09:18,517 --> 00:09:21,728
C'est formidable
qu'elle puisse s'exprimer à travers l'art.
165
00:09:22,396 --> 00:09:25,065
Je travaille dans l'immobilier.
Et vous ?
166
00:09:25,148 --> 00:09:26,733
Tony travaille dans le bâtiment.
167
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
- D'accord !
- J'aime le travail manuel.
168
00:09:28,902 --> 00:09:33,282
Je porte pas de costard, mais je peux
payer des études de luxe à la petite.
169
00:09:33,657 --> 00:09:34,783
- Chéri...
- Quoi ?
170
00:09:34,867 --> 00:09:38,370
Je veille sur ma famille.
Elle mérite ce qu'il y a de mieux.
171
00:09:38,453 --> 00:09:39,746
J'ai une question.
172
00:09:39,830 --> 00:09:41,874
Comment avez-vous pris le truc de Kate ?
173
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Son "truc" ?
174
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
Le fait qu'elle soit lesbienne.
175
00:09:46,461 --> 00:09:50,090
Honnêtement, quand Maggie nous a dit
qu'elle sortait avec une fille,
176
00:09:50,174 --> 00:09:51,842
on est tombés de haut.
177
00:09:51,925 --> 00:09:55,137
Tony est catholique et très vieille école.
178
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
Il l'a très mal pris, au début.
179
00:09:58,724 --> 00:10:02,728
J'essaie de garder l'esprit ouvert,
mais elles sont si jeunes.
180
00:10:02,811 --> 00:10:05,063
C'est peut-être passager.
181
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
Mais c'est super qu'elle soit avec Kate.
Elle est douce et féminine...
182
00:10:10,110 --> 00:10:14,865
J'avais tellement peur
qu'elle nous ramène une camionneuse !
183
00:10:19,870 --> 00:10:22,581
C'est super
que vous vous entendiez bien avec eux.
184
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Ils sont super cool.
185
00:10:24,291 --> 00:10:25,667
Oui, c'est clair.
186
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
C'est quoi, le problème ?
187
00:10:30,464 --> 00:10:35,093
Chérie, tu es sûre que Maggie
est le genre de fille qu'il te faut ?
188
00:10:35,677 --> 00:10:37,137
C'est quoi, cette question ?
189
00:10:37,221 --> 00:10:39,848
Tu devrais peut-être
rencontrer d'autres filles
190
00:10:39,932 --> 00:10:42,726
avant de trouver
celle qui sera assez bien pour toi.
191
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
Maggie est pas assez bien pour moi ?
192
00:10:45,103 --> 00:10:48,190
- C'est pas ce que je voulais dire.
- C'est ce que t'as dit.
193
00:10:50,400 --> 00:10:52,236
Tu peux pas être contente pour moi ?
194
00:10:52,319 --> 00:10:54,571
Ils sont pas assez bien pour toi ?
195
00:10:56,073 --> 00:10:57,115
Super, maman.
196
00:10:57,616 --> 00:10:59,368
Merci pour cette belle journée.
197
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
Chérie...
198
00:11:02,621 --> 00:11:03,956
Salut, toi.
199
00:11:04,039 --> 00:11:05,499
Sacrée baraque.
200
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
Quoi ?
201
00:11:10,003 --> 00:11:11,547
Il y a un problème ?
202
00:11:13,715 --> 00:11:15,884
C'est maman. C'est elle, mon problème.
203
00:11:16,885 --> 00:11:19,513
Elle m'écoute jamais
204
00:11:19,596 --> 00:11:22,724
et elle est incapable
de se mettre à la place des autres.
205
00:11:27,271 --> 00:11:28,647
Tu te souviens...
206
00:11:30,816 --> 00:11:33,318
quand tu nous as annoncé ta transition ?
207
00:11:33,402 --> 00:11:35,612
Oui, bien sûr que je m'en souviens.
208
00:11:36,530 --> 00:11:39,116
Ce jour-là, ça a été...
209
00:11:41,118 --> 00:11:42,953
J'ai eu du mal à avaler la pilule.
210
00:11:45,998 --> 00:11:47,082
Ta mère...
211
00:11:47,583 --> 00:11:51,253
m'a tout de suite rappelé à l'ordre :
212
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
si j'avais des réticences,
213
00:11:53,463 --> 00:11:57,384
c'était mon problème, pas le tien.
214
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
Tu étais réticent ?
215
00:12:02,264 --> 00:12:03,849
Pour être honnête, oui.
216
00:12:05,601 --> 00:12:07,144
J'avais peur.
217
00:12:11,273 --> 00:12:13,442
Je ne voulais pas que tu souffres.
218
00:12:15,027 --> 00:12:17,529
J'avais du mal à comprendre
219
00:12:17,613 --> 00:12:19,531
ce que tu ressentais.
220
00:12:21,909 --> 00:12:23,452
Et j'avais des craintes.
221
00:12:25,704 --> 00:12:28,957
Je craignais
de ne pas pouvoir te protéger.
222
00:12:30,000 --> 00:12:33,670
C'est tout ce que ta maman et moi
avons toujours voulu.
223
00:12:35,714 --> 00:12:37,049
Te protéger.
224
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
Je t'aime.
225
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
Je t'aime aussi.
226
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
Allez, viens là.
227
00:12:52,981 --> 00:12:54,274
Je t'aime, papa.
228
00:13:00,447 --> 00:13:03,784
Tu me prêtes ton portable ?
Le mien ne capte pas.
229
00:13:03,951 --> 00:13:04,868
Bien sûr.
230
00:13:04,952 --> 00:13:07,162
Je te préviens, on capte mal, ici.
231
00:13:14,837 --> 00:13:16,046
- Allô ?
- Maggie !
232
00:13:16,129 --> 00:13:18,757
Kate ! J'étais morte d'inquiétude !
