1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Frede? - Čau zlato! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Jedu na schůzku. Jde to skvěle. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 O 17 LET DŘÍVE 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Neslyším tě, vypadává signál. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Cože? - Mám stahy. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Ne, Galo, neslyším tě. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Zavolám pak, jo? 8 00:00:21,396 --> 00:00:25,192 - Mexiko si zamiluješ. - Ne, ne. Frede, nezavěšuj. Frede! 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Kristepane. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 Ach! 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scottová. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Rodíte prvně, paní Scottová? - Ano, ano. 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Máme někomu zavolat? Ať nejste sama. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Jo. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,819 No konečně. Nevím, proč jsi mi najednou zavolala. 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Hrála jsem blackjack a zrovna mi šla karta. 17 00:01:12,489 --> 00:01:16,618 Nemluvily jsme spolu přes rok. Nezavoláš, ani jsi mi nešla na svatbu. 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Nechápu, že jsem ti vůbec zavolala. 19 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Ne, ne, ne. 20 00:01:20,998 --> 00:01:25,169 Šetři síly. To nejhorší teprve přijde. Klid. Uvolni se, klid. 21 00:01:25,169 --> 00:01:30,340 To nejtěžší tě ještě čeká, nenervuj se. Jinak tvůj muž je pěkně bezohlednej. 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Fred jel do Mexika za obchodem. 23 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Za obchodem? To spíš za zábavou. 24 00:01:36,555 --> 00:01:41,351 - Víš co? Už lituju, že jsem ti zavolala. - Promiň, ale já nikam nejdu. 25 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Ne, ne. 26 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Tak jo, dobře. Buď silná. 27 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Vedeš si skvěle. Dýchej. Dobře. 28 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Klid. 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Ahoj! - Tak jo, tady ho máš. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Ahoj! 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Ahoj. 32 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Ten je rozkošný! 33 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Ahoj maličký! 34 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Možná za to můžou hormony, ale... 35 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 jsem ráda, že tu jsi se mnou, mami. 36 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Tys mi taky moc chyběla, zlato. 37 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Odteď už budeme pořád spolu. 38 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Cože? 39 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred je v Mexiku, protože tam dostal práci. 40 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Chystá nám tam bydlení v hlavním městě. 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 To je mi jedno. 42 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 A víš ty co? Nechci, aby ses mi zas vytratila ze života. 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Zvlášť teď, když máme tohohle ďáblíka. 44 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Víš ty co? 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Je fajn, že je to kluk. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Ti mají život mnohem snazší. 47 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 ZEMĚ ŽEN 48 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 - Zcvoknu z tebe. - Už cvok jseš. Za to nemůžu. 49 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Takhle si představuješ omluvu? Ta ženská je nemožná. 50 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Co se stalo? 51 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Tvá matka se rozhodla všechno v mém domě přeorganizovat. 52 00:03:48,604 --> 00:03:52,983 V našem domě. A teď je to mnohem lepší. Energie, feng-šuej. 53 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - Je to metoda Kondo. - A je to tu. 54 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Nevím, o čem mluvíš. 55 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Očividně. Zařizování domácnosti není tvá doména, ale na pomoc tu máš nás. 56 00:04:03,202 --> 00:04:08,373 - Vidíš? Teď máš výhled na pole. - Na poli jsem celý den makal. 57 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 Nepotřebuju na něj koukat. Můžeš prosím všechno vrátit zpátky? 58 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Ne, teď je to lepší. 59 00:04:14,588 --> 00:04:17,423 - Že jo? - Nevypadá to zle. 60 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Hele, i pejskovi se to líbí. 61 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Zrádce. A ty jsi taky zrádkyně. 62 00:04:25,015 --> 00:04:28,769 Navíc jsem unavená. Přestavovala jsem to tu celou noc. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Nemohlas jít prostě spát jako normální člověk? 64 00:04:31,647 --> 00:04:34,525 Nemohla jsem spát. Byl tu hrozný hluk. 65 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Vy dva jste teda řádili. 