1 00:00:06,590 --> 00:00:10,302 - Фред? - Скъпа, отивам на бизнес среща. 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 17 ГОДИНИ ПО-РАНО 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,432 Скъпи, едва те чувам, връзката прекъсва. Имам контракции. 4 00:00:17,184 --> 00:00:21,396 Гала, не те чувам. Ще ти звънна пак. 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,192 - В Мексико ще ти хареса. - Не затваряй. Фред? 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Боже! 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Гала Скот. 8 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - За първи път ли ще раждате, г-жо Скот? - Да. 9 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Да се обадим ли на някого? 10 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Да. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,819 Най-после, скъпа. Не знам как реши да ми се обадиш. 12 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Играех на карти и тъкмо ми вървеше. 13 00:01:12,489 --> 00:01:16,618 Не сме се чували повече от година. Даже не дойде на сватбата ми. 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Не знам защо те повиках. 15 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Не, не! 16 00:01:20,998 --> 00:01:25,169 Пази си силите, че трудното сега започва. Не се напрягай. 17 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Ще стане и по-зле, но няма страшно. 18 00:01:27,337 --> 00:01:32,759 - Като казах "зле", мъжът ти къде е? - В Мексико - по работа. 19 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 В Мексико по работа? 20 00:01:36,555 --> 00:01:41,351 - Вече съжалявам, че ти се обадих. - Все ми е тая, не мърдам от тук. 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Няма нищо. 22 00:01:44,188 --> 00:01:47,900 Много добре се справяш, дишай. 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Полека. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Здравей. - Ето го и него. 25 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 Здравей. 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Хубавец! 27 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Здрасти, малчо! 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Може да е от хормоните, но... 29 00:02:17,179 --> 00:02:22,226 - Радвам се, че си тук, мамо. - И ти много ми липсваше, миличка. 30 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Повече няма да се разделяме. 31 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Що за реакция? 32 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Фред е в Мексико, защото си намери работа там. 33 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Подготвя нещата и ние да идем. 34 00:02:53,006 --> 00:02:58,220 Добре, но повече никакви дълги раздели. 35 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Особено сега, като се появи това дяволче. 36 00:03:04,226 --> 00:03:10,232 Знаеш ли, радвам се, че е момче. На тях им е по-лесно в живота. 37 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 LAND OF WOMEN 38 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 - Ще ме подлудиш. - Накъде повече? 39 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Това ли ти е извинението? Тази жена е непоносима. 40 00:03:43,849 --> 00:03:48,604 - Какво е станало? - Майка ти ми е пренаредила къщата. 41 00:03:48,604 --> 00:03:52,983 Нашата къща. Енергията вече е по фъншуй. 42 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - И по метода на Мари Кондо. - Почва се. 43 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Нищо не разбрах. 44 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Явно интериорите не са ти силата, остави на нас. 45 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Сега се вижда полето. 46 00:04:06,288 --> 00:04:10,501 По цял ден съм на полето. Не държа да ми е пред очите и тук. 47 00:04:11,001 --> 00:04:14,588 - Би ли върнала всичко както си беше? - Сега е по-добре. 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,423 - Нали? - Не е зле. 49 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Даже на кучето му харесва. 50 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Предател такъв. Ти - също. 51 00:04:25,015 --> 00:04:28,769 А и нямам сили, цяла нощ пренареждах. 52 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Ами да беше спала като нормалните хора. 53 00:04:31,647 --> 00:04:34,525 Как да спя при този шум? 54 00:04:35,859 --> 00:04:39,988 Двамата не спряхте цяла нощ. 55 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Ясно защо Монтсе винаги е усмихната. 