1 00:00:06,590 --> 00:00:08,007 - ¿Fred? - ¡Hola, amor! 2 00:00:08,007 --> 00:00:11,053 Voy a una reunión. Aquí va todo muy bien. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Ah, cielo, no te oigo. Se corta. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - ¿Qué? - Tengo contracciones. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 No, Gala, no te oigo. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Te llamo luego, ¿vale? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - México te va a encantar. - No. No, no, no. Fred, no cuelgues. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 ¡Fred! 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Ay, Dios. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - ¿Es su primer parto, señora Scott? - Sí, sí. 12 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 ¿Llamamos a alguien? No debería estar sola. 13 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Sí. 14 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Ay, hija, por fin. 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 No sé por qué me llamas tan de repente. 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Me has pillado en el blackjack. Y estaba en racha. 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Llevamos más de un año sin hablar. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Nunca me llamas. No viniste a mi boda. 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Lo raro es que te haya llamado. 20 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 No, no, no. No, no. 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Guarda tus fuerzas, que todavía te queda lo peor. 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Anda, anda, anda, tranquila. Tranquila, anda. 23 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Te queda lo más gordo. 24 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Y eso que, bueno, para gordos, los huevazos de tu marido. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Fred está en México, en un viaje de trabajo. 26 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Ya sé lo que se está trabajando en México. 27 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 ¿Sabes qué? Me estoy arrepintiendo de llamarte. 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Pues lo siento, pero no me pienso mover de aquí. 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 No, no. 30 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Ale, ale. Valiente, valiente, 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 que lo estás haciendo muy bien, ¿eh? Respira, eso. Eso. 32 00:01:54,364 --> 00:01:55,365 Tranquila. 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,993 - ¡Hola! - Ya está aquí. Ya está aquí. 34 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 ¡Hola! 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 ¡Ay, qué bonito! 36 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 ¡Ay, chiqui! ¡Chiqui! 37 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 No sé si serán las hormonas, pero... 38 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 me alegro de que estés conmigo aquí, mamá. 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Yo también te he echado mucho de menos, cariño. 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Pero ya no nos vamos a separar más. 41 00:02:30,901 --> 00:02:31,902 ¿Qué? 42 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred está en México porque le... ha salido un trabajo allí. 43 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Lo está preparando todo porque nos vamos a vivir a D. F. 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Pues me da igual. 45 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 ¿Y sabes lo que te digo? 46 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Yo no voy a pasar tanto tiempo sin verte. 47 00:02:59,054 --> 00:03:02,099 Y menos ahora, que ha llegado este cabroncete. 48 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 ¿Sabes qué? 49 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Me alegro de que sea chico. 50 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Para ellos la vida es mucho más fácil. 51 00:03:37,551 --> 00:03:38,760 Me vas a volver loco. 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,637 Un poco loco ya estás. Eso no es mi culpa. 53 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 ¿Esa es tu manera de pedir perdón? Es que con esta mujer es imposible. 54 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 ¿Qué ha pasado? 55 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Tu madre, que ha decidido reorganizar la decoración de mi casa. 56 00:03:48,604 --> 00:03:52,983 Nuestra casa. Y está mucho mejor así, para las energías, el feng shui... 57 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - Es el método Marie Kondo. - Ay, ya empezamos. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,071 No tengo ni idea de qué me estás hablando. 59 00:03:58,071 --> 00:04:02,159 Se nota. La decoración no es lo tuyo, pero estamos aquí para ayudarte. 60 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 ¿Ves? Así puedes ver el campo. 61 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Me paso el día entero trabajando en el campo. 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,167 No necesito verlo cuando estoy aquí. 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 ¿Puedes ponerlo todo como estaba, por favor? 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 No, así está mejor. 65 00:04:14,588 --> 00:04:17,423 - ¿A que sí? - Mal no queda. 66 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Mira, hasta al perro le gusta. 67 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Traidor. Traidora también. 68 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 Además, estoy cansada. 69 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Llevo toda la noche decorando. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 ¿Y no podías haberte puesto a dormir, como lo hace la gente normal? 71 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 No podía dormir. 72 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Mucho ruido. 73 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Es que menuda jarana habéis montado. 74 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Toda la noche dale que te pego. 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Ahora me explico por qué Montse está siempre tan sonriente. 76 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 No sabía que estabais juntos. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Bueno, yo creo que me voy. 78 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 No, no, no, no, que no, no, no... estamos juntos. 