66 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Bez ustání celou noc. 67 00:04:41,657 --> 00:04:45,786 Už vím, proč se Montse pořád usmívá. Nevěděla jsem, že jste pár. 68 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Už bych asi měla jít. 69 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Ne, ne. My nejsme... žádný... pár. 70 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Jasný? My jsme... 71 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Kámoši na sex. - Mami. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Kámoši, co mají sex. - Chápu. Dík. 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Ve městě se to neví. Nechceme, aby nás drbali. 74 00:04:59,424 --> 00:05:03,303 - Lidi se tu dost nudí a rádi žvaní. - Opravdu? No neříkejte. 75 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Už půjdu. Musím otevřít bar. 76 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Jdu taky. - Kam? 77 00:05:08,058 --> 00:05:11,395 Řešit si svoje věci, mami. To ti musím říkat všechno? 78 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Kdo je poslední? - Já. 79 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 To je Juliina vnučka. 80 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 UDRŽUJTE KLID 81 00:06:02,738 --> 00:06:06,575 Hele, za ten včerejšek se omlouvám. Ráda si pouštím pusu na špacír. 82 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 V pohodě. 83 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Jen jsi mě bránila. 84 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Já neudělala nic. 85 00:06:13,749 --> 00:06:17,669 Když se mi něco takového stane, nevím, co mám dělat. 86 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Možná by ses mohla naučit využívat temperament Xatartových. 87 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Tvá babička i máma jsou pěkně drsné. 88 00:06:26,595 --> 00:06:30,224 - Babička jo, ale máma je jiná. - Myslíš? 89 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Tvoje máma s tebou jela přes půl světa, abyste začaly znova. 90 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Jsou to odvážné, neústupné ženské. 91 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Vsadím ten odtahový vůz, že máš stejné vaječníky jako ony. 92 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Vlastně nemám. 93 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Kvůli té tranzici a tak. 94 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Víš, jak to myslím. 95 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Když máš problém, ozvi se. Nebuď potichu. 96 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Co by udělala tvá babička? 97 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Ona předbíhá! 98 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Co? - Koukej otevřít! 99 00:07:18,981 --> 00:07:22,150 Nemůžeš sem tak vtrhnout. Mám plnou čekárnu a musím... 100 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Pardon, jsem děsně neomalená. 101 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Jsi pěkně drzá. Předběhla jsi. 102 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Jen dál, dámy. Ale dávejte si pozor, co tu řeknete. 103 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Nechcete, aby to někdo rozhlašoval. 104 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Dobře, můžeš zavřít? - Ne, ne. 105 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Chci, aby poslouchaly. Přece nechcete, aby vaši sousedi probírali 106 00:07:40,252 --> 00:07:44,965 vaše infekce močových cest, vyrážky nebo hemoroidy. 107 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - To by nebylo hezké, že? - Promiň. 108 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Fajn? Omlouvám se. Můžeš zavřít ty dveře? 109 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 O omluvu mi nejde. 110 00:08:05,152 --> 00:08:07,988 - Zdrávas Maria, milosti plná. - Neposkvrněná. 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Odpusťte, otče, pořádně jsem zhřešila. 112 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 - I když poslední dobou už bohužel moc ne. - Julio! 113 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Jsi poslední, koho bych tu čekal. 114 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Já vím, ale mám na srdci něco nesmírně důležitého. Otče. 115 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Dcera. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Kristepane, to není možné. 117 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Ano, je to možné. 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Ukázalo se, že druhý adept je sterilní. 119 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Takže zbýváš jen ty. 120 00:08:38,268 --> 00:08:43,106 - Pamatuješ ten seník? - Julio. Někdo tě tu uslyší. 121 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Neboj, nic od tebe nechci. 122 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 No ale kdybys mi chtěl trochu vypomoct, 123 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 když jsem ji celou tu dobu zaopatřovala, nebudu proti, chápeš? 124 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 - Žádáš mě o peníze? - Ne, to ne. 125 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 I když něco bys z kasičky vytáhnout mohl. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Ne, vidím, že nechceš. Zapomeň na to. 127 00:09:03,669 --> 00:09:06,964 Nestojím o žádné potíže. Jen jsem chtěla, abys to věděl. 128 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Ne. Povzbuzuju lidi, aby se zpovídali, ale tohle... 