Ça va ?
233
00:13:18,841 --> 00:13:20,133
Non, ça va pas.
234
00:13:20,509 --> 00:13:24,096
- Pourquoi ?
- Ma mère est folle. Je dois me tirer.
235
00:13:24,179 --> 00:13:26,765
Je préviens mon père
et je t'achète un billet.
236
00:13:26,849 --> 00:13:29,393
Va à l'aéroport. Je vais tout arranger.
237
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
Hé ! On peut y aller !
238
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Je te rappelle.
239
00:13:36,024 --> 00:13:39,528
Un dernier service :
tu me déposes à l'aéroport ?
240
00:13:51,415 --> 00:13:52,624
C'est pas vrai...
241
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Arrêtez-vous !
242
00:13:58,338 --> 00:14:00,174
Tiens, ma copine d'Amérique !
243
00:14:00,883 --> 00:14:03,594
Vous avez mauvaise mine.
La nuit a été rude ?
244
00:14:03,677 --> 00:14:05,888
- Où est mon argent ?
- Quel argent ?
245
00:14:06,305 --> 00:14:08,307
Celui qui était dans la cuisine.
246
00:14:08,390 --> 00:14:11,685
Dans ma cuisine ?
Que faisiez-vous encore chez moi ?
247
00:14:11,768 --> 00:14:12,603
Attendez.
248
00:14:12,686 --> 00:14:13,604
Arrêtez-vous !
249
00:14:16,064 --> 00:14:18,192
Ne changez pas de sujet, voleur.
250
00:14:18,275 --> 00:14:19,234
Satanée Amerloque.
251
00:14:19,318 --> 00:14:22,070
À peine arrivée et elle se plaint déjà.
252
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Cet homme est malhonnête !
Il a volé mon argent !
253
00:14:26,825 --> 00:14:28,035
Techniquement,
254
00:14:28,118 --> 00:14:30,037
on ne peut pas parler de vol.
255
00:14:30,704 --> 00:14:32,039
C'est un remboursement.
256
00:14:32,623 --> 00:14:34,499
À cause de vous, on a perdu du raisin.
257
00:14:34,583 --> 00:14:38,795
Alors vous pouvez rentrer chez vous
parce que maintenant, on est quittes.
258
00:14:41,215 --> 00:14:42,341
C'est mon argent !
259
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
Mais bien sûr !
260
00:14:43,383 --> 00:14:46,011
- Il est nouveau, ce tracteur ?
- Il est beau, non ?
261
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
Une chauffarde a démoli ma remorque
262
00:14:48,180 --> 00:14:49,973
et n'était même pas assurée.
263
00:14:50,265 --> 00:14:52,643
Elle aurait au moins pu m'en racheter une.
264
00:14:52,726 --> 00:14:56,146
Elle a coûté combien ?
Il y avait 50 000 dollars dans le sac.
265
00:14:56,230 --> 00:14:57,397
On a d'autres frais :
266
00:14:57,481 --> 00:14:59,858
le matériel agricole,
le changement de serrure...
267
00:14:59,942 --> 00:15:02,236
Ma maison a été visitée par la gentuza.
268
00:15:02,611 --> 00:15:03,904
C'est quoi, "gentuza" ?
269
00:15:03,987 --> 00:15:05,697
Il vous traite de racaille !
270
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Merci.
271
00:15:07,783 --> 00:15:10,118
Moi, gentuza ?
C'est vous, la gentuza !
272
00:15:10,202 --> 00:15:12,955
Ça se prend pour George Clooney
avec sa barbe grise
273
00:15:13,038 --> 00:15:14,748
et son sourire narquois.
274
00:15:15,374 --> 00:15:17,000
Et avec son harem de poules !
275
00:15:18,544 --> 00:15:20,087
Oui, vous, en train de glousser.
276
00:15:20,504 --> 00:15:23,465
- Ordure ! Je veux mon fric !
- Il est à moi, maintenant.
277
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
Il parle anglais. Fallait le dire avant.
278
00:15:28,053 --> 00:15:29,888
J'en avais pas envie.
279
00:15:29,972 --> 00:15:31,807
Au fait, je suis pas une ordure.
280
00:15:32,140 --> 00:15:33,433
Tiens donc !
281
00:15:34,059 --> 00:15:35,185
Il manquait plus qu'elle !
282
00:15:35,269 --> 00:15:37,938
Je vois que l'élite du village est là.
283
00:15:38,313 --> 00:15:40,649
- Ça va, Julia ?
- À merveille. Ça se voit pas ?
284
00:15:41,275 --> 00:15:42,734
Contrairement à d'autres.
285
00:15:42,818 --> 00:15:45,195
Arrête. Tu as le même âge que Ramona.
286
00:15:45,779 --> 00:15:46,613
Voleur !
287
00:15:46,697 --> 00:15:48,073
Rendez-moi mon argent.
288
00:15:48,156 --> 00:15:50,534
Ou sinon ?
On appelle encore les flics ?
289
00:15:51,618 --> 00:15:54,621
Expliquez-nous donc
d'où viennent ces 50 000 dollars
290
00:15:54,705 --> 00:15:56,248
en billets de 100.
291
00:16:01,545 --> 00:16:04,006
Allez,
la vendange se fera pas toute seule.
292
00:16:05,090 --> 00:16:06,258
Vous êtes un voleur !
293
00:16:17,853 --> 00:16:19,563
Les toilettes, s'il vous plaît ?
294
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Là-bas.
295
00:16:20,772 --> 00:16:21,773
Merci.
296
00:16:30,282 --> 00:16:31,491
Salut, Montse.
297
00:16:31,825 --> 00:16:32,910
Bonjour.
298
00:16:34,620 --> 00:16:37,164
- Un petit verre de vin ? Entrez.
