1
00:00:06,590 --> 00:00:10,302
- Фред?
- Скъпа, отивам на бизнес среща.
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
17 ГОДИНИ ПО-РАНО
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,432
Скъпи, едва те чувам, връзката прекъсва.
Имам контракции.
4
00:00:17,184 --> 00:00:21,396
Гала, не те чувам. Ще ти звънна пак.
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,192
- В Мексико ще ти хареса.
- Не затваряй. Фред?
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Боже!
7
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Гала Скот.
8
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- За първи път ли ще раждате, г-жо Скот?
- Да.
9
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Да се обадим ли на някого?
10
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Да.
11
00:01:05,566 --> 00:01:08,819
Най-после, скъпа.
Не знам как реши да ми се обадиш.
12
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Играех на карти и тъкмо ми вървеше.
13
00:01:12,489 --> 00:01:16,618
Не сме се чували повече от година.
Даже не дойде на сватбата ми.
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Не знам защо те повиках.
15
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Не, не!
16
00:01:20,998 --> 00:01:25,169
Пази си силите, че трудното сега започва.
Не се напрягай.
17
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Ще стане и по-зле, но няма страшно.
18
00:01:27,337 --> 00:01:32,759
- Като казах "зле", мъжът ти къде е?
- В Мексико - по работа.
19
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
В Мексико по работа?
20
00:01:36,555 --> 00:01:41,351
- Вече съжалявам, че ти се обадих.
- Все ми е тая, не мърдам от тук.
21
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Няма нищо.
22
00:01:44,188 --> 00:01:47,900
Много добре се справяш, дишай.
23
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Полека.
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Здравей.
- Ето го и него.
25
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
Здравей.
26
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Хубавец!
27
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Здрасти, малчо!
28
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Може да е от хормоните, но...
29
00:02:17,179 --> 00:02:22,226
- Радвам се, че си тук, мамо.
- И ти много ми липсваше, миличка.
30
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Повече няма да се разделяме.
31
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
Що за реакция?
32
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Фред е в Мексико,
защото си намери работа там.
33
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Подготвя нещата и ние да идем.
34
00:02:53,006 --> 00:02:58,220
Добре, но повече никакви дълги раздели.
35
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Особено сега, като се появи това дяволче.
36
00:03:04,226 --> 00:03:10,232
Знаеш ли, радвам се, че е момче.
На тях им е по-лесно в живота.
37
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
LAND OF WOMEN
38
00:03:37,467 --> 00:03:40,470
- Ще ме подлудиш.
- Накъде повече?
39
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Това ли ти е извинението?
Тази жена е непоносима.
40
00:03:43,849 --> 00:03:48,604
- Какво е станало?
- Майка ти ми е пренаредила къщата.
41
00:03:48,604 --> 00:03:52,983
Нашата къща. Енергията вече е по фъншуй.
42
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- И по метода на Мари Кондо.
- Почва се.
43
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Нищо не разбрах.
44
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Явно интериорите не са ти силата,
остави на нас.
45
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Сега се вижда полето.
46
00:04:06,288 --> 00:04:10,501
По цял ден съм на полето.
Не държа да ми е пред очите и тук.
47
00:04:11,001 --> 00:04:14,588
- Би ли върнала всичко както си беше?
- Сега е по-добре.
48
00:04:14,588 --> 00:04:17,423
- Нали?
- Не е зле.
49
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Даже на кучето му харесва.
50
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Предател такъв. Ти - също.
51
00:04:25,015 --> 00:04:28,769
А и нямам сили, цяла нощ пренареждах.
52
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Ами да беше спала като нормалните хора.
53
00:04:31,647 --> 00:04:34,525
Как да спя при този шум?
54
00:04:35,859 --> 00:04:39,988
Двамата не спряхте цяла нощ.
55
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Ясно защо Монтсе винаги е усмихната.
56
00:04:44,368 --> 00:04:47,704
- Не знаех, че сте заедно.
- Аз ще тръгвам.
57
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Нищо подобно. Нямаме връзка.