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Jo, to dvakrát zdrávas nespraví. Já vím. 130 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 No, mrzí mě to, chápeš? 131 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Vím, že jsem ti to měla říct dřív. Jenže čas prostě ubíhal a... 132 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Jde o to, 133 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 že se mi teď vracejí vzpomínky, jak se jim zachce. 134 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Jeden den jsou tu a druhý jsou fuč. 135 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Proto se snažím dát všechno do pořádku, 136 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 než se mi vzpomínky rozplynou navždy. 137 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Omlouvám se, že jsem tě nenechal vyspat. 138 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 To neřeš. Nemůžeš za to. 139 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 No trochu jo, 140 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 ale pořád jsem na něco myslela. 141 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Jo, jasně. 142 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Na Freda a tu ženu? 143 00:10:17,492 --> 00:10:21,997 Čeká nás spousta práce. Edna přijede za dva týdny a víno není hotové. 144 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Musíme získat všechno domácí víno od žen. 145 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Jo, jasně. 146 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Nedají ti ho. 147 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Proč ne? - Protože tě nemají rády. 148 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Nechápu proč. 149 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Fajn, tak jo. 150 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Vykročily jsme levou nohou, ale s lidma to fakt umím. 151 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Naldo! Dneska celá záříš. 152 00:10:52,277 --> 00:10:55,531 Udělala sis něco s vlasy? Jsou ohromně... lesklé. 153 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Co chceš? 154 00:11:01,453 --> 00:11:06,500 Poslyš. Do vinařství přijede nejlepší obchodnice s vínem v USA 155 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 a potřebujeme, aby ochutnala to nejlepší víno. 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Chceme všechno tvé domácí víno. 157 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Sakra! Ta ženská toho teda vypije. 158 00:11:15,509 --> 00:11:19,054 Ne, ne. Vaše domácí víno je nepitelné. Je hrozné. 159 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Když ho smísíme s loňskou sklizní, dostaneme báječné víno. 160 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Naldo, pro vaše vinařství chceš to nejlepší, ne? 161 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Potřebujeme tě. 162 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Spoléhám na tebe. 163 00:11:32,568 --> 00:11:38,156 Řekni té Američance, že to víno je moje. Pije ho Paco! A nedám jí ani kapku. 164 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Naldo... Ne. - Čau! 165 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Naldo... 166 00:11:43,620 --> 00:11:46,540 Jo. S lidma to fakt umíš. 167 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Naldo, nechtěl jsem ti to říkat, ale nemám na výběr. 168 00:11:54,047 --> 00:12:00,053 Ramona a Úrsula nám své víno dají, aby jejich muži tolik nepili a... zhubli. 169 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Doopravdy? 170 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Nalda už nám dala všechno svoje víno 171 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 a řekla nám, že toho lahodného domácího vína máte víc. 172 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Lahodného? Je bez chuti. 173 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 Nemá být náhodou odbornice na víno? 174 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Říkala, že nám ho možná taky budete chtít dát. 175 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Že prý by váš muž neměl pít. 176 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Že hrozně tloustne. 177 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Ahoj Pepe. 178 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Jak je? 179 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Zdravím. 180 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 To je tíha. 181 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Dobrá. Tak na tři. 182 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Raz, dva, tři. - Ne, ne! 183 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Ne, ne. Ne. 184 00:12:44,181 --> 00:12:48,644 - „Raz, dva, tři, teď.“ - Vždycky je to „raz, dva, tři“. 185 00:12:48,644 --> 00:12:52,648 - Ne, je to „raz, dva, tři, teď“. - Asi americká verze, ne? 186 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Jsi v pořádku? - Jo. Nikdy mi nebylo líp. 187 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Podívám se na to. 188 00:12:56,568 --> 00:13:00,822 - Ne, nesahej na mě. - Ne. Nehýbej se. Vím, co dělám. 189 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Lepší? 190 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 No tak! Přece nechcete, aby vás někdo nachytal na švestkách. 191 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Dojdu pro zbytek. 192 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Dávej si pozor. Je zadanej, jasný? - Zadanej? 193 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 On a Montse dělají „trocotró“. 