- Oui.
299
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Allez.
300
00:16:51,887 --> 00:16:53,805
Pense à ta fille, réponds.
301
00:17:00,521 --> 00:17:02,564
Sers un verre de vin à ma fille.
302
00:17:02,648 --> 00:17:05,567
Elle s'y connaît.
Elle a une boutique de vins.
303
00:17:05,651 --> 00:17:08,694
- Non, merci.
- Il est produit ici, à la coopérative.
304
00:17:08,779 --> 00:17:09,905
Merci.
305
00:17:19,998 --> 00:17:20,915
Vous n'aimez pas ?
306
00:17:22,376 --> 00:17:23,710
Non... Si !
307
00:17:25,587 --> 00:17:27,130
Il est très fort.
308
00:17:27,756 --> 00:17:29,466
Et très complexe.
309
00:17:29,550 --> 00:17:31,343
Oui, c'est ce qu'on dit.
310
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Les gens paient pour ça ?
311
00:17:33,804 --> 00:17:35,305
On a connu mieux,
312
00:17:35,389 --> 00:17:37,850
mais bon, on fait ce qu'on peut.
313
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
On va trinquer à Julia
314
00:17:43,689 --> 00:17:46,149
et à Gala, mes nouvelles clientes.
315
00:17:46,233 --> 00:17:48,485
À peine arrivées, elles vont en prison.
316
00:17:48,569 --> 00:17:51,321
C'est ce qu'on appelle
une entrée fracassante.
317
00:17:51,405 --> 00:17:54,992
C'est à cause de l'autre... fermier.
Je le déteste.
318
00:17:55,075 --> 00:17:56,034
Amat ?
319
00:17:56,118 --> 00:17:57,786
Il est sympa. Je l'aime bien.
320
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Il nous a tout volé. Tu délires ?
321
00:18:00,414 --> 00:18:02,833
Au début, je me méfiais aussi de lui.
322
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
Mais il a beaucoup fait
pour la coopérative.
323
00:18:05,544 --> 00:18:09,089
Il a bossé dur pour gagner
la confiance de ses voisins.
324
00:18:09,173 --> 00:18:12,176
En plus,
il est très drôle et il cuisine bien.
325
00:18:12,259 --> 00:18:14,678
Oui, ses lentilles sont un régal.
326
00:18:14,761 --> 00:18:15,762
Arrête, maman.
327
00:18:15,846 --> 00:18:18,098
Il a acheté la maison
sans son autorisation.
328
00:18:18,473 --> 00:18:22,227
Non, Mariona lui a dit
qu'elle en était la seule propriétaire
329
00:18:22,895 --> 00:18:24,646
et que Julia était décédée.
330
00:18:26,023 --> 00:18:27,274
Elle lui a dit quoi ?
331
00:18:27,357 --> 00:18:28,483
J'en reste sans voix.
332
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
C'est ce qu'on raconte.
333
00:18:33,405 --> 00:18:34,615
Mariona !
334
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
Mariona, ouvre !
335
00:18:39,661 --> 00:18:41,205
Elle a raconté que j'étais morte.
336
00:18:42,039 --> 00:18:43,832
Elle veut pas me voir.
337
00:18:43,916 --> 00:18:44,958
Mariona !
338
00:18:48,670 --> 00:18:50,297
Qu'est-ce que vous faites là ?
339
00:18:51,298 --> 00:18:53,050
Je vous retourne la question.
340
00:18:53,342 --> 00:18:54,551
On est bien chez...
341
00:18:54,635 --> 00:18:55,719
Chez moi.
342
00:18:57,596 --> 00:18:59,389
Non, chez Mariona.
343
00:19:00,682 --> 00:19:01,975
Vous êtes mon oncle ?
344
00:19:03,977 --> 00:19:05,604
Me regarde pas. J'en sais rien.
345
00:19:05,687 --> 00:19:08,232
Vous nous avez mis en prison.
On est parents !
346
00:19:08,315 --> 00:19:11,443
J'applique la loi, désolé.
Je vous fais pas entrer...
347
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Mariona est là ?
348
00:19:13,111 --> 00:19:14,488
Oui, mais vous devriez pas...
349
00:19:17,366 --> 00:19:19,201
C'est bien ta fille.
350
00:19:23,330 --> 00:19:24,289
Maman.
351
00:19:27,334 --> 00:19:29,461
Mariona, tu as de la visite.
352
00:19:30,295 --> 00:19:33,090
Je t'ai déjà dit
de ne pas laisser la porte ouverte.
353
00:19:33,882 --> 00:19:35,509
Ça attire la vermine.
354
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
On aurait pas dû venir.
355
00:19:37,219 --> 00:19:43,141
Bon, je retourne au commissariat
pour le championnat de botifarra.
356
00:19:44,560 --> 00:19:45,644
Bonjour !
357
00:19:46,353 --> 00:19:48,814
Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter.
358
00:19:49,606 --> 00:19:51,900
Je suis Gala, ta nièce. Enchantée.
359
00:19:51,984 --> 00:19:52,818
Salut, Mariona.
360
00:19:52,901 --> 00:19:54,027
Comment tu vas ?
361
00:19:54,736 --> 00:19:57,364
J'allais très bien. Vous voulez quoi ?
362
00:19:57,447 --> 00:19:59,491
Un accueil chaleureux, déjà.
363
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
T'es pas venue que pour un câlin.
364
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
Dis-lui.
365
00:20:04,830 --> 00:20:06,665
- Pour la maison.
- Dis-lui, toi.
366
00:20:06,999 --> 00:20:08,208
C'est ta sœur.
367
00:20:08,292 --> 00:20:10,669
- C'était ton idée.
- C'est ta sœur !
368
00:20:11,128 --> 00:20:13,589
D'accord.