58
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Нали? Ние просто...
59
00:04:53,001 --> 00:04:56,630
- Сте приятели, които спят заедно.
- Мамо, разбрахме.
60
00:04:56,630 --> 00:05:01,635
В града не знаят, не искаме клюки.
Нямат си работа и се намират на приказки.
61
00:05:01,635 --> 00:05:05,639
- Така ли? Не думай.
- Тръгвам, че трябва да отворя бара.
62
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Ще дойда с теб.
- Ти пък къде отиваш?
63
00:05:08,058 --> 00:05:11,395
По мои си дела, мамо.
Всичко ли трябва да ти казвам?
64
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Коя е последна?
- Аз.
65
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Внучката на Джулия.
66
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
ПАЗЕТЕ ТИШИНА
67
00:06:02,738 --> 00:06:06,575
Хлапе, съжалявам за вчера.
Много ми знае устата.
68
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Няма проблем.
69
00:06:09,703 --> 00:06:12,915
Ти се застъпи за мен. Аз стоях и гледах.
70
00:06:13,749 --> 00:06:17,669
В такива случаи не знам как да реагирам.
71
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Започни да се държиш като истинска Чатар.
72
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Баба ти и майка ти са силни жени.
73
00:06:26,595 --> 00:06:30,224
- Баба - да, за майка не съм сигурна.
- Така ли мислиш?
74
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Прекосила е половината свят,
за да започне начисто.
75
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
И двете са смели и упорити.
76
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Залагам репатрака, че и ти си същата.
77
00:06:46,365 --> 00:06:49,535
Едва ли. Те не са си сменяли пола.
78
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Разбра ме.
79
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Ако има проблем, говори. Не си трай, Кейт.
80
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Какво би направила баба ти?
81
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Тя ни пререди!
82
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
Отвори!
83
00:07:18,981 --> 00:07:22,150
Не може да влизаш така.
Хората чакат, има си ред.
84
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Извинявайте, не съобразих.
85
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Не си ли малко нахална?
86
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Заповядайте,
но внимавайте какво споделяте тук.
87
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Едва ли искате да се разчуе.
88
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Може ли да затвориш?
- Не.
89
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Нека сами да решат
искат ли съседите им да шушукат,
90
00:07:40,252 --> 00:07:44,965
че имат уринарна инфекция,
обрив или хемороиди.
91
00:07:44,965 --> 00:07:50,512
- Едва ли ще им е приятно, нали?
- Наистина съжалявам. Би ли затворила?
92
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Не искам извинение.
93
00:08:05,152 --> 00:08:07,988
- Света Дево.
- Заченала непорочно.
94
00:08:07,988 --> 00:08:13,327
Прости ми, отче, имам доста грехове.
Напоследък по-малко, за съжаление.
95
00:08:13,327 --> 00:08:17,497
Джулия! Най-малко теб очаквах да видя.
96
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Знам, но имам да ти казвам
нещо много важно, отче.
97
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Дъщеря?
98
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Исусе Христе, не може да бъде!
99
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Може.
100
00:08:31,887 --> 00:08:37,351
Другият претендент е стерилен, оставаш ти.
101
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Помниш ли в сеното?
- Джулия, моля те.
102
00:08:40,938 --> 00:08:45,192
- Влизат хора, ще чуят.
- Не бой се, нищо няма да ти искам.
103
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Виж, ако ти решиш да ми помогнеш,
104
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
понеже съм я гледала сама
толкова години, е друго нещо.
105
00:08:52,950 --> 00:08:55,702
- Пари ли искаш?
- От теб ли? Не.
106
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Вземи от кутията с даренията.
107
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Явно не искаш. Забрави.
108
00:09:03,669 --> 00:09:06,964
Няма да ти създавам проблеми,
просто ми се щеше да знаеш.
109
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Всеки ден ми се изповядват, но това...
110
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Два пъти "Аве Мария" няма да помогне, да.
111
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Много съжалявам.