194 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - „Troco“ co? - Jsou pár! 195 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Tak oparně, chápeš? 196 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramono, já jsem vdaná. 197 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 No a co? Jsi Juliina dcera. 198 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Jablko nepadá daleko... 199 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Pomoz mi. 200 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Tak jo, „raz, dva, tři, teď“. - Dobře. 201 00:13:40,279 --> 00:13:45,576 - Babi! Neuvěříš, co jsem právě dostala. - Podívej, zlato. Máme návštěvu. 202 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Že jsou to fešáci? 203 00:13:48,453 --> 00:13:52,040 - Zřejmě přátelé tvé matky. - Ahoj, jak je? 204 00:13:53,750 --> 00:13:58,839 Babi, myslím, že to jsou ti chlapi, co po nás šli. 205 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Oni po nás jdou? 206 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Kde máš mámu, drahoušku? 207 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Použijeme tenhle sud. 208 00:14:15,355 --> 00:14:19,568 Fudre. Je prázdný a musí se vyčistit. Na co ho chceš? 209 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 No, s těmi fud... No, s těmi věcmi 210 00:14:22,988 --> 00:14:28,076 můžeme urychlit staření vína. Směsi to dodá lepší chuť. 211 00:14:28,660 --> 00:14:32,581 A poslouží i jako výzdoba ve vinařství. Jsou původní. 212 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Rustikální. 213 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Jen musíme odnést ty bedny a vyčistit podlahu. 214 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 - Přeorganizuješ mi dům a teď i vinařství. - Umím toho hodně. 215 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 O tom nepochybuju. Třeba lézt mi na nervy. 216 00:14:45,511 --> 00:14:50,015 Uvažuj. Edna, největší expert na víno, přijede do našeho vinařství. 217 00:14:50,807 --> 00:14:56,396 Musíme jí připravit výjimečný zážitek. Musí si myslet, že je naše víno výjimečné. 218 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 A tohle místo jedinečné. 219 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Nejdřív musíme upoutat její zrak a chuť až pak. 220 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Až vstoupí do vinařství, musí zaznít „bum“! 221 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Láska na první pohled. 222 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Jasně. 223 00:15:15,499 --> 00:15:21,171 Rozumíš. Musí ji to uchvátit. Nejdřív vinařství a pak i víno. 224 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Je z New Yorku. 225 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 No jo, z New Yorku, jasně. 226 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Snob. 227 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Ano, jsme snobi, ale taky jsme milí a chytří. 228 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 A máme dobrý vkus. 229 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Fajn. 230 00:15:41,275 --> 00:15:44,653 Dámy, do práce. Pořádně vyčistíme fudre. 231 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Zlato, teď nemůžu, pracuju. 232 00:15:49,575 --> 00:15:54,288 Pracuj dál. A v žádném případě prosím nechoď do domu. 233 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Anglicky. 234 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Řekni jí, ať přijde. 235 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Hned. - Počkat... Kdo je to? 236 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, čí je to hlas? 237 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 238 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 239 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ka... 240 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Galo! 241 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Zase se shledáváme, drahá. 242 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Co otevřít víno? Nechci umřít střízlivá. 243 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Hej! Můžete to odložit? 244 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Jistě. 245 00:16:34,828 --> 00:16:38,832 - Až nám řeknete, kde je váš manžel. - Říkala jsem, že to nevíme. 246 00:16:38,832 --> 00:16:43,712 Myslíte, že bych ohrozila matku a dceru, abych chránila Freda? Nevím, kde je. 247 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Není ti nic? - Asi mluví pravdu. 248 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Asi bychom je měli mučit. 249 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Jak nás našli? 250 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Mami, tys s někým mluvila? - No dovol. 251 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Svádíš to na mě? - Nevím. 252 00:16:55,307 --> 00:16:59,102 Paní, pojďte se mnou. Chce s váma mluvit šéf. 253 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 A co kdybyste s námi zůstal vy a s ní šel on? Ale jak chcete. 254 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Je o dost hezčí. 255 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Jmenuju se Julia. 256 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Ani sranda s ním není. 257 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! Ty s tím máš co do činění? 258 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Zaprvé, nikdo vás nebude mučit, jasný? 259 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Počkej. Ty jsi... 260 00:17:26,213 --> 00:17:31,260 Ten chlap, kterýmu tvůj manžel dluží patnáct milionů dolarů. Jo. Kde je? 261 00:17:31,760 --> 00:17:35,556 Nevím, kde Fred je. Snažím se mu dovolat, ale vypařil se. 262 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 A já s jeho kšeftama nemám nic společnýho. 263 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Věřím jí, šéfe. 264 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Ale myslím, že nám neříká všechno. 265 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Víš, Galo, ten tvůj manžílek je totálně prolhanej zmetek. 266 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 „Jedinečná příležitost. Svoje peníze zdvojnásobím.“ 267 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Podívej, lhal tobě, lhal i mně. Lhal všem. 268 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 A já jsem za něj vdaná 20 let. 269 00:17:58,120 --> 00:18:02,374 Hele, nevím, co je zač. Nevím, čím se živil. A nevím ani, kde je. 270 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Galo, budu potřebovat, aby ses trochu snažila. 271 00:18:08,213 --> 00:18:12,509 Víš ty co? Chceš ho najít? Tak se zeptej jeho milenky. 272 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 VICKY HUBBLEOVÁ ČEKÁM NA TEBE 273 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 No, když to přiblížíme... 274 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Tak počkat. 275 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Hajzl jeden. 276 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Řekne mi někdo, co se ksakru děje? 277 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Promiňte, šéfe. 278 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Myslím, že vím, kde je. 279 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 V Grandhotelu Moneghetti v Monte Carlu. 280 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Na naše výročí tam měl vzít mě. 281 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Jseš si jistá? 282 00:18:39,786 --> 00:18:45,751 Tu fotku poslala před pár dny a napsala „čekám na tebe“. Takže musejí být tam. 283 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Tak jo. Pošlu to někoho prověřit. 284 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Ale dokud ho nenajdeme, zůstaň na místě. 285 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 A víš ty co? 286 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Před Kate o tom pomlčíme, jo? 287 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Holky do záležitostí rodičů vidět nemusejí, co říkáš? 288 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Nechceme, aby byly smutný. Jo? 289 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Asi má práci. - My snad ne? 290 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Jsme tu celý den. 291 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 V těch botách. Čistíme fudre. 292 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 Vyrábíme tu podělanou směs. 293 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Naše víno je dost dobré i bez toho. 294 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Co ta Američanka přijela, makáme jak šrouby. 295 00:19:29,628 --> 00:19:34,424 Ta Američanka. Je jak osina v zadku. Dovoluje si. 296 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Jo, to ona by tu měla být. 297 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Ale to ne. Uvrtala nás do toho, 298 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 a když má přiložit ruku k dílu... Čau! 299 00:19:43,600 --> 00:19:46,228 Dorazí. Dejte jí šanci. 300 00:19:47,521 --> 00:19:51,692 Ale nekecej! Jde o to, že se ti kapku líbí. 301 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Cože? 302 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Nejen kapku? - Jděte. 303 00:19:54,152 --> 00:19:58,156 - Hodně! - To jsou jen výplody vaší fantazie. 304 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Co na to asi řekne Montse? 305 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Dávej si pozor. 306 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Kam na to chodíš? 307 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 To pověz ty mně, casanovo. 308 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Moment. 309 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Jo, už jdu. 310 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Co vám tak trvalo? 311 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 To je osobní otázka. 312 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Je ten váš statný kámoš nezadaný? 313 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 přítelkyně, nebo ne přítelkyně? 314 00:21:20,489 --> 00:21:24,201 - Jsem liberální. - Balíš je? Mají zbraně, nevidíš? 315 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Zlatíčko, nemůžu si pomoct. 316 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Darebáci mě vzrušují. 317 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Zůstaneme tu, dokud něco nevymyslíme. 318 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Tak jak to šlo s vazounem? - Teď ne. 319 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Co říkají? 320 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Netuším. - Cože? 321 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Vzal jsem tě s sebou jen proto, že jsi Portoričan. 322 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Z babiččiny strany. Já jsem z Newarku. 323 00:21:45,806 --> 00:21:49,935 - Řekli ti něco o Maggie? Ublížili jí? - Ne, ta je jistě v pořádku. Ano? 324 00:21:49,935 --> 00:21:54,648 - Musíme zůstat tady, než najdou tátu. - Do hajzlu. Policajti? 325 00:22:02,197 --> 00:22:05,325 Julio! Vím, že jsi doma! 326 00:22:05,325 --> 00:22:08,495 - Neodejdu, dokud mě nevyslechneš! - No. 327 00:22:09,538 --> 00:22:13,125 Chce mluvit s mou mámou. Mají nějaké nedořešené záležitosti. 328 00:22:15,210 --> 00:22:19,464 Tak dobře. Ale žádný kraviny. Umím být muy loco. 329 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 To vidím, že ti haraší. Škoda, protože jsi takový silák. 330 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Musím jít otevřít. 331 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Ahoj Andreu. 332 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Ahoj. 333 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Nějak mi není dobře. 334 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Ano, ano. 335 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Nevypadáš moc dobře. 336 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Měla by sis odpočinout. Zavolám doktorovi, ať za tebou zajede. 337 00:22:45,157 --> 00:22:49,203 Nechoď sem. Uvidí tě sousedi, přijdeš do řečí a budou problémy. 338 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Co si promluvit jindy? - Ne. 339 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Ne. Musím ti říct něco důležitého. 340 00:23:02,257 --> 00:23:04,801 - Bože, Andreu, vyklop to! - No jo. 341 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Nejsem sterilní. 342 00:23:12,059 --> 00:23:15,687 Koukni, Andreu. Teď to nemůžu řešit. 343 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Marioně jsem lhal. 344 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 To ona měla problémy s početím. 345 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Doktor mi řekl, že jsem silný jako býk. 346 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Moji kluci jsou hbití... plavci. 347 00:23:29,618 --> 00:23:34,915 Ale já jí lhal. Řekl jsem jí, že je problém ve mně, aby ji to nemrzelo. 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Takže ano. 349 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Jsem otec Galy. 350 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Řekni něco. - Co mám říct? 351 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Mohls mi to říct dřív, sakra. 352 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Protože... 353 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 To je šlamastyka! 354 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Teď je všechno fakt složitý. 355 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 A já prostě potřebuju trochu času. 356 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Ano, samozřejmě. 357 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Jo, jasně. Chápu to, jistě. 358 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, počkej. 359 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Jo, jo. 360 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Tak jo. 361 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Dobrá. 362 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Čau. 363 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Odjíždí. 364 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Takže Andreu můj otec nakonec je? 365 00:24:47,613 --> 00:24:51,158 Může být. Ale stoprocentní jistotu nemáme. 366 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Vypadá to totiž, že je ve hře ještě jeden kandidát. 367 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Tys spala s knězem? 368 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 No pardon. Když jsem s ním skotačila, byl ještě v semináři. 369 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Musíme zmizet. 370 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Hej, hej. 371 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Anglicky. 372 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Mluvit... Pláž... 373 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Španělsky ani mluvit nezkoušej, krasavče, vůbec ti to nejde. 374 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Ne, ne. Já jen... 375 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Říkala jsem mámě, že máme hlad. 376 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Vy snad ne? 377 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Já umírám hlady. 378 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Ty hlady umíráš pořád. 379 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Kdo si dá španělskou tortilla de patata? 380 00:25:46,046 --> 00:25:50,008 Mami, mluv s nima. Musíme odvést jejich pozornost. 381 00:25:59,893 --> 00:26:04,815 Zdravím. Tortilla de brambory. Velmi typické španělské. 382 00:26:04,815 --> 00:26:08,861 Víte, co mám rád? Tu vaši studenou rajčatovou polívku. Jak jí říkáte? 383 00:26:10,320 --> 00:26:14,700 - Gaz... Gazpacho! - Přesně tak! Gazpacho. 384 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Já mňam gazpacho. - Fajn. 385 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Musíme utéct. 386 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Nebudu čekat, než Freda najdou. 387 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Ty víš, kde je, že jo? 388 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Otevřela jsem mu e-mail a našla zprávu 389 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 od jeho milenky. 390 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Tak on má milenku. 391 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 To je mi překvapení. 392 00:26:44,313 --> 00:26:49,359 Fajn, mami. Jo, mělas pravdu. Celých dvacet let jsi měla pravdu. 393 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Tohle chceš slyšet? 394 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Víš, moc ráda bych se pletla. 395 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Hej. Anglicky. 396 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Matky. 397 00:27:00,996 --> 00:27:06,376 Víš, proč jsem vám nešla na svatbu? Při návštěvě hotelu, kde měla být hostina, 398 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 jsem ho viděla flirtovat se svatební koordinátorkou. 399 00:27:11,256 --> 00:27:14,760 Promiň, já vím. Když je člověk zamilovaný, dělá blbosti. 400 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Ale nedokázala jsem přihlížet, jak si s ním kazíš život. 401 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Tak jsem to podělala. 402 00:27:21,183 --> 00:27:25,270 - Celý můj život je jedna velká lež. - Už to bude? 403 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Ano, ano. Vteřinku. 404 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Musíme... Tortilla musí... 405 00:27:31,902 --> 00:27:37,282 - Tlusťoch je děsně netrpělivý. - Říká, že to bude za chvilku. Mami. 406 00:27:40,744 --> 00:27:43,956 - Jé, kohout! - Sakra! Kohout! 407 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Nikdo neotevřel kohout, když jsme pouštěly louh. 408 00:27:48,293 --> 00:27:51,004 - Tos měla udělat ty, Naldo. - Já? 409 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Napouštěla jsem směs, protože jsi mi řekla, že je všechno čisté! 410 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Ne, to ne. 411 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Louh se přimíchal do vína! 412 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Sakra! - Ne! 413 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Bože! 414 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Teprve jsme víno pustily. 415 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Naldo, přestaň, než to víno zničíš. 416 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Hele, my za to nemůžeme. Jasný? 417 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 To ta Američanka. 418 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Ona trvala na tom, ať to všechno nalijeme do toho blbýho fudre. 419 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Přesně tak! 420 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Makáme celej den. 421 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 A tohle by měla řešit ona! 422 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Ksakru! 423 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Víte co? 424 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Máte pravdu. 425 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Tohle byl její nápad. 426 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Dobrou chuť! 427 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Vínečko pro všechny. 428 00:28:47,519 --> 00:28:50,397 - Fajn. Jo. - Vy nemáte hlad? 429 00:28:51,148 --> 00:28:54,318 Ne. Jsem vegan. Vejce nejím. 430 00:28:55,110 --> 00:28:58,030 - Odmítám trápení zvířat. - A trápení lidí ne? 431 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 A jsi neslušný. 432 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Nechceš si sednout? 433 00:29:05,329 --> 00:29:08,707 - A u stolu žádné mobily. - Ale zbraně povolené jsou. 434 00:29:12,878 --> 00:29:17,299 Jo, navíc tohle se nepočítá. Co se stane ve Španělsku, zůstane ve Španělsku. 435 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Je to vynikající. 436 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Fakt výborný. 437 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Ale má to divnou příchuť. 438 00:29:37,194 --> 00:29:41,657 To ta sůl. Galito, věčně ti říkám, že moc solíš. 439 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Říká... Věčně říká, že moc solím. 440 00:29:44,451 --> 00:29:48,705 - Jo. Ne, tím to není. - Víš, co je tvůj problém? 441 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Jíš úzkostlivě. 442 00:29:50,999 --> 00:29:55,379 - Musíš si to víc užívat. - Nechceš zavřít klapačku? Něco v tom je. 443 00:29:56,755 --> 00:29:59,800 - Dala jste mi tam jed? - Co? Jed? Ne. 444 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Ne, to vůbec. - Ne. 445 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Jen prášky na spaní. 446 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Mami! 447 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Fajn. Tak jo. A dost! 448 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Nikdo ani hnout! 449 00:30:15,440 --> 00:30:19,361 - Mami! - Ani hnout, jasný? 450 00:30:19,862 --> 00:30:23,574 - Babi, polož to. - Žádný strach, zlatíčko. Babička je tu. 451 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Všichni se uklidníme, pod tlakem moc dobře nefunguju, jo? 452 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Ty! Nehýbat! 453 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 Jé! 454 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 Panejo, máš silné ruce. 455 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Sednout. 456 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Říkám sednout! 457 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Není nutné řvát. 458 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Kdes to vzala? - Mlč. 459 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Odteď jen anglicky. Mám toho dost. 460 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Jo. 461 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 Aj. 462 00:30:50,434 --> 00:30:53,353 - Kate, zlato, sedni si. - Poslechni matku. 