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 ¿Verdad? Somos... 80 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Follamigos. - Mamá. 81 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Amigos con derecho a roce. - Entiendo, gracias. 82 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Bueno, es que en el pueblo no lo saben. No queremos ser la comidilla. 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Aquí la gente se aburre mucho y les da por hablar. 84 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 ¿Ah, sí? No me digas. 85 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Bueno, yo creo que me voy. Tengo un bar que abrir. 86 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Voy contigo. - ¿Adónde vas? 87 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 A hacer mis propias cosas, ma. 88 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 ¿O te tengo que contar todo? 89 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - ¿La última? - Yo. 90 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Es la nieta de la Júlia. 91 00:05:39,882 --> 00:05:44,720 SILENCIO POR FAVOR 92 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Oye, peque. 93 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Que lo siento mucho por lo de ayer. Soy una bocazas. 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 No te preocupes. 95 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Tú solo me defendiste. 96 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Yo no hice nada. 97 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Cuando me pasan cosas así, 98 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 no sé qué hacer. 99 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Pues igual deberías aprender a sacar un poco ese genio que tenéis las Xatart. 100 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Porque tu abuela y tu madre son de armas tomar. 101 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Bueno, mi abuela sí. Pero mi madre es otra cosa. 102 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 ¿Tú crees? 103 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Porque tu madre se ha recorrido el mundo entero con vosotras para empezar de cero. 104 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Yo creo que son dos tías valientes y cabezotas. 105 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Y me apuesto la grúa a que tú tienes los ovarios igual de bien puestos. 106 00:06:46,073 --> 00:06:47,282 Pues, de hecho, no. 107 00:06:47,824 --> 00:06:49,535 Por eso lo de transicionar. 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Sabes a lo que me refiero. 109 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Si tienes un problema, habla, pero no te calles, Kate. 110 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 ¿Qué haría tu abuela? 111 00:07:14,560 --> 00:07:16,228 ¡Oye, que se está colando! 112 00:07:16,687 --> 00:07:17,855 ¿Cómo? 113 00:07:18,564 --> 00:07:20,524 - ¡Abre, sinvergüenza! - Perdona, es que no puedes entrar así. 114 00:07:20,524 --> 00:07:22,150 Hay un montón de gente esperando y yo... 115 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Ya. Perdona, soy una maleducada. 116 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Oye, qué jeta tienes, ¿no? Que te has colado. 117 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Pues pasen, señoras. Pero cuidado con lo que dicen en la consulta. 118 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 No vaya a ser que alguien luego lo vaya diciendo por ahí. 119 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? - No. No, no, no. 120 00:07:35,998 --> 00:07:37,499 Quiero que me escuchen, 121 00:07:37,499 --> 00:07:40,252 porque no les gustaría que los vecinos estén hablando 122 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 de sus infecciones de orina 123 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 o de su sarpullido o de que tienen hemorroides. 124 00:07:44,965 --> 00:07:48,385 - Estaría feo, ¿no? - Perdona, ¿vale? 125 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 Lo siento. ¿Puedes cerrar la puerta? 126 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Una disculpa no es lo que quiero. 127 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Ave María Purísima. 128 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Sin pecado concebida. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Perdóname, padre, pero he pecado muchísimo. 130 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Últimamente bastante menos, por desgracia. 131 00:08:13,327 --> 00:08:14,661 ¡Júlia! 132 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Eres la última persona a la que esperaba. 133 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Ya, pero es que tengo que decirte algo muy importante, padre. 134 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Una hija. 135 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Virgen del amor hermoso. No puede ser. 136 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Sí, puede ser. 137 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Es que resulta que el otro candidato es estéril. 138 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Así que solo quedas tú. 139 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - ¿No te acuerdas del pajar? - Va, Júlia, por favor. 140 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 Que está entrando gente en la iglesia. Te van a oír. 141 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 No te preocupes, que no te voy a pedir nada. 142 00:08:46,777 --> 00:08:49,321 A ver, si quieres echarme una manita 143 00:08:49,321 --> 00:08:52,950 por todo el tiempo que la he mantenido yo, por mí no te cortes, ¿eh? 144 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 ¿Me estás pidiendo dinero? 145 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 No, no. 146 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Pero algo podías sacar del cepillo de la iglesia. 147 00:09:01,500 --> 00:09:05,212 No, ya veo por tu cara que no. Déjalo. Déjalo, que no quiero líos. 148 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Yo solo quería que lo supieras. 149 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 No, no. Si yo soy el primero a favor de confesarse, pero esto... 150 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Sí, que no se arregla con dos avemarías. Ya, ya. 151 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 No, si... Lo siento, ¿eh? 152 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 Que yo sé que te lo tenía que haber dicho antes, 153 00:09:20,394 --> 00:09:22,938 pero es que el tiempo va pasando y... 154 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Lo que pasa es que, ahora, 155 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 los recuerdos vienen cuando les da la gana. 156 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Un día están y otro día no están. 