112
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Трябваше да ти кажа по-рано,
но времето мина неусетно.
113
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
А сега вече
114
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
спомените изникват, когато си искат.
115
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Един ден са тук, на следващия ги няма.
116
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Опитвам се да оправя нещата,
117
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
преди спомените да изчезнат напълно.
118
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Съжалявам, че не съм те оставил да спиш.
119
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Нищо, не си виновен ти.
120
00:10:04,688 --> 00:10:11,236
- Отчасти си, но си имам и други грижи.
- Разбирам.
121
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Фред и онази жена ли?
122
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Чака ни доста работа.
123
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Една идва след две седмици,
а сме доникъде.
124
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Трябва да съберем
домашното вино на жените.
125
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Да, добре.
126
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Но няма да ти го дадат.
127
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Защо?
- Не те харесват.
128
00:10:34,593 --> 00:10:37,387
- Представяш ли си?
- Не отричам.
129
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
С тях почнахме зле,
но по принцип се разбирам с хората.
130
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Налда, днес направо сияеш!
131
00:10:52,277 --> 00:10:55,531
Правила ли си нещо с косата си?
Много ти е добре така.
132
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Какво искаш?
133
00:11:01,453 --> 00:11:06,500
Най-голямата прекупвачка на вино в САЩ
ще дойде тук
134
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
и искаме да я впечатлим.
135
00:11:10,003 --> 00:11:14,591
- Трябва ни всичкото ти домашно вино.
- Тая обича да си пийва, а?
136
00:11:15,509 --> 00:11:19,054
Не, то е доста гадно на вкус.
137
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Но смесено с миналогодишната реколта,
става разкошно.
138
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Налда,
искаш най-доброто за винарната, нали?
139
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
Много ще помогнеш. Разчитам на теб.
140
00:11:32,568 --> 00:11:38,156
Кажи на американката, че виното си е мое.
То е за Пако и няма да й дам и капка!
141
00:11:38,156 --> 00:11:41,618
- Налда, стой.
- Много ти здраве!
142
00:11:43,620 --> 00:11:46,540
Наистина се разбираш с всички.
143
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Налда, не исках да ти казвам,
но се налага.
144
00:11:54,047 --> 00:12:00,053
Рамона и Урсула ни дадоха виното си,
че съпрузите им да не пият и да отслабнат.
145
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Така ли?
146
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Налда вече ни даде колкото имаше
147
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
и ни каза да питаме и теб
за това страхотно домашно вино.
148
00:12:12,274 --> 00:12:16,987
Как страхотно? Отвратително е.
И това ми било експерт!
149
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Тя каза,
че и ти можеш да ни дадеш от него.
150
00:12:21,450 --> 00:12:26,496
Съпругът ти не бивало да пие.
Много бил напълнял.
151
00:12:29,958 --> 00:12:33,045
Здрасти, Пеп. Как си?
152
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Здрасти.
153
00:12:35,047 --> 00:12:40,052
- Тежи доста.
- Добре, на три.
154
00:12:40,052 --> 00:12:44,181
- Едно, две, три.
- Стой, не така.
155
00:12:44,181 --> 00:12:48,644
- Казва се "Едно, две, три, сега".
- Винаги е било само "Едно, две, три".
156
00:12:48,644 --> 00:12:52,648
- Не, "едно, две, три, сега".
- Американска работа.
157
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Добре ли си?
- По-добре от всякога.
158
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Дай да видя.
159
00:12:56,568 --> 00:13:00,822
- Не ме пипай.
- Стой така, знам какво правя.
160
00:13:03,992 --> 00:13:08,956
- По-добре ли си?
- Да не се окаже, че бъркаш в кацата!
161
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Ще ида за останалото.
162
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Внимавай, той е зает!
- Зает?
163
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Той и Монтсе правят джиджи-биджи.
164
00:13:20,968 --> 00:13:25,222
- Какво значи това?
- Че са заедно, имай го предвид.
165
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Рамона, аз съм омъжена.