463 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Fajn. 464 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! Kate! 465 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Ne, Kate! 466 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Ne! - Chyť ji! 467 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Hej! Sednout. 468 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Tati, vezmi to. 469 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Prosím, zvedni to. 470 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Hej! Potřebuju projít! 471 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Mami, jsi v pořádku? 472 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 - Jo. Tlusťoch je vyřízenej. Kam běžela? - Nevím. 473 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Ovečky, buďte hodné. - Bože. 474 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Už tak máme problémů dost. - Tam. 475 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Jo, tudy. - Tamhle. 476 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Hej, hej! 477 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Vás tří už mám po krk. 478 00:32:12,140 --> 00:32:14,810 - Kevine! - Jseš v pohodě? 479 00:32:15,644 --> 00:32:18,522 - Sakra. Probral se. - Ne. 480 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 - Málem mě zabila. - Zas tak vážný to nebylo. 481 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Šéf je na vás fakt naštvanej. 482 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Pohyb. - Pohyb! 483 00:32:25,696 --> 00:32:29,074 - Pojď. - Neboj. Bude to dobrý. 484 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}DŮM XATARTOVÝCH 485 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Galo! Galo. 486 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 487 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 My máme rande? 488 00:33:00,147 --> 00:33:03,192 - Dáš si pivo? - Nevidělas Galu nebo Juliu? 489 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Ne, ani Kate. 490 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Děje se něco? 491 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Nevím. 492 00:33:18,665 --> 00:33:25,214 Dnes je významný den. Mé srdce je plné a zároveň prázdné. 493 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Dnes jsem totiž vítěz i poražený. 494 00:33:29,718 --> 00:33:33,639 - Bůh píše... - Neviděli jste ty Američanky? 495 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Mé děti... 496 00:33:38,227 --> 00:33:41,230 - Ahoj Mario. Nevidělas Galu? - Ahoj. Ne. 497 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 498 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 To vám tedy povím. 499 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Dnes jsem obdržel dar od Boha. 500 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Mám dceru a vnučku. 501 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Proto vám s politováním musím oznámit, že opouštím kněžský stav. 502 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Přestanu být otcem vás všech, 503 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 abych se stal otcem jediné osoby. 504 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Mé dcery. 505 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Panenko Marie, to snad ne. 506 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Jdeme. - No jo, vždyť jdu. 507 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Nepomůžete jí? 508 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Koukejte jít. 509 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 No jo, vždyť jdeme. Bože, ti jsou protivní. 510 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Ksakru! 511 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanillo, chlapče... Ty jsi ale poleno. 512 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Sleduj a uč se. 513 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Hergot! Nemám pistoli. 514 00:34:56,763 --> 00:35:01,435 Ksakru. Jestli jste ji ztratil, máte škraloup. Zákon mluví jasně. 515 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Hele. 516 00:35:02,603 --> 00:35:06,523 - Neviděls ty Američanky? - Teď jsem mluvil s Juliou u tvého domu. 517 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Co se děje? 518 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 Dům je vzhůru nohama a nemůžu je nikde najít. 519 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Aby se jim tak něco stalo. 520 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 Ta pistole. To udělala Julia. 521 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanillo, auto! 522 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Galo, kde jsi? 523 00:35:25,209 --> 00:35:27,836 Jedu s váma! Začínám mít strach. 524 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Proboha. 525 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Tak jo. 526 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 Na kolena, dámy. 527 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Ano. Dobře. 528 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Díky. 529 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Chyť mě. 530 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Ne! Bože! 531 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES“ 532 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Překlad titulků: Jiří Sailer