La vente de la maison est illégale.
369
00:20:14,882 --> 00:20:15,799
J'en étais sûre.
370
00:20:16,258 --> 00:20:18,677
Tu as raconté que ma mère était morte.
371
00:20:22,306 --> 00:20:27,561
Quand une personne
disparaît pendant plus de cinq ans,
372
00:20:28,061 --> 00:20:31,273
on peut la déclarer comme décédée.
373
00:20:31,356 --> 00:20:34,735
Ta mère n'a pas donné signe de vie
depuis 40 ans.
374
00:20:35,068 --> 00:20:37,404
Pas un coup de fil, même pas une lettre.
375
00:20:37,821 --> 00:20:38,864
Quarante ans ?
376
00:20:38,947 --> 00:20:42,159
Tu m'as dit
que vous étiez encore en contact.
377
00:20:42,451 --> 00:20:44,661
Je perds parfois la notion du temps.
378
00:20:45,037 --> 00:20:46,663
Enfin, tu ne l'as jamais appelée.
379
00:20:47,164 --> 00:20:51,001
Bon, on est venues l'engueuler, elle,
ou moi ?
380
00:20:51,084 --> 00:20:52,503
Bon, Mariona,
381
00:20:52,586 --> 00:20:54,630
tu lui en veux, mais tu n'avais pas...
382
00:20:55,172 --> 00:20:57,382
Tu peux reprendre tes abeilles ?
383
00:21:00,010 --> 00:21:03,305
Elles sont comme nous :
elles piquent que si tu les embêtes.
384
00:21:03,889 --> 00:21:06,808
Si c'est tout, je ne vous retiens pas.
385
00:21:07,100 --> 00:21:08,810
Tu vas laisser ta sœur sans toit ?
386
00:21:09,770 --> 00:21:11,605
Ce n'est plus ma sœur.
387
00:21:12,105 --> 00:21:14,858
Tu ne te rends pas compte
de ce qu'elle a vécu.
388
00:21:14,942 --> 00:21:16,902
Elle est partie loin, seule, enceinte.
389
00:21:17,569 --> 00:21:18,654
Enceinte ?
390
00:21:18,737 --> 00:21:20,614
Ça a été très dur pour elle.
391
00:21:20,906 --> 00:21:24,159
Mon père est décédé
quand elle était encore jeune et...
392
00:21:24,243 --> 00:21:25,702
Attends...
393
00:21:27,663 --> 00:21:29,540
C'est ce que tu lui as raconté ?
394
00:21:29,915 --> 00:21:31,542
Que tu étais veuve ?
395
00:21:35,128 --> 00:21:37,840
Et c'est moi, la menteuse ! Du vent.
396
00:21:47,975 --> 00:21:50,352
On n'aurait jamais dû venir.
397
00:21:50,435 --> 00:21:52,855
- Pourquoi elle dit que tu mens ?
- Laisse tomber.
398
00:21:52,938 --> 00:21:54,940
Elle m'en veut, elle dit n'importe quoi.
399
00:21:55,023 --> 00:21:59,319
- Ton père est mort avant ta naissance.
- Oui, c'est ce que tu m'as raconté.
400
00:21:59,736 --> 00:22:01,405
Ton père est mort et enterré.
401
00:22:03,198 --> 00:22:04,241
Prouve-le.
402
00:22:21,383 --> 00:22:25,262
J'étais déjà sortie de l'eau
quand j'ai vu qu'il se noyait.
403
00:22:25,762 --> 00:22:28,098
Il ne savait pas nager, le pauvre.
404
00:22:28,390 --> 00:22:33,312
Ils ont tout fait pour le sauver,
mais il n'était déjà plus de ce monde.
405
00:22:35,355 --> 00:22:37,983
Tu m'as dit
qu'il avait eu une crise cardiaque.
406
00:22:40,485 --> 00:22:44,072
Oui, il a paniqué.
C'est pour ça qu'il s'est noyé.
407
00:22:44,156 --> 00:22:48,285
Tu sais pas ce que ça fait
de voir l'être aimé mourir sous tes yeux.
408
00:22:48,952 --> 00:22:49,786
C'est triste.
409
00:22:50,454 --> 00:22:52,372
Il savait pas que j'étais enceinte.
410
00:22:55,834 --> 00:22:57,461
C'était quelqu'un de si bon.
411
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Tu lui ressembles.
412
00:22:59,296 --> 00:23:00,631
Son portrait craché.
413
00:23:11,892 --> 00:23:14,728
Maman, il est mort en 1912.
414
00:23:15,938 --> 00:23:18,148
Tu fais le calcul ou je m'en charge ?
415
00:23:19,775 --> 00:23:21,818
Dis-moi la vérité.
Qu'est-ce qui se passe ?
416
00:23:23,195 --> 00:23:24,279
Julia,
417
00:23:25,405 --> 00:23:26,657
tu es enceinte.
418
00:23:32,329 --> 00:23:33,872
Comment ça se fait ?
419
00:23:35,082 --> 00:23:37,376
Je vais pas te faire un dessin.
420
00:23:43,549 --> 00:23:45,259
C'est un petit village, ici.
421
00:23:45,342 --> 00:23:47,553
Dans quelques semaines, ça va se voir.
422
00:23:47,636 --> 00:23:50,055
Les gens vont commencer à jaser.
423
00:23:50,138 --> 00:23:52,975
- Ils le font déjà.
- Tu sais qui est le père, non ?
424
00:23:55,185 --> 00:23:56,645
Tu devrais lui en parler.
425
00:23:57,145 --> 00:23:59,356
- Tu veux que j'en parle à ta mère ?
- Non.
426
00:23:59,439 --> 00:24:01,441
Elle me chasserait de la maison, Oriol.