166
00:13:28,767 --> 00:13:33,188
Да, но си дъщеря на Джулия.
Крушата не пада по-далече...
167
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Помогни ми.
168
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Едно, две, три, сега.
- Добре.
169
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Бабо, няма да повярваш с какво се сдобих!
170
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Миличка, имаме гости.
171
00:13:46,994 --> 00:13:50,330
Виж какви хубавци!
Били приятели на майка ти.
172
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Здрасти.
173
00:13:53,750 --> 00:13:58,839
Бабо, тези типове ни преследват.
174
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Преследват ли ни?
175
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Къде е майка ти, малката?
176
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Ще използваме тези бъчви.
177
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
"Фудре".
178
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Празни са, трябва да ги почистим.
Защо точно тях?
179
00:14:19,568 --> 00:14:26,491
Така като ги гледам,
можем да ускорим стареенето на виното.
180
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Ще подобрят вкуса.
181
00:14:28,660 --> 00:14:32,581
И са красиви. Придават автентичност.
182
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Селски шик.
183
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Но трябва да махнем тези кашони
и да изчистим пода.
184
00:14:38,670 --> 00:14:42,799
- Пренареди у нас и се зае с винарната.
- Умея много неща.
185
00:14:42,799 --> 00:14:46,887
- Определено умееш да ми лазиш по нервите.
- Замисли се.
186
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Великата Една ще посети нашата винарна.
187
00:14:50,807 --> 00:14:56,396
Трябва да й предложим нещо изключително.
Специален сорт.
188
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
От уникално място.
189
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Трябва да я спечелим с вида,
преди да погъделичкаме небцето й.
190
00:15:03,946 --> 00:15:10,494
Още с влизането във винарната
да се влюби от пръв поглед.
191
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Ясно.
192
00:15:15,499 --> 00:15:21,171
Разбра ме, трябва да й хареса.
Първо винарната, а после и виното.
193
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Тя е от Ню Йорк.
194
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
От Ню Йорк! Ама разбира се.
195
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Снобка.
196
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
Снобки сме, но сме симпатични и умни.
И имаме вкус.
197
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Добре.
198
00:15:41,275 --> 00:15:44,653
Жени, хайде да изчистим фудрето.
199
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Миличка, не мога сега.
200
00:15:49,575 --> 00:15:54,288
Идеално, за нищо на света не се прибирай.
201
00:15:57,082 --> 00:16:00,169
Говори на английски! Кажи й да си дойде.
202
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Веднага.
- Кой беше този?
203
00:16:03,589 --> 00:16:07,217
Кой ти суфлира? Кейт!
204
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Кейт!
205
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Кейт.
206
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Гала!
207
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Здравей отново, скъпа.
208
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Да си отворим бутилка вино,
не ми се мре трезва.
209
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Би ли махнал пистолета?
210
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Става.
211
00:16:34,828 --> 00:16:38,832
- Като ни кажеш къде е мъжът ти.
- Не знаем, казах ви.
212
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Бих ли рискувала живота
на майка си и дъщеря си заради Фред?
213
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Не знам къде е.
214
00:16:45,422 --> 00:16:48,884
- Всичко наред ли е?
- Май не лъже, но да пробваме и мъчения.
215
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Как са ни открили?
216
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Мамо, казала ли си на някого?
- Да бе!
217
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Защо аз?
- Не знам.
218
00:16:55,307 --> 00:16:59,102
Госпожо, елате с мен. Шефът ви вика.
219
00:16:59,102 --> 00:17:03,273
На теб не ти ли се остава с нас?
Ако не може, няма проблем.
220
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Другият е по-хубав.
221
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Аз съм Джулия.
222
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Какъв сухар.
223
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
ТОНИ
224
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Тони! Ти какво общо имаш?
225
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Първо, никой няма да ви измъчва.
226
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Какво? Да не би...
227
00:17:26,213 --> 00:17:31,260
Фред да дължи 15 милиона на мен ли?
Да, той къде е?
228
00:17:31,760 --> 00:17:38,183
Не знам, не мога да се свържа с него.