56 00:04:44,368 --> 00:04:47,704 - Не знаех, че сте заедно. - Аз ще тръгвам. 57 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Нищо подобно. Нямаме връзка. 58 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Нали? Ние просто... 59 00:04:53,001 --> 00:04:56,630 - Сте приятели, които спят заедно. - Мамо, разбрахме. 60 00:04:56,630 --> 00:05:01,635 В града не знаят, не искаме клюки. Нямат си работа и се намират на приказки. 61 00:05:01,635 --> 00:05:05,639 - Така ли? Не думай. - Тръгвам, че трябва да отворя бара. 62 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Ще дойда с теб. - Ти пък къде отиваш? 63 00:05:08,058 --> 00:05:11,395 По мои си дела, мамо. Всичко ли трябва да ти казвам? 64 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Коя е последна? - Аз. 65 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Внучката на Джулия. 66 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 ПАЗЕТЕ ТИШИНА 67 00:06:02,738 --> 00:06:06,575 Хлапе, съжалявам за вчера. Много ми знае устата. 68 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Няма проблем. 69 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 Ти се застъпи за мен. Аз стоях и гледах. 70 00:06:13,749 --> 00:06:17,669 В такива случаи не знам как да реагирам. 71 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Започни да се държиш като истинска Чатар. 72 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Баба ти и майка ти са силни жени. 73 00:06:26,595 --> 00:06:30,224 - Баба - да, за майка не съм сигурна. - Така ли мислиш? 74 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Прекосила е половината свят, за да започне начисто. 75 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 И двете са смели и упорити. 76 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Залагам репатрака, че и ти си същата. 77 00:06:46,365 --> 00:06:49,535 Едва ли. Те не са си сменяли пола. 78 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Разбра ме. 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Ако има проблем, говори. Не си трай, Кейт. 80 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Какво би направила баба ти? 81 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Тя ни пререди! 82 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 Отвори! 83 00:07:18,981 --> 00:07:22,150 Не може да влизаш така. Хората чакат, има си ред. 84 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Извинявайте, не съобразих. 85 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Не си ли малко нахална? 86 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Заповядайте, но внимавайте какво споделяте тук. 87 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Едва ли искате да се разчуе. 88 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Може ли да затвориш? - Не. 89 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Нека сами да решат искат ли съседите им да шушукат, 90 00:07:40,252 --> 00:07:44,965 че имат уринарна инфекция, обрив или хемороиди. 91 00:07:44,965 --> 00:07:50,512 - Едва ли ще им е приятно, нали? - Наистина съжалявам. Би ли затворила? 92 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Не искам извинение. 93 00:08:05,152 --> 00:08:07,988 - Света Дево. - Заченала непорочно. 94 00:08:07,988 --> 00:08:13,327 Прости ми, отче, имам доста грехове. Напоследък по-малко, за съжаление. 95 00:08:13,327 --> 00:08:17,497 Джулия! Най-малко теб очаквах да видя. 96 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Знам, но имам да ти казвам нещо много важно, отче. 97 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Дъщеря? 98 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Исусе Христе, не може да бъде! 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Може. 100 00:08:31,887 --> 00:08:37,351 Другият претендент е стерилен, оставаш ти. 101 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Помниш ли в сеното? - Джулия, моля те. 102 00:08:40,938 --> 00:08:45,192 - Влизат хора, ще чуят. - Не бой се, нищо няма да ти искам. 103 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Виж, ако ти решиш да ми помогнеш, 104 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 понеже съм я гледала сама толкова години, е друго нещо. 105 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 - Пари ли искаш? - От теб ли? Не. 106 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Вземи от кутията с даренията. 107 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Явно не искаш. Забрави. 108 00:09:03,669 --> 00:09:06,964 Няма да ти създавам проблеми, просто ми се щеше да знаеш. 109 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Всеки ден ми се изповядват, но това... 110 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Два пъти "Аве Мария" няма да помогне, да. 111 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Много съжалявам. 112 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Трябваше да ти кажа по-рано, но времето мина неусетно. 113 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 А сега вече 114 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 спомените изникват, когато си искат. 115 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Един ден са тук, на следващия ги няма. 116 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Опитвам се да оправя нещата, 117 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 преди спомените да изчезнат напълно. 118 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Съжалявам, че не съм те оставил да спиш. 119 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Нищо, не си виновен ти. 120 00:10:04,688 --> 00:10:11,236 - Отчасти си, но си имам и други грижи. - Разбирам. 121 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Фред и онази жена ли? 122 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Чака ни доста работа. 123 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Една идва след две седмици, а сме доникъде. 124 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Трябва да съберем домашното вино на жените. 125 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Да, добре. 126 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Но няма да ти го дадат. 127 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Защо? - Не те харесват. 128 00:10:34,593 --> 00:10:37,387 - Представяш ли си? - Не отричам. 129 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 С тях почнахме зле, но по принцип се разбирам с хората. 130 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Налда, днес направо сияеш! 131 00:10:52,277 --> 00:10:55,531 Правила ли си нещо с косата си? Много ти е добре така. 132 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Какво искаш? 133 00:11:01,453 --> 00:11:06,500 Най-голямата прекупвачка на вино в САЩ ще дойде тук 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 и искаме да я впечатлим. 135 00:11:10,003 --> 00:11:14,591 - Трябва ни всичкото ти домашно вино. - Тая обича да си пийва, а? 136 00:11:15,509 --> 00:11:19,054 Не, то е доста гадно на вкус. 137 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Но смесено с миналогодишната реколта, става разкошно. 138 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Налда, искаш най-доброто за винарната, нали? 139 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 Много ще помогнеш. Разчитам на теб. 140 00:11:32,568 --> 00:11:38,156 Кажи на американката, че виното си е мое. То е за Пако и няма да й дам и капка! 141 00:11:38,156 --> 00:11:41,618 - Налда, стой. - Много ти здраве! 142 00:11:43,620 --> 00:11:46,540 Наистина се разбираш с всички. 143 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Налда, не исках да ти казвам, но се налага. 144 00:11:54,047 --> 00:12:00,053 Рамона и Урсула ни дадоха виното си, че съпрузите им да не пият и да отслабнат. 145 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Така ли? 146 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Налда вече ни даде колкото имаше 147 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 и ни каза да питаме и теб за това страхотно домашно вино. 148 00:12:12,274 --> 00:12:16,987 Как страхотно? Отвратително е. И това ми било експерт! 149 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Тя каза, че и ти можеш да ни дадеш от него. 150 00:12:21,450 --> 00:12:26,496 Съпругът ти не бивало да пие. Много бил напълнял. 151 00:12:29,958 --> 00:12:33,045 Здрасти, Пеп. Как си? 152 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Здрасти. 153 00:12:35,047 --> 00:12:40,052 - Тежи доста. - Добре, на три. 154 00:12:40,052 --> 00:12:44,181 - Едно, две, три. - Стой, не така. 155 00:12:44,181 --> 00:12:48,644 - Казва се "Едно, две, три, сега". - Винаги е било само "Едно, две, три". 156 00:12:48,644 --> 00:12:52,648 - Не, "едно, две, три, сега". - Американска работа. 157 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Добре ли си? - По-добре от всякога. 158 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Дай да видя. 159 00:12:56,568 --> 00:13:00,822 - Не ме пипай. - Стой така, знам какво правя. 160 00:13:03,992 --> 00:13:08,956 - По-добре ли си? - Да не се окаже, че бъркаш в кацата! 161 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Ще ида за останалото. 162 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Внимавай, той е зает! - Зает? 163 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Той и Монтсе правят джиджи-биджи. 164 00:13:20,968 --> 00:13:25,222 - Какво значи това? - Че са заедно, имай го предвид. 165 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Рамона, аз съм омъжена. 166 00:13:28,767 --> 00:13:33,188 Да, но си дъщеря на Джулия. Крушата не пада по-далече... 167 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Помогни ми. 168 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Едно, две, три, сега. - Добре. 169 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Бабо, няма да повярваш с какво се сдобих! 170 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Миличка, имаме гости. 171 00:13:46,994 --> 00:13:50,330 Виж какви хубавци! Били приятели на майка ти. 172 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Здрасти. 173 00:13:53,750 --> 00:13:58,839 Бабо, тези типове ни преследват. 174 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Преследват ли ни? 175 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Къде е майка ти, малката? 176 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Ще използваме тези бъчви. 177 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 "Фудре". 178 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Празни са, трябва да ги почистим. Защо точно тях? 179 00:14:19,568 --> 00:14:26,491 Така като ги гледам, можем да ускорим стареенето на виното. 180 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Ще подобрят вкуса. 181 00:14:28,660 --> 00:14:32,581 И са красиви. Придават автентичност. 182 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Селски шик. 183 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Но трябва да махнем тези кашони и да изчистим пода. 184 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 - Пренареди у нас и се зае с винарната. - Умея много неща. 185 00:14:42,799 --> 00:14:46,887 - Определено умееш да ми лазиш по нервите. - Замисли се. 186 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Великата Една ще посети нашата винарна. 187 00:14:50,807 --> 00:14:56,396 Трябва да й предложим нещо изключително. Специален сорт. 188 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 От уникално място. 189 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Трябва да я спечелим с вида, преди да погъделичкаме небцето й. 190 00:15:03,946 --> 00:15:10,494 Още с влизането във винарната да се влюби от пръв поглед. 191 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Ясно. 192 00:15:15,499 --> 00:15:21,171 Разбра ме, трябва да й хареса. Първо винарната, а после и виното. 193 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Тя е от Ню Йорк. 194 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 От Ню Йорк! Ама разбира се. 195 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Снобка. 196 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 Снобки сме, но сме симпатични и умни. И имаме вкус. 197 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Добре. 198 00:15:41,275 --> 00:15:44,653 Жени, хайде да изчистим фудрето. 199 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Миличка, не мога сега. 200 00:15:49,575 --> 00:15:54,288 Идеално, за нищо на света не се прибирай. 201 00:15:57,082 --> 00:16:00,169 Говори на английски! Кажи й да си дойде. 202 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Веднага. - Кой беше този? 203 00:16:03,589 --> 00:16:07,217 Кой ти суфлира? Кейт! 204 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Кейт! 205 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Кейт. 206 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Гала! 207 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Здравей отново, скъпа. 208 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Да си отворим бутилка вино, не ми се мре трезва. 209 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Би ли махнал пистолета? 210 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Става. 211 00:16:34,828 --> 00:16:38,832 - Като ни кажеш къде е мъжът ти. - Не знаем, казах ви. 212 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Бих ли рискувала живота на майка си и дъщеря си заради Фред? 213 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Не знам къде е. 214 00:16:45,422 --> 00:16:48,884 - Всичко наред ли е? - Май не лъже, но да пробваме и мъчения. 215 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Как са ни открили? 216 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Мамо, казала ли си на някого? - Да бе! 217 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Защо аз? - Не знам. 218 00:16:55,307 --> 00:16:59,102 Госпожо, елате с мен. Шефът ви вика. 219 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 На теб не ти ли се остава с нас? Ако не може, няма проблем. 220 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Другият е по-хубав. 221 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Аз съм Джулия. 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Какъв сухар. 223 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 ТОНИ 224 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Тони! Ти какво общо имаш? 225 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Първо, никой няма да ви измъчва. 226 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Какво? Да не би... 227 00:17:26,213 --> 00:17:31,260 Фред да дължи 15 милиона на мен ли? Да, той къде е? 228 00:17:31,760 --> 00:17:38,183 Не знам, не мога да се свържа с него. И нямам нищо общо с бизнеса му. 229 00:17:38,183 --> 00:17:42,104 Вярвам й, шефе, но май премълчава нещо. 230 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Мъжът ти е лъжливо нищожество, така да знаеш. 231 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Уникална възможност. Ще удвоя инвестицията." 232 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Излъгал е и теб, и мен - всички ни. 233 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Женени сме от 20 години, 234 00:17:58,120 --> 00:18:02,374 а не знам нито с какво се занимава, нито къде е. 235 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Напъни се да се сетиш. 236 00:18:08,213 --> 00:18:12,509 Ако искаш да го намериш, най-добре питай любовницата му. 237 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 ДО ВИКИ ХЪБЪЛ ЧАКАМ ТЕ 238 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Я увеличи. 239 00:18:22,936 --> 00:18:27,024 Момент. Ама че нещастник! 240 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Някой ще ми каже ли какво става? 241 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Извинявай, шефе. 242 00:18:31,945 --> 00:18:36,533 Май знам къде е. В грандхотел "Монегети" в Монте Карло. 243 00:18:36,533 --> 00:18:39,786 - Щяхме да ходим там за годишнината ни. - Сигурна ли си? 244 00:18:39,786 --> 00:18:45,751 Снимката е отпреди няколко дни, а в писмото пише: "Чакам те", явно са там. 245 00:18:45,751 --> 00:18:51,673 Ще пратя някой да провери. Оставате, докато го намеря. 246 00:18:51,673 --> 00:18:55,928 И още нещо. Най-добре да не казваме на Кейт. 247 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Да не замесваме децата в делата на родителите, а? 248 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Нека не им разваляме щастието. 249 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Сигурно има работа. - Ние - също. 250 00:19:14,988 --> 00:19:21,161 Цял ден висим тук с гумени ботуши да чистим фудрето. 251 00:19:21,161 --> 00:19:26,375 Да смесваме проклетото вино, което и без това си беше хубаво. 252 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Откакто дойде американката, се скъсваме от работа. 253 00:19:29,628 --> 00:19:34,424 Пустата американка! Хем досадна, хем нахална. 254 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Тя трябваше да е тук. 255 00:19:37,219 --> 00:19:43,016 Подлъгва ни, а като трябва да свърши нещо, се изнизва! 256 00:19:43,600 --> 00:19:46,228 Ще дойде. Имайте й малко доверие. 257 00:19:47,521 --> 00:19:52,776 - Ти малко си падаш по нея. - Какво? 258 00:19:52,776 --> 00:19:58,156 - Не малко, а много! - Глупости, въобразявате си. 259 00:19:58,156 --> 00:20:01,535 Интересно Монтсе какво ще каже по въпроса. Внимавай. 260 00:20:02,077 --> 00:20:05,247 - Това пък какво значи? - Ти кажи, Казанова. 261 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Стой. 262 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Идвам. 263 00:21:04,348 --> 00:21:07,601 - Какво толкова правиш? - Моя си работа. 264 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Хубавецът има ли си гадже? 265 00:21:17,903 --> 00:21:21,782 Има или няма? Аз съм либерална. 266 00:21:21,782 --> 00:21:26,286 - Бабо, гангстерите ли сваляш? - Миличка, не мога да се сдържа. 267 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Падам си по лоши момчета. 268 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Налага се да изчакаме. 269 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Как мина с хубавеца? - Не сега. 270 00:21:34,878 --> 00:21:38,674 - Какво си говорят? - Нямам представа. 271 00:21:39,716 --> 00:21:44,930 - Взех те, защото си пуерториканец! - По бабина линия, израснал съм в Нюарк. 272 00:21:45,806 --> 00:21:49,935 - Да не са направили нещо на Маги? - Едва ли, сигурна съм, че е добре. 273 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Чакаме да открият баща ти. 274 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Мамка му! Сега пък ченгета. 275 00:22:02,197 --> 00:22:07,411 Джулия, знам, че си у вас. Няма да мръдна, докато не ме изслушаш! 276 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Естествено. 277 00:22:09,538 --> 00:22:13,125 Иска да говори с майка ми. Не са се доразбрали. 278 00:22:15,210 --> 00:22:19,464 Добре, но без глупости. Като се изнервя, ставам муи локо. 279 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 Личи ти, че си хахо. Жалко, че си толкова атлетичен. 280 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Трябва да му отворя. 281 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Здравей, Андреу. 282 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Здрасти. 283 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Не ми е добре. 284 00:22:37,900 --> 00:22:41,528 Така ли? Малко ти личи. 285 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Почини си. Да пратя ли доктора да те прегледа? 286 00:22:45,157 --> 00:22:49,203 Не влизай, ако те видят съседите, ще тръгнат клюки. 287 00:22:49,203 --> 00:22:55,209 - Да поговорим друг път. - Не, искам да ти кажа нещо важно. 288 00:23:02,257 --> 00:23:04,801 - Ами казвай де! - Добре. 289 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Не съм стерилен. 290 00:23:12,059 --> 00:23:15,687 Андреу, не е сега моментът. 291 00:23:16,855 --> 00:23:20,859 Излъгах Мариона. Тя не можеше да зачене. 292 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Докторът каза, че съм здрав като бик. 293 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Моите плувци са шампиони. 294 00:23:29,618 --> 00:23:34,915 Излъгах, че проблемът е в мен, за да не се чувства виновна. 295 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Така че, да. 296 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Аз съм бащата на Гала. 297 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Кажи нещо. - Какво искаш да кажа? 298 00:23:47,886 --> 00:23:52,933 Не можа ли да споделиш по-рано? Ама че бъркотия! 299 00:23:54,351 --> 00:24:00,315 В момента всичко е сложно. Трябва ми малко време. 300 00:24:00,315 --> 00:24:03,902 Няма проблем, разбирам. 301 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Андреу, чакай. 302 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Да, точно така. 303 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Добре. 304 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Хайде. 305 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Чао. 306 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Тръгва си. 307 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Значи все пак той е баща ми. 308 00:24:47,613 --> 00:24:51,158 Може, не сме напълно сигурни. 309 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Май има и друг кандидат. 310 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Спала си със свещеника? 311 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Стига де, по онова време още беше в семинарията. 312 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Да бягаме. 313 00:25:10,928 --> 00:25:13,597 Говорете на английски. 314 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Говори... на плажа... 315 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Испанският не ти е силата, хубавецо. 316 00:25:22,940 --> 00:25:29,488 Казах й, че сме гладни. Вие не сте ли? 317 00:25:29,488 --> 00:25:32,783 - Аз умирам от глад. - Ти постоянно умираш от глад. 318 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Кой иска испански омлет? 319 00:25:46,046 --> 00:25:50,008 Забаламосай ги нещо. 320 00:25:59,893 --> 00:26:04,815 Прави се с картофи, традиционно испанско ястие. 321 00:26:04,815 --> 00:26:08,861 Харесвам студената ви доматена супа, как й беше името? 322 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Гаспачо! 323 00:26:12,489 --> 00:26:17,494 Точно така, гаспачо! Аз прави вкусно гаспачо. 324 00:26:24,501 --> 00:26:29,381 Трябва да избягаме. Няма да чакам да намерят Фред. 325 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Ти знаеш къде е, нали? 326 00:26:32,593 --> 00:26:37,264 Влязох му в пощата и намерих съобщение от любовницата му. 327 00:26:40,809 --> 00:26:44,313 Има любовница ли? Каква изненада. 328 00:26:44,313 --> 00:26:49,359 Добре, мамо, беше права. От 20 години си права. 329 00:26:49,359 --> 00:26:54,031 - Това ли искаш да чуеш? - Ще ми се да не бях права. 330 00:26:54,656 --> 00:26:58,285 - Говорете на английски! - Майки. 331 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Защо не дойдох на сватбата ли? 332 00:27:03,457 --> 00:27:09,671 Като отидохме да видим хотела за партито, го хванах да флиртува с организаторката. 333 00:27:11,256 --> 00:27:14,760 Наясно съм, че хората оглупяват, когато са влюбени, 334 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 но не можех да гледам как си съсипваш живота. 335 00:27:19,973 --> 00:27:23,352 Сгреших, целият ми живот е една лъжа. 336 00:27:23,352 --> 00:27:28,899 - Готово ли е? - Да, секунда. 337 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Трябва... омлетът да... 338 00:27:31,902 --> 00:27:37,282 - Дебелият губи търпение. - Ей сега. 339 00:27:40,744 --> 00:27:43,956 - Ами водата? - Боже! 340 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Не сме я пуснали, а наливаме сода каустик. 341 00:27:48,293 --> 00:27:51,004 - Ние ли? - Моля? 342 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Аз наливам сместа, понеже ти каза, че е чисто. 343 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Не, ужас! 344 00:27:56,176 --> 00:28:00,764 - Содата е във виното! Мамка му! - Боже! 345 00:28:00,764 --> 00:28:05,769 - Тъкмо почнахме. - Спри, да не го съсипем цялото. 346 00:28:05,769 --> 00:28:11,316 Не сме виновни ние, а американката. 347 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Тя настоя да съберем всичко в проклетото фудре. 348 00:28:16,572 --> 00:28:20,325 Цял ден се бъхтим без почивка! 349 00:28:20,951 --> 00:28:24,997 Тя да си се занимава с това! Така де! 350 00:28:25,747 --> 00:28:29,251 Добре, прави сте. 351 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Идеята беше нейна. 352 00:28:42,973 --> 00:28:46,393 Добър апетит! Винце за всички. 353 00:28:47,519 --> 00:28:50,397 - Дай. - Ти не си ли гладен? 354 00:28:51,148 --> 00:28:56,445 Аз съм веган, не ям яйца. Не искам животните да страдат. 355 00:28:56,445 --> 00:29:00,115 - Но мъчиш хората? - И си невъзпитан. 356 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Няма ли да седнеш? 357 00:29:05,329 --> 00:29:08,707 - Без телефони на масата. - С пистолети може. 358 00:29:12,878 --> 00:29:17,299 Испания не се брои. Тук си е за тук. 359 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Вкусно е. 360 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Много е вкусно. 361 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Но долавям и нещо странно. 362 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Солта. 363 00:29:38,445 --> 00:29:41,657 Галита, все ти напомням да не прекаляваш. 364 00:29:41,657 --> 00:29:45,869 - Според нея пресолявам. - Не. 365 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Нещо друго е. - Да, знаеш ли какво? 366 00:29:48,705 --> 00:29:55,379 - Ядеш като невидял, забави малко. - Млъкни, сложили са нещо. 367 00:29:56,755 --> 00:29:59,800 - Отрова ли сложихте? - Какво? Не. 368 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Никога. - Не. 369 00:30:02,052 --> 00:30:06,014 - Обикновени приспивателни. - Мамо! 370 00:30:10,811 --> 00:30:15,440 Хайде, стига толкова. Никой да не мърда! 371 00:30:15,440 --> 00:30:19,361 - Мамо! - Стойте така! 372 00:30:19,862 --> 00:30:23,574 - Бабо, стига. - Не бой се, миличка, баба е тук. 373 00:30:23,574 --> 00:30:30,330 Да се успокоим, че мразя напрежението. Ти не мърдай! 374 00:30:31,999 --> 00:30:35,294 - Боже, какви мускули. - Сядай. 375 00:30:35,836 --> 00:30:38,672 - Казах да седнеш! - Само не викай! 376 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 Откъде взе пистолет? 377 00:30:40,215 --> 00:30:43,635 Говорете на английски! Писна ми да повтарям. 378 00:30:50,434 --> 00:30:53,353 - Кейт, седни. - Слушай майка си. 379 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Добре. 380 00:30:56,190 --> 00:30:57,566 Кейт! 381 00:30:57,566 --> 00:31:00,986 Кейт, недей! 382 00:31:00,986 --> 00:31:03,739 - Настигни я! - Сядай. 383 00:31:29,473 --> 00:31:33,227 Тате, моля те, вдигни. 384 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Трябва да минем! 385 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Мамо, добре ли си? 386 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 - Да, дебелият е в несвяст. Кейт къде е? - Не знам. 387 00:32:01,296 --> 00:32:05,342 Хайде, овчици. Имаме достатъчно проблеми и без вас. 388 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Давай натам. - Добре. 389 00:32:07,553 --> 00:32:11,056 - Кейт! - Писна ми от вас. 390 00:32:12,140 --> 00:32:14,810 - Кевин! - Добре ли си, човече? 391 00:32:15,644 --> 00:32:19,857 - Свестил се е. - За малко не ме уби. 392 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Преувеличава. 393 00:32:21,608 --> 00:32:25,696 - Шефът е много ядосан, хайде. - Хайде. 394 00:32:25,696 --> 00:32:29,074 Само спокойно. 395 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}КЪЩА "ЧАТАР" 396 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Гала! Гала? 397 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Монтсе. 398 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Среща ли имаме? 399 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Искаш ли бира? 400 00:33:01,356 --> 00:33:05,819 - Виждала ли си Гала, или Джулия? - Нито тях, нито Кейт. 401 00:33:06,403 --> 00:33:10,032 - Става ли нещо? - Не знам. 402 00:33:18,665 --> 00:33:25,214 Днес е необикновен ден. Сърцето ми се радва и тъгува. 403 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Защото днес и печеля, и губя. 404 00:33:29,718 --> 00:33:33,639 Виждала ли си американките? 405 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Чеда... 406 00:33:38,227 --> 00:33:41,230 - Мария, виждала ли си Гала? - Не. 407 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...пътищата божи са неведоми. 408 00:33:44,942 --> 00:33:50,155 Така е. Днес получих дар свише. 409 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Имам дъщеря и внучка. 410 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Със съжаление ви информирам, че повече няма да съм свещеник. 411 00:34:03,752 --> 00:34:09,550 Спирам да съм ваш отец, за да съм баща на един човек. 412 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 На дъщеря си. 413 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Тя сериозно ли? 414 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Хайде. - Добре. 415 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Помогнете й. 416 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Вървете. 417 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 Добре де, вървим. Ама че досадници. 418 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Мамка му! 419 00:34:43,000 --> 00:34:48,297 Куинтанила, момчето ми, много си зле. Гледай и се учи. 420 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Ха сега! Пистолетът ми го няма. 421 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Ужас. 422 00:34:57,890 --> 00:35:01,435 Ако си го загубил, е нарушение. Правилата са ясни. 423 00:35:01,435 --> 00:35:04,021 Андреу, виждал ли си американките? 424 00:35:04,021 --> 00:35:07,649 Преди малко говорих с Джулия у вас. Какво има? 425 00:35:08,483 --> 00:35:14,114 В къщата е пълен хаос, а тях ги няма. Да не им се е случило нещо? 426 00:35:16,992 --> 00:35:21,288 Джулия е взела пистолета. Куинтанила, към колата! 427 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Гала, къде си? 428 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Идвам с вас! 429 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Тревожа се. 430 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Боже. 431 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 Сега на колене, дами. 432 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Добре де. 433 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Благодаря. 434 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Дай ръка. 435 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Не! Боже! 436 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 ПО РОМАНА НА САНДРА БАРНЕДА "LA TIERRA DE LAS MUJERES" 437 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Превод на субтитрите Северина Цанкова