427
00:24:02,276 --> 00:24:04,486
Dans ce cas, tu veux faire quoi ?
428
00:24:10,742 --> 00:24:12,536
Maman, dis-moi la vérité !
429
00:24:15,998 --> 00:24:17,916
Julia Xatart, qui est mon père ?
430
00:24:18,667 --> 00:24:22,296
J'en sais rien !
Mes souvenirs sont confus.
431
00:24:23,297 --> 00:24:26,466
J'ai eu une période assez mouvementée.
432
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
J'ai eu plusieurs prétendants.
433
00:24:32,014 --> 00:24:33,724
C'est pour ça que tu es partie ?
434
00:24:34,600 --> 00:24:38,145
Je voulais pas t'abandonner.
T'aurais fini chez les nonnes.
435
00:24:38,228 --> 00:24:42,149
C'était une autre époque.
Ma mère m'aurait chassée de la maison.
436
00:24:45,235 --> 00:24:47,362
Je voulais protéger Mariona.
437
00:24:47,571 --> 00:24:50,407
Mariona était bien, au village.
438
00:24:50,782 --> 00:24:54,578
Elle n'allait manquer de rien.
Qu'est-ce que j'avais à lui offrir ?
439
00:24:54,661 --> 00:24:56,955
Une vie dans une caravane,
440
00:24:57,039 --> 00:24:59,249
à bosser nuit et jour
pour gagner deux sous ?
441
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
C'est ce qu'on a fait.
442
00:25:01,668 --> 00:25:02,753
Oui.
443
00:25:04,213 --> 00:25:05,839
Tu l'as donc jamais appelée ?
444
00:25:05,923 --> 00:25:08,926
J'ai essayé plusieurs fois,
mais c'était trop dur.
445
00:25:09,468 --> 00:25:12,221
- Et je lui aurais dit quoi ?
- La vérité.
446
00:25:13,305 --> 00:25:16,141
Gala, ma chérie, pardonne-moi.
447
00:25:16,225 --> 00:25:19,102
Arrête-toi
ou je vais tomber dans les pommes.
448
00:25:20,103 --> 00:25:22,940
J'ai grandi sans père.
C'est dur, tu sais ?
449
00:25:23,482 --> 00:25:26,735
Et moi, alors ?
Tu crois que ça m'amusait de te mentir ?
450
00:25:27,236 --> 00:25:28,070
Je sais pas.
451
00:25:28,153 --> 00:25:29,821
On dirait que oui.
452
00:25:35,160 --> 00:25:36,828
C'est pas notre voiture ?
453
00:25:48,215 --> 00:25:49,591
Arrêtez-vous !
454
00:25:56,932 --> 00:25:58,183
Attendez !
455
00:26:11,196 --> 00:26:12,823
C'est notre voiture.
456
00:26:12,906 --> 00:26:14,449
Vous y teniez ?
457
00:26:14,533 --> 00:26:17,202
Parce que je suis pas sûre
de pouvoir la retaper.
458
00:26:17,286 --> 00:26:18,120
Génial...
459
00:26:21,373 --> 00:26:24,251
Viens, maman.
Kate doit nous attendre au bar.
460
00:26:24,334 --> 00:26:27,379
Si vous cherchez Kate,
je l'ai déposée à l'aéroport.
461
00:26:28,255 --> 00:26:29,214
Pardon ?
462
00:26:29,298 --> 00:26:32,259
- La garce !
- Elle m'a dit qu'elle rentrait chez elle.
463
00:26:33,594 --> 00:26:34,428
Mon Dieu...
464
00:26:34,511 --> 00:26:35,929
Vous pouvez nous y déposer ?
465
00:26:36,638 --> 00:26:40,392
Désolée pour vos problèmes de famille,
mais c'est pas un taxi.
466
00:26:40,475 --> 00:26:42,019
S'il vous plaît, c'est urgent.
467
00:26:42,102 --> 00:26:44,646
J'ai perdu trop de temps
et j'ai du boulot.
468
00:26:44,730 --> 00:26:47,441
Toi, tu peux les déposer à l'aéroport !
469
00:26:55,741 --> 00:26:57,159
Plutôt mourir.
470
00:26:59,745 --> 00:27:01,955
J'irai nulle part avec lui.
471
00:27:08,504 --> 00:27:10,589
J'espère qu'elle a pas déjà décollé.
472
00:27:11,507 --> 00:27:13,842
Vous connaissez
que la vitesse "tracteur" ?
473
00:27:13,926 --> 00:27:15,219
On peut accélérer ?
474
00:27:15,302 --> 00:27:18,430
Ne l'écoute pas, mon grand.
Merci de nous accompagner.
475
00:27:18,514 --> 00:27:21,475
Comme ça, je suis sûr
qu'elle entrera pas chez moi.
476
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Je l'ai dit à voix haute ?
477
00:27:24,478 --> 00:27:26,647
Comment elle a pu partir sans prévenir ?
478
00:27:26,730 --> 00:27:27,940
De qui elle tient ça ?
479
00:27:28,815 --> 00:27:31,151
Je sais pas. De toi, peut-être ?
480
00:27:31,443 --> 00:27:33,820
J'y suis pour rien. C'est ta faute.
481
00:27:33,904 --> 00:27:36,823
- J'aurais dû l'attacher ?
- Non, lui dire la vérité.
482
00:27:36,907 --> 00:27:40,577
Elle n'allait pas accepter
de repartir de zéro sans broncher.
483
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Normal qu'elle veuille retrouver sa vie,
484
00:27:43,330 --> 00:27:44,164
ses proches.
485
00:27:44,248 --> 00:27:46,166
Et elle veut parler à cet idiot de Fred.
486
00:27:46,250 --> 00:27:47,251
Qui est Fred ?
487
00:27:47,334 --> 00:27:49,837
De quoi je me mêle ?