157 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Por eso estoy intentando arreglar las cosas 158 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 antes de que los recuerdos desaparezcan del todo. 159 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Siento no haberte dejado dormir. 160 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 No te preocupes, no es tu culpa. 161 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Bueno, un poco sí, 162 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 pero yo tenía otras cosas en mi cabeza. 163 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Sí, claro. 164 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 ¿Fred y esa mujer? 165 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Tenemos mucho trabajo. 166 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Viene Edna en unas semanas y no tenemos el vino listo. 167 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Tenemos que conseguir todo el vino casero de las vecinas. 168 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Sí, sí. 169 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 No te lo van a dar. 170 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - ¿Por qué no? - Porque no les caes bien. 171 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Y no entiendo por qué. 172 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 OK, OK. 173 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 No empecé bien con ellas, pero soy buena con la gente. 174 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 ¡Nalda! Estás guapísima hoy. 175 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 ¿Te hiciste algo en el pelo? 176 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Lo tienes brillante. 177 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 ¿Qué quieres? 178 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Escucha. 179 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 La mejor compradora de vino de Estados Unidos va a venir a la bodega 180 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 y necesitamos que ella pruebe el mejor vino. 181 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Por eso queremos todo tu vino casero. 182 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 ¡Cojones! Sí que bebe la muchacha, ¿no? 183 00:11:15,342 --> 00:11:16,510 Ah, no, no, no. No, no. 184 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Tu vino casero no se puede beber. Es malo. 185 00:11:19,054 --> 00:11:21,223 Si lo mezclamos con la cosecha del año pasado, 186 00:11:21,682 --> 00:11:23,517 tendremos un vino fabuloso. 187 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, tú quieres lo mejor para tu bodega, ¿no? 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Te necesitamos. 189 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Cuento contigo. 190 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Dile a la americana que este vino es mío. 191 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 ¡El que bebe mi Paco! Y no le pienso dar ni una gota. 192 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - No. Nalda... Eh, espera, no. - ¡Adiós! 193 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 Nalda. 194 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Sí. 195 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Eres buenísima con la gente. 196 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Mira, Nalda. No quería decírtelo, pero ya que no me dejas otra opción... 197 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Ramona y Úrsula nos van a dar sus vinos para que sus maridos dejen de beber tanto 198 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 y... pierdan peso. 199 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 ¿Ah, sí? ¿Eh? 200 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Nalda ya nos dio todo el vino que tenía en su casa 201 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 y nos dijo que tú tienes más de este vino casero tan rico. 202 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 ¿Rico? Si no sabe a nada. 203 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 ¿Esta es tan experta en vinos? 204 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Bueno, ella me dijo que quizás tú también querías darnos. 205 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Dice que tu marido no debe beber. 206 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Se está poniendo muy gordito. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Mira, Pep. 208 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 ¿Qué tal? 209 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Hola. 210 00:12:35,631 --> 00:12:36,798 Cómo pesa esto. 211 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 OK. A la de tres, arriba. 212 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Uno, dos, tres. - ¡No, no, no, no! 213 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 No, no, no. No. 214 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Un, dos, tres, ya. No "un, dos, tres". 215 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Siempre es "un, dos, tres". 216 00:12:48,644 --> 00:12:50,395 No. Es "un, dos, tres, ya". 217 00:12:50,812 --> 00:12:52,648 Esa es la versión americana creo yo, ¿eh? 218 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Mejor que nunca. 219 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 A ver, déjame verte. 220 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - No, no, no, no. No me toques. - No. Quieto. 221 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Sé lo que hago. 222 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 ¿Mejor? 223 00:13:06,328 --> 00:13:08,956 ¡Las manos quietas, que van al pan! 224 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Voy a por el resto. 225 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Cuidado que está pillado, ¿eh? - ¿Pillado? 226 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Que él y la Montse "trocotró". 227 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - ¿"Trocoqué"? - Que están liados. 228 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Ojito, ¿eh? 229 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, estoy casada. 230 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Bueno, ¿y qué? Pero eres hija de la Júlia. 231 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Así que de tal palo... 232 00:13:35,482 --> 00:13:36,483 Ayúdame. 