И нямам нищо общо с бизнеса му.
229
00:17:38,183 --> 00:17:42,104
Вярвам й, шефе,
но май премълчава нещо.
230
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Мъжът ти е лъжливо нищожество,
така да знаеш.
231
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Уникална възможност.
Ще удвоя инвестицията."
232
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Излъгал е и теб, и мен - всички ни.
233
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Женени сме от 20 години,
234
00:17:58,120 --> 00:18:02,374
а не знам нито с какво се занимава,
нито къде е.
235
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Напъни се да се сетиш.
236
00:18:08,213 --> 00:18:12,509
Ако искаш да го намериш,
най-добре питай любовницата му.
237
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
ДО ВИКИ ХЪБЪЛ
ЧАКАМ ТЕ
238
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Я увеличи.
239
00:18:22,936 --> 00:18:27,024
Момент. Ама че нещастник!
240
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Някой ще ми каже ли какво става?
241
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Извинявай, шефе.
242
00:18:31,945 --> 00:18:36,533
Май знам къде е.
В грандхотел "Монегети" в Монте Карло.
243
00:18:36,533 --> 00:18:39,786
- Щяхме да ходим там за годишнината ни.
- Сигурна ли си?
244
00:18:39,786 --> 00:18:45,751
Снимката е отпреди няколко дни,
а в писмото пише: "Чакам те", явно са там.
245
00:18:45,751 --> 00:18:51,673
Ще пратя някой да провери.
Оставате, докато го намеря.
246
00:18:51,673 --> 00:18:55,928
И още нещо.
Най-добре да не казваме на Кейт.
247
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Да не замесваме децата
в делата на родителите, а?
248
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Нека не им разваляме щастието.
249
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Сигурно има работа.
- Ние - също.
250
00:19:14,988 --> 00:19:21,161
Цял ден висим тук с гумени ботуши
да чистим фудрето.
251
00:19:21,161 --> 00:19:26,375
Да смесваме проклетото вино,
което и без това си беше хубаво.
252
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Откакто дойде американката,
се скъсваме от работа.
253
00:19:29,628 --> 00:19:34,424
Пустата американка!
Хем досадна, хем нахална.
254
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Тя трябваше да е тук.
255
00:19:37,219 --> 00:19:43,016
Подлъгва ни,
а като трябва да свърши нещо, се изнизва!
256
00:19:43,600 --> 00:19:46,228
Ще дойде. Имайте й малко доверие.
257
00:19:47,521 --> 00:19:52,776
- Ти малко си падаш по нея.
- Какво?
258
00:19:52,776 --> 00:19:58,156
- Не малко, а много!
- Глупости, въобразявате си.
259
00:19:58,156 --> 00:20:01,535
Интересно Монтсе какво ще каже по въпроса.
Внимавай.
260
00:20:02,077 --> 00:20:05,247
- Това пък какво значи?
- Ти кажи, Казанова.
261
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Стой.
262
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Идвам.
263
00:21:04,348 --> 00:21:07,601
- Какво толкова правиш?
- Моя си работа.
264
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Хубавецът има ли си гадже?
265
00:21:17,903 --> 00:21:21,782
Има или няма? Аз съм либерална.
266
00:21:21,782 --> 00:21:26,286
- Бабо, гангстерите ли сваляш?
- Миличка, не мога да се сдържа.
267
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Падам си по лоши момчета.
268
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Налага се да изчакаме.
269
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Как мина с хубавеца?
- Не сега.
270
00:21:34,878 --> 00:21:38,674
- Какво си говорят?
- Нямам представа.
271
00:21:39,716 --> 00:21:44,930
- Взех те, защото си пуерториканец!
- По бабина линия, израснал съм в Нюарк.
272
00:21:45,806 --> 00:21:49,935
- Да не са направили нещо на Маги?
- Едва ли, сигурна съм, че е добре.
273
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Чакаме да открият баща ти.
274
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Мамка му! Сега пък ченгета.