C'est une discussion privée.
488
00:27:49,920 --> 00:27:52,714
Je suis trop habitué
à ce que vous m'engueuliez, moi.
489
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Fred est son idiot de mari.
490
00:27:54,132 --> 00:27:56,635
- C'est pas un idiot.
- Tout est sa faute !
491
00:27:57,177 --> 00:28:00,472
Il t'a toujours bernée avec son sourire.
Je le supporte pas.
492
00:28:01,431 --> 00:28:03,475
Il faisait ce qu'il voulait dans ton dos.
493
00:28:03,559 --> 00:28:06,103
C'est faux. Je connais mon mari.
494
00:28:06,436 --> 00:28:07,521
Vraiment ?
495
00:28:07,771 --> 00:28:10,482
Alors dis-moi
ce que cette ordure a fait, cette fois ?
496
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Gala, dis-moi ce qui se passe.
497
00:28:20,784 --> 00:28:23,704
Vous savez ce que j'ai appris aujourd'hui,
à 45 ans ?
498
00:28:25,163 --> 00:28:26,665
La discussion devient publique ?
499
00:28:26,748 --> 00:28:30,252
Mon père n'est pas mort
et c'est un des habitants du village.
500
00:28:34,047 --> 00:28:34,965
D'accord...
501
00:28:35,048 --> 00:28:38,510
C'est un plaisir de vous accompagner.
On s'ennuie jamais.
502
00:28:45,976 --> 00:28:47,019
Je reviens, maman.
503
00:28:47,102 --> 00:28:47,978
De rien.
504
00:28:48,061 --> 00:28:51,273
Je sais que tu m'en veux,
mais de là à m'abandonner...
505
00:28:51,356 --> 00:28:53,400
Je vais chercher Kate et je reviens.
506
00:28:53,483 --> 00:28:57,738
Non, je retourne à la coopérative.
Votre mère a pas besoin d'une nounou.
507
00:28:58,113 --> 00:29:00,991
Si, il lui en faut une.
Ne la laissez pas seule !
508
00:29:05,245 --> 00:29:06,371
Allez-y.
509
00:29:07,289 --> 00:29:08,123
Votre billet ?
510
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Je dois parler à ma fille. Elle va partir.
511
00:29:11,877 --> 00:29:13,670
Madame, on passe pas sans billet.
512
00:29:22,387 --> 00:29:23,472
T'es arrivée trop tard ?
513
00:29:23,555 --> 00:29:25,599
Prête-moi de l'argent pour un billet.
514
00:29:25,682 --> 00:29:28,268
J'ai tout claqué en shots d'alcool.
515
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Tu rigoles ?
516
00:29:30,312 --> 00:29:31,563
J'ai plus rien !
517
00:29:31,730 --> 00:29:34,816
Si Kate veut retourner à son école,
ça la regarde.
518
00:29:35,275 --> 00:29:37,569
Elle est jeune,
sa copine doit lui manquer.
519
00:29:38,153 --> 00:29:41,448
Laisse-la partir.
Toi et moi, on ira à la plage.
520
00:29:41,532 --> 00:29:42,699
Oublie la plage !
521
00:29:42,783 --> 00:29:46,078
Je veux rattraper Kate
avant qu'elle prenne l'avion !
522
00:29:46,161 --> 00:29:48,747
Pourtant, ça te détendrait.
T'es trop stressée.
523
00:29:48,830 --> 00:29:52,209
Tu m'étonnes !
Si elle part, je pourrai pas la protéger.
524
00:29:59,341 --> 00:30:01,802
Merci de me prêter mon argent.
525
00:30:01,885 --> 00:30:03,178
Tu vois, c'est un type bien.
526
00:30:14,439 --> 00:30:21,363
Le vol Almarch Airwaves ALM 8077
à destination de Boston va partir.
527
00:30:21,738 --> 00:30:25,117
{\an8}Les passagers sont invités à se présenter
à la porte B34.
528
00:30:37,754 --> 00:30:39,798
Kate, à quoi tu joues ?
529
00:30:39,882 --> 00:30:41,091
Qu'est-ce que tu fais là ?
530
00:30:41,425 --> 00:30:45,220
Et toi, alors ?
Tu comptais partir sans prévenir ?
531
00:30:45,304 --> 00:30:49,141
Je dois tout te dire, mais toi, non ?
Ma vie est là-bas.
532
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
Si l'internat est trop cher,
533
00:30:51,101 --> 00:30:53,979
je trouverai un boulot
ou je demanderai une bourse.
534
00:30:54,062 --> 00:30:57,524
Je peux pas faire une croix sur ma vie
ou sur Maggie.
535
00:30:57,608 --> 00:30:58,483
Je l'aime.
536
00:30:58,567 --> 00:31:01,904
- Reste. Tu peux pas comprendre.
- Toi, tu comprends pas.
537
00:31:01,987 --> 00:31:05,240
T'as oublié ce que c'est,
d'aimer quelqu'un ? D'aimer papa ?
538
00:31:05,324 --> 00:31:06,491
Tu l'aimes, au moins ?
539
00:31:06,575 --> 00:31:07,910
C'est pas sympa.
540
00:31:07,993 --> 00:31:10,495
Pas plus que de me mentir
pour me faire venir ici.
541
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
Tu m'empêcheras pas
de rejoindre Maggie.
542
00:31:13,498 --> 00:31:15,709
C'est à cause de ton père qu'on en est là.
543
00:31:16,376 --> 00:31:17,753
Je ne t'ai pas tout dit...
544
00:31:23,759 --> 00:31:25,761
Le fait qu'on n'ait plus d'argent
545
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
est secondaire.
546
00:31:27,429 --> 00:31:29,473
Il en doit à de sales types.
547
00:31:31,517 --> 00:31:32,684
Tu mens.