233 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Mira, es "un, dos, tres, ya". - Ya. 234 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 ¡Abu! No vas a creer lo que acabo de conseguir. 235 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Mira, nena. Tenemos visita. 236 00:13:47,077 --> 00:13:48,453 ¿Has visto qué tiarrones? 237 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Son amigos de tu madre por lo visto. 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Hola, ¿qué tal? 239 00:13:53,750 --> 00:13:54,835 Abu, 240 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 creo que son los tipos que nos están persiguiendo. 241 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 ¿Que nos están persiguiendo? 242 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 ¿Dónde está tu madre, cielo? 243 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Este barril vamos a usarlo. 244 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Fudre. 245 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Está vacío y habría que limpiarlo. ¿Para qué lo quieres? 246 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Bueno, con los fud... Bueno, con estos 247 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 podemos acelerar el envejecimiento del vino. 248 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 La mezcla sabrá mejor. 249 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 Y sirve de decoración en la bodega. 250 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Son auténticos, 251 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 rústicos. 252 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Solo tenemos que mover esas cajas y limpiar el piso. 253 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Vamos, que además de decorarme la casa, 254 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - vas a decorar la bodega. - Tengo muchos talentos. 255 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 No lo dudo. Sacarme de quicio es uno de ellos. 256 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Piénsalo bien. 257 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Edna, la mejor experta de vino, viene a nuestra bodega. 258 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Tenemos que ofrecerle una gran experiencia. 259 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Tiene que pensar que nuestro vino es especial, 260 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 que este lugar es único. 261 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Tenemos que ganarla con la vista antes que con el gusto. 262 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Y cuando entre en la bodega, tiene que ser... ¡pam! 263 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Amor a primera vista. 264 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Ya. 265 00:15:15,249 --> 00:15:16,208 Tú me entiendes. 266 00:15:17,042 --> 00:15:18,293 Que le guste. 267 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 La bodega, primero, y luego el vino. 268 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Ella es de New York. 269 00:15:25,050 --> 00:15:27,177 Ah, es de New York, of course. 270 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Pija. 271 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Sí, somos pijas, pero somos simpáticas y listas. 272 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 Y tenemos buen gusto. 273 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 OK. 274 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Señoras, manos a la obra. 275 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Vamos a limpiar bien el fudre. 276 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Hola, amor. Ahora no puedo hablar. Estoy liada. 277 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Sigue trabajando, ¿vale? 278 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Y hagas lo que hagas, no vengas a la casa, por favor. 279 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 En inglés. 280 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Dile que venga. 281 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Ahora mismo. - Espera. ¿Quién es? 282 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, ¿de quién es esa voz? 283 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 ¡Kate! 284 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 ¡Kate! 285 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 ¡Kate! 286 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 ¡Gala! 287 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Me alegro de volver a verte, preciosa. 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 ¿No les importa que abramos un vinito? 289 00:16:28,906 --> 00:16:30,324 Porque yo sobria no me quiero morir. 290 00:16:31,450 --> 00:16:33,744 - ¿Puedes guardar eso, por favor? - Claro. 291 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 En cuanto nos digas dónde está tu marido. 292 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 No lo sabe. Ya se lo he dicho. Ninguna de nosotras lo sabe. 293 00:16:39,041 --> 00:16:42,294 ¿Cree que pondría en peligro a mi madre y a mi hija para proteger a Fred? 294 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 No sé dónde está. 295 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - ¿Están bien? - Creo que dice la verdad. 296 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Creo que deberíamos torturarlas. 297 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 ¿Cómo nos encontraron? 298 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Mamá, ¿hablaste con alguien? - Anda esta. 299 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Ahora voy a tener yo la culpa. - No lo sé. 300 00:16:55,307 --> 00:16:59,102 Señora, venga conmigo. El jefe quiere hablar con usted. 301 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 ¿Y si te quedas tú con nosotras y el otro se va con ella...? 302 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Bueno, si no es posible, nada. 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Es que es mucho más mono. 304 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Me llamo a Júlia. 305 00:17:12,074 --> 00:17:13,825 No quiere tampoco este. 306 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 ¡Tony! ¿Tienes algo que ver con esto? 307 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Primero, nadie os va a torturar, ¿vale? 308 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Espera. ¿Tú eres...? ¿Tú eres el...? 309 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 El tipo al que tu marido le debe 15 millones de dólares. 310 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Sí. ¿Dónde está? 311 00:17:31,760 --> 00:17:33,053 No sé dónde está Fred. 312 00:17:33,053 --> 00:17:35,556 Hace... Hace días que lo busco y ha desaparecido. 313 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 Y yo no tengo nada que ver con ese tema. 314 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Yo me lo creo, jefe. 315 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Pero creo que sabe más de lo que dice. 316 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Oye, Gala, el imbécil de tu marido es un puto trolero de mierda. ¿Sabes? 317 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Una oportunidad única en la vida. Voy a doblar mi dinero". 318 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Mira, te mintió, me mintió a mí... Le mintió a todo el mundo. 319 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Y yo he estado casada con él 20 años. 320 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 No sé quién es. No sé qué hacía para ganarse la vida. 321 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 No sé dónde está. 322 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, necesito que te esfuerces un poquito. 323 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 ¿Sabes qué? Si quieres encontrarlo, 324 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 pregúntale a su amante. 325 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 TE ESTOY ESPERANDO 326 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Mira, si haces zoom... 327 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Un momento. 328 00:18:25,856 --> 00:18:27,024 El muy hijo de puta. 329 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 ¿Alguien me puede explicar qué coño está pasando? 330 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Ah, lo siento, jefe. 331 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Creo que sé dónde está. 332 00:18:34,114 --> 00:18:36,700 Está en el Moneghetti Grand Hotel de Monte Carlo. 333 00:18:36,700 --> 00:18:38,660 Me iba a llevar ahí para nuestro aniversario. 334 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 ¿Seguro? 335 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Bueno, ella le mandó la foto hace unos días y el correo dice: 336 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "Te estoy esperando". Así que deben estar allí. 337 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Bien. Voy a enviar a alguien a comprobarlo. 338 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Pero, hasta que lo encontremos, os quedáis ahí. 339 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 ¿Y sabes qué? 340 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 No le digamos nada a Kate, ¿vale? 341 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Las chicas no tienen por qué saber qué hacen sus padres, ¿verdad? 342 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 No queremos fastidiar su felicidad, ¿verdad? 343 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Estará ocupada. - Ocupadas estamos nosotras, 344 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 que estamos aquí... todo el día. 345 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 Que si las botas, que si limpiando el fudre, 346 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 que si haciendo la dichosa mezcla. 347 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Pero si nuestro vino ya es bueno. 348 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Desde que llegó la americana que estamos currando como burras. 349 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 La americana. 350 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 La americana es una cagabandurrias. 351 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Tiene más cara que espalda. 352 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Sí, ella es la que tendría que estar aquí. 353 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Pero no, nos lía 354 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 y a la hora de arrimar el hombro... ¡Adiós! 355 00:19:43,517 --> 00:19:46,228 Bueno, no tardará en volver. Vamos a confiar un poquito en ella. 356 00:19:47,187 --> 00:19:48,522 Ay, no seas sinvergüenza. 357 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 Que a ti lo que te pasa es que la americana te gusta un poquito. 358 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 ¿Qué? 359 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Un poquito no. - Anda ya. 360 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Mucho. 361 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Os estáis montando vosotras solas la película. 362 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Pues a ver qué dice la Montse, ¿eh? 363 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Ojo. 364 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 ¿Y eso a qué viene? 365 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Dímelo tú, pichabrava. 366 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Un momento. 367 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Vale, vale, ya voy. 368 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 ¿Por qué has tardado tanto? 369 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Es una pregunta muy personal. 370 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Oye, ¿y tu amigo el cachas está soltero? 371 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 O sea... ¿sí novia o no novia? 372 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Porque yo soy muy liberal. 373 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Abuela, ¿en serio te los quieres ligar? ¿No ves que tienen pistolas? 374 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Ay, hija, no lo puedo remediar. 375 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Me ponen los malotes. 376 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Vale, todo el mundo quieto hasta que arreglemos esto. 377 00:21:31,875 --> 00:21:33,210 ¿Qué tal te ha ido con el cachas? 378 00:21:33,210 --> 00:21:34,294 Ahora no, mamá. 379 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 ¿Qué dicen? 380 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - No tengo ni idea. - ¿Qué? 381 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 El motivo por el que te he traído es que eres puertorriqueño. 382 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Por parte de abuela. Yo soy de Newark. 383 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 ¿Te han dicho algo de Maggie? ¿Le han hecho algo? 384 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 No, mi amor. Seguro que está bien. ¿Vale? 385 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Tenemos que quedarnos aquí hasta que encuentren a papá. 386 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Mierda, ¡la poli! 387 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 ¡Júlia! 