275
00:22:02,197 --> 00:22:07,411
Джулия, знам, че си у вас.
Няма да мръдна, докато не ме изслушаш!
276
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Естествено.
277
00:22:09,538 --> 00:22:13,125
Иска да говори с майка ми.
Не са се доразбрали.
278
00:22:15,210 --> 00:22:19,464
Добре, но без глупости.
Като се изнервя, ставам муи локо.
279
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Личи ти, че си хахо.
Жалко, че си толкова атлетичен.
280
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Трябва да му отворя.
281
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Здравей, Андреу.
282
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Здрасти.
283
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Не ми е добре.
284
00:22:37,900 --> 00:22:41,528
Така ли? Малко ти личи.
285
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Почини си.
Да пратя ли доктора да те прегледа?
286
00:22:45,157 --> 00:22:49,203
Не влизай, ако те видят съседите,
ще тръгнат клюки.
287
00:22:49,203 --> 00:22:55,209
- Да поговорим друг път.
- Не, искам да ти кажа нещо важно.
288
00:23:02,257 --> 00:23:04,801
- Ами казвай де!
- Добре.
289
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Не съм стерилен.
290
00:23:12,059 --> 00:23:15,687
Андреу, не е сега моментът.
291
00:23:16,855 --> 00:23:20,859
Излъгах Мариона. Тя не можеше да зачене.
292
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Докторът каза, че съм здрав като бик.
293
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Моите плувци са шампиони.
294
00:23:29,618 --> 00:23:34,915
Излъгах, че проблемът е в мен,
за да не се чувства виновна.
295
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Така че, да.
296
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Аз съм бащата на Гала.
297
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Кажи нещо.
- Какво искаш да кажа?
298
00:23:47,886 --> 00:23:52,933
Не можа ли да споделиш по-рано?
Ама че бъркотия!
299
00:23:54,351 --> 00:24:00,315
В момента всичко е сложно.
Трябва ми малко време.
300
00:24:00,315 --> 00:24:03,902
Няма проблем, разбирам.
301
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Андреу, чакай.
302
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Да, точно така.
303
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Добре.
304
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Хайде.
305
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Чао.
306
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Тръгва си.
307
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Значи все пак той е баща ми.
308
00:24:47,613 --> 00:24:51,158
Може, не сме напълно сигурни.
309
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Май има и друг кандидат.
310
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Спала си със свещеника?
311
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Стига де,
по онова време още беше в семинарията.
312
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Да бягаме.
313
00:25:10,928 --> 00:25:13,597
Говорете на английски.
314
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Говори... на плажа...
315
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Испанският не ти е силата, хубавецо.
316
00:25:22,940 --> 00:25:29,488
Казах й, че сме гладни. Вие не сте ли?
317
00:25:29,488 --> 00:25:32,783
- Аз умирам от глад.
- Ти постоянно умираш от глад.
318
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Кой иска испански омлет?
319
00:25:46,046 --> 00:25:50,008
Забаламосай ги нещо.
320
00:25:59,893 --> 00:26:04,815
Прави се с картофи,
традиционно испанско ястие.
321
00:26:04,815 --> 00:26:08,861
Харесвам студената ви доматена супа,
как й беше името?
322
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Гаспачо!
323
00:26:12,489 --> 00:26:17,494
Точно така, гаспачо!
Аз прави вкусно гаспачо.
324
00:26:24,501 --> 00:26:29,381
Трябва да избягаме.
Няма да чакам да намерят Фред.
325
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Ти знаеш къде е, нали?
326
00:26:32,593 --> 00:26:37,264
Влязох му в пощата
и намерих съобщение от любовницата му.
327
00:26:40,809 --> 00:26:44,313
Има любовница ли? Каква изненада.
328
00:26:44,313 --> 00:26:49,359
Добре, мамо, беше права.
От 20 години си права.
329
00:26:49,359 --> 00:26:54,031
- Това ли искаш да чуеш?
- Ще ми се да не бях права.
330
00:26:54,656 --> 00:26:58,285
- Говорете на английски!
- Майки.
331
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Защо не дойдох на сватбата ли?
332
00:27:03,457 --> 00:27:09,671
Като отидохме да видим хотела за партито,
го хванах да флиртува с организаторката.
333
00:27:11,256 --> 00:27:14,760
Наясно съм,
че хората оглупяват, когато са влюбени,
334
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
но не можех да гледам
как си съсипваш живота.
335
00:27:19,973 --> 00:27:23,352
Сгреших, целият ми живот е една лъжа.
336
00:27:23,352 --> 00:27:28,899
- Готово ли е?
- Да, секунда.
337
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Трябва... омлетът да...
338
00:27:31,902 --> 00:27:37,282
- Дебелият губи търпение.
- Ей сега.
339
00:27:40,744 --> 00:27:43,956
- Ами водата?
- Боже!
340
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Не сме я пуснали, а наливаме сода каустик.
341
00:27:48,293 --> 00:27:51,004
- Ние ли?
- Моля?
342
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Аз наливам сместа,
понеже ти каза, че е чисто.
343
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Не, ужас!
344
00:27:56,176 --> 00:28:00,764
- Содата е във виното! Мамка му!
- Боже!
345
00:28:00,764 --> 00:28:05,769
- Тъкмо почнахме.
- Спри, да не го съсипем цялото.
346
00:28:05,769 --> 00:28:11,316
Не сме виновни ние, а американката.
347
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Тя настоя да съберем всичко
в проклетото фудре.
348
00:28:16,572 --> 00:28:20,325
Цял ден се бъхтим без почивка!
349
00:28:20,951 --> 00:28:24,997
Тя да си се занимава с това! Така де!
350
00:28:25,747 --> 00:28:29,251
Добре, прави сте.
351
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Идеята беше нейна.
352
00:28:42,973 --> 00:28:46,393
Добър апетит! Винце за всички.
353
00:28:47,519 --> 00:28:50,397
- Дай.
- Ти не си ли гладен?
354
00:28:51,148 --> 00:28:56,445
Аз съм веган, не ям яйца.
Не искам животните да страдат.
355
00:28:56,445 --> 00:29:00,115
- Но мъчиш хората?
- И си невъзпитан.
356
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Няма ли да седнеш?
357
00:29:05,329 --> 00:29:08,707
- Без телефони на масата.
- С пистолети може.
358
00:29:12,878 --> 00:29:17,299
Испания не се брои. Тук си е за тук.
359
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Вкусно е.
360
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Много е вкусно.
361
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Но долавям и нещо странно.
362
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Солта.
363
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Галита, все ти напомням да не прекаляваш.
364
00:29:41,657 --> 00:29:45,869
- Според нея пресолявам.
- Не.
365
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Нещо друго е.
- Да, знаеш ли какво?
366
00:29:48,705 --> 00:29:55,379
- Ядеш като невидял, забави малко.
- Млъкни, сложили са нещо.
367
00:29:56,755 --> 00:29:59,800
- Отрова ли сложихте?
- Какво? Не.
368
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Никога.
- Не.
369
00:30:02,052 --> 00:30:06,014
- Обикновени приспивателни.
- Мамо!
370
00:30:10,811 --> 00:30:15,440
Хайде, стига толкова. Никой да не мърда!
371
00:30:15,440 --> 00:30:19,361
- Мамо!
- Стойте така!
372
00:30:19,862 --> 00:30:23,574
- Бабо, стига.
- Не бой се, миличка, баба е тук.
373
00:30:23,574 --> 00:30:30,330
Да се успокоим, че мразя напрежението.
Ти не мърдай!
374
00:30:31,999 --> 00:30:35,294
- Боже, какви мускули.
- Сядай.
375
00:30:35,836 --> 00:30:38,672
- Казах да седнеш!
- Само не викай!
376
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
Откъде взе пистолет?
377
00:30:40,215 --> 00:30:43,635
Говорете на английски!
Писна ми да повтарям.