548
00:31:33,227 --> 00:31:36,396
Tu crois que j'avais envie de venir
dans ce bled pourri ?
549
00:31:36,480 --> 00:31:40,067
Je vous ai fait venir
pour vous mettre à l'abri.
550
00:31:41,026 --> 00:31:43,153
Ne rentre pas. C'est trop dangereux.
551
00:31:44,404 --> 00:31:45,948
Dangereux dans quel sens ?
552
00:31:46,365 --> 00:31:50,118
Dans le sens où les types
à qui ton père doit de l'argent
553
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
sont flippants.
554
00:31:51,411 --> 00:31:54,790
Ils sont prêts à tout
pour récupérer leur argent,
555
00:31:54,873 --> 00:31:56,166
même à nous faire du mal.
556
00:31:56,250 --> 00:31:57,417
Et papa, alors ?
557
00:31:58,335 --> 00:32:02,631
J'ai essayé de l'appeler.
Son numéro n'est plus disponible.
558
00:32:03,298 --> 00:32:06,093
Tu crois que ces types
lui ont fait du mal ?
559
00:32:06,176 --> 00:32:08,428
Non, ma chérie.
560
00:32:08,971 --> 00:32:10,931
Ton père sait se débrouiller.
561
00:32:11,223 --> 00:32:14,351
Je suis sûre qu'il élabore un plan
pour tout régler.
562
00:32:16,687 --> 00:32:18,313
Je t'ai dit toute la vérité.
563
00:32:19,565 --> 00:32:24,653
Il faut que tu restes ici
et que tu m'accordes un peu de temps.
564
00:32:25,612 --> 00:32:26,780
Excusez-moi, madame.
565
00:32:27,281 --> 00:32:28,490
L'avion va décoller.
566
00:32:28,574 --> 00:32:30,158
Vous allez embarquer ?
567
00:32:43,172 --> 00:32:46,300
Je savais que tu pouvais pas vivre
sans ta grand-mère.
568
00:32:46,508 --> 00:32:47,342
En route.
569
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Aide-moi.
570
00:32:51,430 --> 00:32:53,098
Je dois rentrer.
571
00:32:54,141 --> 00:32:55,434
Je vous dépose où ?
572
00:32:57,811 --> 00:32:58,979
Je ne sais pas.
573
00:33:00,063 --> 00:33:02,316
On n'a pas de maison ni d'argent.
574
00:33:03,901 --> 00:33:06,445
Au moins, en prison, on avait un lit.
575
00:33:12,659 --> 00:33:14,494
Surveillez Voyou, je reviens.
576
00:33:36,600 --> 00:33:39,228
Je sais
que je vais finir par le regretter...
577
00:33:41,605 --> 00:33:43,106
mais la maison est grande.
578
00:33:44,399 --> 00:33:47,736
- J'installerai un lit dans la remise.
- Vous devenez sympa ?
579
00:33:47,819 --> 00:33:50,447
On était juste partis du mauvais pied.
580
00:33:50,531 --> 00:33:51,865
On se demande pourquoi.
581
00:33:51,949 --> 00:33:54,451
Vous nous avez volé notre maison,
mon argent...
582
00:33:54,535 --> 00:33:56,245
Vous avez pas été un ange,
583
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
mais je vous pardonne,
car je sais ce que ça fait d'être à bout.
584
00:34:14,388 --> 00:34:17,181
C'est une période difficile
pour la coopérative.
585
00:34:17,266 --> 00:34:20,018
Le village entier en dépend.
C'est pour ça que...
586
00:34:21,770 --> 00:34:23,021
j'ai pris votre argent.
587
00:34:23,105 --> 00:34:24,523
Je sais, c'est mal,
588
00:34:25,107 --> 00:34:28,277
mais on vous remboursera
quand on aura vendu le vin.
589
00:34:28,360 --> 00:34:30,987
Accordez-moi... Je sais pas...
590
00:34:32,364 --> 00:34:33,657
Quelques mois.
591
00:34:34,408 --> 00:34:35,993
Quelques mois, seulement ?
592
00:34:38,286 --> 00:34:40,914
Votre vin,
c'est celui qui est vendu au bar ?
593
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Oui.
594
00:34:42,833 --> 00:34:45,585
Dans ce cas,
je reverrai jamais mon argent.
595
00:34:46,170 --> 00:34:47,004
Pourquoi ?
596
00:34:47,087 --> 00:34:48,880
Il est infect.
597
00:34:48,964 --> 00:34:49,840
Trop d'alcool,
598
00:34:49,922 --> 00:34:51,049
trop sec...
599
00:34:51,132 --> 00:34:53,510
Au moins, le cépage est bon.
600
00:34:53,594 --> 00:34:55,762
C'est donc votre faute.
601
00:34:56,679 --> 00:35:00,851
Vous savez quoi ?
Je regrette déjà d'avoir été sympa.
602
00:35:00,934 --> 00:35:01,768
Attendez.
603
00:35:02,895 --> 00:35:04,563
Je peux rendre votre vin meilleur.
604
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
Je sais comment faire. Je m'y connais.
605
00:35:06,940 --> 00:35:08,275
J'ai une boutique.
606
00:35:08,859 --> 00:35:09,902
Enfin, j'avais.
607
00:35:10,319 --> 00:35:12,487
Je vous aiderai
à vendre plus de bouteilles.
608
00:35:13,906 --> 00:35:15,157
Vous êtes experte en vin ?
609
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Vous ignorez tant de choses sur moi.
610
00:35:20,245 --> 00:35:22,289
Je dis pas non à la main-d'œuvre.
611
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
On attend quoi pour partir ?
612
00:35:39,389 --> 00:35:40,432
Faites attention.
613
00:35:54,196 --> 00:35:56,949
Super, on loge dans le musée des horreurs.