388 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 ¡Sé que estás en casa! 389 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 ¡No me voy a ir hasta que me escuches! 390 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Bueno. 391 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Quiere hablar con mi madre. 392 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Tienen asuntos pendientes. 393 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Vale. 394 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Pero nada de gilipolleces. Que estoy muy loco. 395 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 No, si ya veo que estás a medio hervir. 396 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 Una pena, con lo fuertote que eres. 397 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Tengo que ir a abrir. 398 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Hola, Andreu. 399 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Hola. 400 00:22:36,356 --> 00:22:37,900 Me pillas regularcilla. 401 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Sí. Sí, sí. 402 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 No... No tienes buena cara, no. 403 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 Te vendría bien descansar un rato. 404 00:22:43,238 --> 00:22:45,157 Puedo llamar al médico y que venga a verte. 405 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 No, no, no. No entres. 406 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Que te ven los vecinos, comentan y luego la liamos. 407 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - ¿Qué te parece si hablamos otro día? - No. 408 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 No. Tengo algo importante que decirte. 409 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 ¡Andreu, leche, que es para hoy! 410 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Vale, vale. Vale. 411 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 No soy estéril. 412 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Mira, Andreu, 413 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 no tengo yo ahora el chichi para farolillos. 414 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Le mentí a Mariona. 415 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Es ella la que tiene problemas para concebir, 416 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 que a mí el médico me dijo que yo estaba como un toro, ¿eh? 417 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Que donde pongo la bala, ahí... le doy. 418 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Pero le mentí. 419 00:23:31,119 --> 00:23:34,915 Le dije que el problema era yo para que no se sintiera mal. 420 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Así que sí. 421 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Soy el padre de Gala. 422 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Di algo. - ¿Y qué quieres que diga? 423 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Que ya me lo podías haber dicho antes, majo, 424 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 porque... 425 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 ¡menudo follón! 426 00:23:53,809 --> 00:23:56,854 Porque ahora las cosas están muy complicadas. 427 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 Y yo necesito... pues un poco de tiempo. 428 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Ya, claro. 429 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Sí, claro, claro. Lo... entiendo, sí. 430 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, espera. 431 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Así. 432 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Vale, vale. 433 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Ya. 434 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Ale. 435 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Se marcha. 436 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Entonces, ¿al final Andreu sí que es mi padre? 437 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Poder puede. 438 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Pero no podemos estar seguras al 100 %. 439 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Es que parece que ha salido otro candidato. 440 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 ¿Te acostaste con el cura? 441 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Perdona. Cuando yo me lo beneficié, estaba todavía en el seminario. 442 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Tenemos que salir de aquí. 443 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 Inglés. 444 00:25:15,098 --> 00:25:18,185 Hablando... La playa... 445 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Mira, lo del español ni lo intentes, guapo, porque es un desastre. 446 00:25:23,440 --> 00:25:24,775 No, no, le... 447 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Le decía a mi madre que tenemos hambre. 448 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 ¿Y vosotros? 449 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Me muero de hambre. 450 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Siempre te mueres de hambre. 451 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 ¿Quién quiere una tortilla de patatas española? 452 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Mamá, habla con ellos. 453 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Hay que distraerlos. 454 00:25:59,893 --> 00:26:00,853 Hello. 455 00:26:01,395 --> 00:26:03,480 Hay tortilla de potatoes. 456 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Very typical Spanish. 457 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 ¿Sabes qué me gusta? 458 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Esa sopa fría de tomate que tenéis. ¿Cómo se llama? 459 00:26:08,861 --> 00:26:12,489 Eh... ¡Gazpacho! 460 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 ¡Ay, sí! Gazpacho. 461 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Me very good gazpacho. - Ah, sí. 462 00:26:24,418 --> 00:26:26,003 Tenemos que salir de aquí. 463 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Yo no voy a esperar a que encuentren a Fred. 464 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Sabes dónde está, ¿verdad? 465 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Abrí su mail y encontré un mensaje... 466 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 de su amante. 467 00:26:40,851 --> 00:26:42,060 Tiene una amante. 468 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Menuda sorpresa. 469 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 OK, mamá. 470 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Tenías razón. Tenías razón. Llevas 20 años teniendo razón. 471 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 ¿Quieres que te diga eso? 472 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 La verdad es que me encantaría no tenerla. 473 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 ¡Eh! En inglés. 474 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 Mamás. 475 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 ¿Sabes por qué no fui a tu boda? 476 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 El día en que fuimos a ver el hotel para el banquete, 477 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 le pillé en los lavabos ligando con la wedding planner. 478 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Perdón, no, lo sé. 479 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Que cuando una está enamorada hace muchas tonterías. 480 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Pero no podía soportar la idea de ver cómo la cagabas casándote con él. 481 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Pues la cagué. 482 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Mi vida es una mentira. Toda mi vida. 483 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 ¿Va a tardar mucho más? 484 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Sí, sí, sí, sí, sí. Un momentín, oye, hay que... 485 00:27:28,899 --> 00:27:30,192 Claro, la tortilla tiene que... 486 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Qué ansioso es este gordo. 487 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Dice que va a estar lista en un minuto. 488 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Mamá. 489 00:27:41,161 --> 00:27:43,956 - ¡El grifo! - Collons, ¡el grifo! 490 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 ¿Nadie ha abierto el grifo mientras echábamos la sosa cáustica? 491 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Te tocaba a ti, Nalda. 492 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 ¿A mí? 493 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Pero si yo estoy echando la mezcla porque me has dicho tú que estaba todo limpio. 494 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 No, no, no, no. 495 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 ¡Que se ha mezclado la sosa con el vino! 496 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 - ¡Collons! - ¡Madre de Dios! 497 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Técnicamente, ¡acabamos de empezar a echar el vino! 498 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 ¡Para, Nalda! Para antes de que se eche a perder más vino. 499 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Mira. La culpa... La culpa no es nuestra. Ojo, ¿eh? 500 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Es de la americana. 501 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Ella es la que se ha empeñado en que lo echáramos todo en el dichoso fudre. 502 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Ahí le has dado. 503 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Estamos aquí... todo el día sin parar. 504 00:28:20,951 --> 00:28:23,453 ¡Y es ella la que tendría que estar aquí ocupándose de esto! 505 00:28:23,453 --> 00:28:24,413 ¡Cojones! 506 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 ¿Sabéis qué? 507 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Tenéis razón. 508 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Esto ha sido idea suya. 509 00:28:41,471 --> 00:28:42,347 ¡Tachán! 510 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 ¡Buen provecho! 511 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Vinito para todos. 512 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Muy bien. Sí. 513 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 ¿No tienes hambre? 514 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 No. 515 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Soy vegano. No como huevos. 516 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Estoy en contra del sufrimiento animal. 517 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Pero ¿no en contra del sufrimiento humano? 518 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Eres un maleducado. 519 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 ¿Te quieres sentar? 520 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 Nada de teléfonos en la mesa. 521 00:29:06,622 --> 00:29:08,707 Ah. Pero armas sí. 522 00:29:12,878 --> 00:29:16,089 Sí, además, esto no cuenta. Lo que pasa en España 523 00:29:16,089 --> 00:29:17,382 se queda en España. 524 00:29:21,678 --> 00:29:22,721 Qué bueno. 525 00:29:25,724 --> 00:29:26,725 Superbueno. 526 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Pero hay algo que no sabe bien. 527 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Eso es la sal. 528 00:29:38,445 --> 00:29:41,657 Mira, Galita, que te tengo dicho que te pasas siempre con la sal. 529 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Dice... Dice que siempre pongo demasiada sal. 530 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Ya. No. No, no. 531 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Es otra cosa. - ¿Sabes cuál es tu problema? 532 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Comes con ansiedad. 533 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Tienes que estar presente. 534 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 ¿Te quieres callar? Tiene algo. 535 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 ¿Me habéis envenenado? 536 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 ¿Qué? ¿Veneno? No. 537 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - No. Eso no lo haríamos nunca. - No. 538 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Solo son somníferos. 539 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 ¡Mamá! 540 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Bueno, bueno, bueno... ¡Ya está bien! 541 00:30:14,064 --> 00:30:16,066 - ¡Quieto todo el mundo! - ¡Mamá! 542 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Quieto todo el mundo, ¿eh? 543 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Abuela, bájala. 544 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 No, tranquila, nena. Aquí está tu abuela. 545 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Vamos a tranquilizarnos todos un poquito porque funciono mal bajo presión, ¿eh? 546 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 ¡Y tú quieto! ¡Quieto! 547 00:30:32,833 --> 00:30:33,876 Chico, qué manos. 548 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Ve a sentarte. 549 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 ¡Que te sientes! 550 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Ay, bueno, no hay que gritar así, ¿eh? 551 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - ¿De dónde sacaste esa pistola? - Tú calla. 552 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Bueno, a partir de ahora, en inglés. Estoy harto de esta mierda. 553 00:30:42,467 --> 00:30:43,510 Vale. 554 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Cielo. Kate, siéntate. 555 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Hazle caso a tu madre. 556 00:30:53,353 --> 00:30:54,396 Vale. 557 00:31:01,069 --> 00:31:02,154 Gala, ¡ve por la niña! 558 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 ¡Eh! Siéntate. 559 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Papá, contesta. 560 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Contesta, por favor. 561 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 ¡Oiga! ¡Tengo que pasar! 562 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Mamá, ¿estás bien? 563 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Sí. El gordo está KO. Pero ¿dónde está la niña? 564 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 No lo sé. 565 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Ale, ovejitas. A ser buenas, venga. - A ver. 566 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Que bastante follón tenemos. - Ven aquí, mamá. 567 00:32:05,342 --> 00:32:07,469 - Vamos por aquí, sí. - Aquí. 568 00:32:07,469 --> 00:32:09,471 - ¡Kate! - ¡Eh! Eh, eh. 569 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Estoy harto de vosotras tres. 570 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 ¡Kevin! 571 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 ¿Estás bien, tío? 572 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Mierda. Se ha despertado. 573 00:32:16,812 --> 00:32:17,980 No. 574 00:32:18,605 --> 00:32:19,857 Casi me mata. 575 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Bueno, tampoco es eso, ¿eh? 576 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 El jefe está muy cabreado contigo. 577 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Vamos. - ¡Vamos! 578 00:32:26,989 --> 00:32:29,074 Tranquila, que no pasa nada. Tranquila, tranquila. 579 00:32:33,161 --> 00:32:35,122 {\an8}¡Gala! Gala. 580 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 581 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 ¿Habíamos quedado? 582 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 ¿Quieres una cerveza? 583 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 ¿Has visto a Gala? ¿A Júlia? 584 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 No. A ninguna de las tres. 585 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 ¿Pasa algo? 586 00:33:08,864 --> 00:33:09,907 No lo sé. 587 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Hoy es un día muy especial. 588 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Hoy, mi corazón está lleno, pero también está vacío. 589 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Porque hoy, gano y pierdo. 590 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Dios escribe recto... 591 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 A las americanas, ¿las habéis visto? 592 00:33:37,059 --> 00:33:38,227 Hijos míos... 593 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - María, hola. Perdón. - Hola. 594 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - ¿A Gala, la has visto? - No. 595 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...he descubierto que los caminos del Señor son inescrutables. 596 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Vaya si lo son. 597 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Hoy he recibido un regalo divino. 598 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Tengo una hija y una nieta. 599 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Por eso, muy a mi pesar, abandono el sacerdocio. 600 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Dejo de ser el padre de todos vosotros 601 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 para ser el padre de una sola persona: 602 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 mi hija. 603 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 La madre que la parió. 604 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Venga, vamos. - Sí, sí. Ya voy, ya voy. 605 00:34:28,402 --> 00:34:29,277 ¿Queréis ayudarla? 606 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Empezad a caminar. 607 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Sí. Sí, ya vamos walking. 608 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Qué pesados son esta gente, por Dios. 609 00:34:40,873 --> 00:34:41,873 ¡Joder, macho! 610 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, hijo, es que... Es que... eres un desastre. 611 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Mira y aprende. 612 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Me cago en todo. ¡Me falta la pistola! 613 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Hostia. 614 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Pues como la haya perdido, falta en el expediente. 615 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Que lo pone bien clarito en el reglamento. 616 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Mira. 617 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 ¿Has visto a las americanas? 618 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 He estado en tu casa hace un rato hablando con la Júlia. 619 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 ¿Qué pasa? 620 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 La casa estaba toda revuelta y no las encuentro por ninguna parte. 621 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 No sé si les ha pasado algo. 622 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 La pistola. Ha sido la Júlia. 623 00:35:19,953 --> 00:35:21,079 Quintanilla, ¡al coche! 624 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, ¿dónde estás? 625 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 ¡Voy con vosotros! 626 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Me estás preocupando. 627 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 Ay, Dios. 628 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Muy bien. 629 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 De rodillas, señoras. 630 00:35:41,350 --> 00:35:44,019 Sí. Vale, vale. 631 00:35:44,478 --> 00:35:45,687 Gracias. 632 00:35:46,438 --> 00:35:47,439 Dame la mano. 633 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 ¡No! ¡Por Dios! Dios santo. 634 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Traducido por Paula Mariani