378
00:30:50,434 --> 00:30:53,353
- Кейт, седни.
- Слушай майка си.
379
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Добре.
380
00:30:56,190 --> 00:30:57,566
Кейт!
381
00:30:57,566 --> 00:31:00,986
Кейт, недей!
382
00:31:00,986 --> 00:31:03,739
- Настигни я!
- Сядай.
383
00:31:29,473 --> 00:31:33,227
Тате, моля те, вдигни.
384
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Трябва да минем!
385
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Мамо, добре ли си?
386
00:31:57,501 --> 00:32:01,296
- Да, дебелият е в несвяст. Кейт къде е?
- Не знам.
387
00:32:01,296 --> 00:32:05,342
Хайде, овчици.
Имаме достатъчно проблеми и без вас.
388
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Давай натам.
- Добре.
389
00:32:07,553 --> 00:32:11,056
- Кейт!
- Писна ми от вас.
390
00:32:12,140 --> 00:32:14,810
- Кевин!
- Добре ли си, човече?
391
00:32:15,644 --> 00:32:19,857
- Свестил се е.
- За малко не ме уби.
392
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Преувеличава.
393
00:32:21,608 --> 00:32:25,696
- Шефът е много ядосан, хайде.
- Хайде.
394
00:32:25,696 --> 00:32:29,074
Само спокойно.
395
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}КЪЩА "ЧАТАР"
396
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Гала! Гала?
397
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Монтсе.
398
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Среща ли имаме?
399
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Искаш ли бира?
400
00:33:01,356 --> 00:33:05,819
- Виждала ли си Гала, или Джулия?
- Нито тях, нито Кейт.
401
00:33:06,403 --> 00:33:10,032
- Става ли нещо?
- Не знам.
402
00:33:18,665 --> 00:33:25,214
Днес е необикновен ден.
Сърцето ми се радва и тъгува.
403
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Защото днес и печеля, и губя.
404
00:33:29,718 --> 00:33:33,639
Виждала ли си американките?
405
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Чеда...
406
00:33:38,227 --> 00:33:41,230
- Мария, виждала ли си Гала?
- Не.
407
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...пътищата божи са неведоми.
408
00:33:44,942 --> 00:33:50,155
Така е. Днес получих дар свише.
409
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Имам дъщеря и внучка.
410
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Със съжаление ви информирам,
че повече няма да съм свещеник.
411
00:34:03,752 --> 00:34:09,550
Спирам да съм ваш отец,
за да съм баща на един човек.
412
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
На дъщеря си.
413
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Тя сериозно ли?
414
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Хайде.
- Добре.
415
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
Помогнете й.
416
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Вървете.
417
00:34:34,616 --> 00:34:38,495
Добре де, вървим. Ама че досадници.
418
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Мамка му!
419
00:34:43,000 --> 00:34:48,297
Куинтанила, момчето ми, много си зле.
Гледай и се учи.
420
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Ха сега! Пистолетът ми го няма.
421
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Ужас.
422
00:34:57,890 --> 00:35:01,435
Ако си го загубил, е нарушение.
Правилата са ясни.
423
00:35:01,435 --> 00:35:04,021
Андреу, виждал ли си американките?
424
00:35:04,021 --> 00:35:07,649
Преди малко говорих с Джулия у вас.
Какво има?
425
00:35:08,483 --> 00:35:14,114
В къщата е пълен хаос, а тях ги няма.
Да не им се е случило нещо?
426
00:35:16,992 --> 00:35:21,288
Джулия е взела пистолета.
Куинтанила, към колата!
427
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Гала, къде си?
428
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Идвам с вас!
429
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Тревожа се.
430
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Боже.
431
00:35:38,305 --> 00:35:41,350
Сега на колене, дами.
432
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Добре де.
433
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Благодаря.
434
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Дай ръка.
435
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Не! Боже!
436
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
ПО РОМАНА НА САНДРА БАРНЕДА
"LA TIERRA DE LAS MUJERES"
437
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Превод на субтитрите
Северина Цанкова