614
00:35:59,576 --> 00:36:01,495
C'est la meilleure chambre ?
615
00:36:02,663 --> 00:36:03,539
C'était la mienne.
616
00:36:11,713 --> 00:36:13,715
Je vous laisse vous installer.
617
00:36:14,424 --> 00:36:15,509
Viens, Voyou.
618
00:36:33,193 --> 00:36:35,112
Julia, où tu vas ?
619
00:36:38,824 --> 00:36:39,658
Tu fais quoi ?
620
00:36:40,284 --> 00:36:41,410
Désolée, Mariona.
621
00:36:42,327 --> 00:36:43,704
Où tu vas avec ça ?
622
00:36:45,372 --> 00:36:46,206
En Amérique.
623
00:36:46,790 --> 00:36:47,833
En Amérique ?
624
00:36:48,208 --> 00:36:49,168
Je peux pas rester.
625
00:36:49,626 --> 00:36:50,502
J'en peux plus.
626
00:36:50,586 --> 00:36:52,921
C'est pour ça que tu pars en pleine nuit,
627
00:36:53,422 --> 00:36:54,715
sans dire au revoir ?
628
00:36:55,007 --> 00:36:57,593
- Julia, explique-moi.
- Tu peux pas comprendre.
629
00:36:57,676 --> 00:36:58,635
Je pars aussi.
630
00:36:58,719 --> 00:37:00,929
- Pardon ?
- Je pars avec toi.
631
00:37:01,263 --> 00:37:03,265
- Non, tu restes !
- Lâche-moi.
632
00:37:04,266 --> 00:37:06,518
Je peux pas vivre loin de toi, Julia !
633
00:37:10,105 --> 00:37:11,190
Mariona !
634
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
Moi non plus,
je veux pas vivre loin de toi.
635
00:37:21,575 --> 00:37:22,993
Je te propose un truc :
636
00:37:25,078 --> 00:37:26,288
je pars d'abord.
637
00:37:26,622 --> 00:37:29,208
Une fois que je suis installée, je t'écris
638
00:37:29,625 --> 00:37:30,751
et tu me rejoins.
639
00:37:34,505 --> 00:37:35,714
Je te le promets.
640
00:37:47,226 --> 00:37:49,811
Tu penses vraiment
que papa va tout arranger ?
641
00:37:50,437 --> 00:37:52,105
Oui, ma chérie.
642
00:37:52,981 --> 00:37:54,191
J'en suis sûre.
643
00:38:06,870 --> 00:38:08,789
BARCELONE 20H45 / ARRIVÉ
644
00:38:22,511 --> 00:38:23,345
Salut, chérie.
645
00:38:23,804 --> 00:38:27,099
Papa, Kate n'était pas dans l'avion.
646
00:38:28,308 --> 00:38:29,309
J'ai peur.
647
00:38:29,393 --> 00:38:31,228
C'est bon, calme-toi.
648
00:38:31,311 --> 00:38:34,064
Je peux pas me calmer. Kate a des ennuis.
649
00:38:36,441 --> 00:38:37,943
Tu sais où elle est ?
650
00:38:39,361 --> 00:38:42,155
Dans un bled viticole, en Catalogne.
651
00:38:43,657 --> 00:38:44,867
Elle est avec sa mère ?
652
00:38:45,242 --> 00:38:46,785
Sa mère et sa grand-mère.
653
00:38:49,955 --> 00:38:53,917
Elle vient à peine de partir.
Je suis sûr qu'elle va bien.
654
00:38:54,001 --> 00:38:56,879
Elle va sûrement te rappeler.
Inutile de paniquer.
655
00:38:59,506 --> 00:39:00,716
D'accord, papa.
656
00:39:00,799 --> 00:39:02,718
Écoute, je suis en réunion.
657
00:39:02,801 --> 00:39:05,470
Je te rappelle.
On va trouver une solution, tu verras.
658
00:39:05,554 --> 00:39:07,264
- D'accord, chérie ?
- À plus.
659
00:39:09,766 --> 00:39:13,395
Vu que Fred a disparu,
il nous reste qu'une chose à faire.
660
00:39:16,356 --> 00:39:17,608
Les retrouver.
661
00:39:29,161 --> 00:39:32,915
- J'espère que vous avez faim.
- Je crève la dalle.
662
00:39:33,207 --> 00:39:34,374
Ça sent bon.
663
00:39:34,458 --> 00:39:36,418
Ça sent très bon.
664
00:39:37,419 --> 00:39:39,087
- Encore ?
- Ça ira.
665
00:39:42,508 --> 00:39:43,509
J'en veux pas autant.
666
00:39:43,592 --> 00:39:46,178
Faut que tu manges,
t'es en pleine croissance.
667
00:39:46,261 --> 00:39:50,098
À mon âge, c'est différent.
Soit on s'empâte soit on fond.
668
00:39:50,724 --> 00:39:52,392
Remplis-le, te retiens pas.
669
00:39:54,394 --> 00:39:55,437
Merci, mon grand.
670
00:40:04,279 --> 00:40:06,156
Dieu, que c'est bon !
671
00:40:06,240 --> 00:40:07,282
Bon appétit.
672
00:40:17,584 --> 00:40:20,003
- Je te sers ?
- Oui.
673
00:40:21,088 --> 00:40:24,925
C'est un régal.
Ce mec est un vrai cordon-bleu.
674
00:40:27,511 --> 00:40:28,512
Viens.
675
00:40:32,015 --> 00:40:33,016
C'est bon ?
676
00:41:28,655 --> 00:41:29,865
D'APRÈS LE ROMAN
DE SANDRA BARNEDA
677
00:42:18,705 --> 00:42:21,124
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
678
00:42:21,208 --> 00:42:23,710
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS