1
00:00:06,590 --> 00:00:08,007
- ¿Fred?
- ¡Hola, amor!
2
00:00:08,007 --> 00:00:11,053
Voy a una reunión.
Aquí va todo muy bien.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Ah, cielo, no te oigo. Se corta.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- ¿Qué?
- Tengo contracciones.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
No, Gala, no te oigo.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Te llamo luego, ¿vale?
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- México te va a encantar.
- No. No, no, no. Fred, no cuelgues.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
¡Fred!
9
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Ay, Dios.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- ¿Es su primer parto, señora Scott?
- Sí, sí.
12
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
¿Llamamos a alguien?
No debería estar sola.
13
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Sí.
14
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Ay, hija, por fin.
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
No sé por qué me llamas tan de repente.
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Me has pillado en el blackjack.
Y estaba en racha.
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Llevamos más de un año sin hablar.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Nunca me llamas. No viniste a mi boda.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Lo raro es que te haya llamado.
20
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
No, no, no. No, no.
21
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Guarda tus fuerzas,
que todavía te queda lo peor.
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Anda, anda, anda, tranquila.
Tranquila, anda.
23
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Te queda lo más gordo.
24
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Y eso que, bueno, para gordos,
los huevazos de tu marido.
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred está en México,
en un viaje de trabajo.
26
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Ya sé lo que se está trabajando
en México.
27
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
¿Sabes qué?
Me estoy arrepintiendo de llamarte.
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Pues lo siento,
pero no me pienso mover de aquí.
29
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
No, no.
30
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Ale, ale. Valiente, valiente,
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
que lo estás haciendo muy bien, ¿eh?
Respira, eso. Eso.
32
00:01:54,364 --> 00:01:55,365
Tranquila.
33
00:01:55,866 --> 00:01:57,993
- ¡Hola!
- Ya está aquí. Ya está aquí.
34
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
¡Hola!
35
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
¡Ay, qué bonito!
36
00:02:06,293 --> 00:02:08,586
¡Ay, chiqui! ¡Chiqui!
37
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
No sé si serán las hormonas, pero...
38
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
me alegro de que estés
conmigo aquí, mamá.
39
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Yo también te he echado
mucho de menos, cariño.
40
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Pero ya no nos vamos a separar más.
41
00:02:30,901 --> 00:02:31,902
¿Qué?
42
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred está en México
porque le... ha salido un trabajo allí.
43
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Lo está preparando todo
porque nos vamos a vivir a D. F.
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Pues me da igual.
45
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
¿Y sabes lo que te digo?
46
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Yo no voy a pasar tanto tiempo sin verte.
47
00:02:59,054 --> 00:03:02,099
Y menos ahora,
que ha llegado este cabroncete.
48
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
¿Sabes qué?
49
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Me alegro de que sea chico.
50
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Para ellos la vida es mucho más fácil.
51
00:03:37,551 --> 00:03:38,760
Me vas a volver loco.
52
00:03:38,760 --> 00:03:40,637
Un poco loco ya estás.
Eso no es mi culpa.
53
00:03:40,637 --> 00:03:43,849
¿Esa es tu manera de pedir perdón?
Es que con esta mujer es imposible.
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
¿Qué ha pasado?
55
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Tu madre, que ha decidido reorganizar
la decoración de mi casa.
56
00:03:48,604 --> 00:03:52,983
Nuestra casa. Y está mucho mejor así,
para las energías, el feng shui...
57
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- Es el método Marie Kondo.
- Ay, ya empezamos.
58
00:03:56,111 --> 00:03:58,071
No tengo ni idea
de qué me estás hablando.
59
00:03:58,071 --> 00:04:02,159
Se nota. La decoración no es lo tuyo,
pero estamos aquí para ayudarte.
60
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
¿Ves? Así puedes ver el campo.
61
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Me paso el día entero
trabajando en el campo.
62
00:04:08,373 --> 00:04:10,167
No necesito verlo cuando estoy aquí.
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
¿Puedes ponerlo todo como estaba,
por favor?
64
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
No, así está mejor.
65
00:04:14,588 --> 00:04:17,423
- ¿A que sí?
- Mal no queda.
66
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Mira, hasta al perro le gusta.
67
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traidor. Traidora también.
68
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
Además, estoy cansada.
69
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Llevo toda la noche decorando.
70
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
¿Y no podías haberte puesto a dormir,
como lo hace la gente normal?
71
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
No podía dormir.
72
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Mucho ruido.
73
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Es que menuda jarana habéis montado.
74
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Toda la noche dale que te pego.
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Ahora me explico por qué Montse
está siempre tan sonriente.
76
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
No sabía que estabais juntos.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Bueno, yo creo que me voy.
78
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
No, no, no, no,
que no, no, no... estamos juntos.
79
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
¿Verdad? Somos...
80
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Follamigos.
- Mamá.
81
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Amigos con derecho a roce.
- Entiendo, gracias.
82
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Bueno, es que en el pueblo no lo saben.
No queremos ser la comidilla.
83
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Aquí la gente se aburre mucho
y les da por hablar.
84
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
¿Ah, sí? No me digas.
85
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Bueno, yo creo que me voy.
Tengo un bar que abrir.
86
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Voy contigo.
- ¿Adónde vas?
87
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
A hacer mis propias cosas, ma.
88
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
¿O te tengo que contar todo?
89
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- ¿La última?
- Yo.
90
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Es la nieta de la Júlia.
91
00:05:39,882 --> 00:05:44,720
SILENCIO
POR FAVOR
92
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Oye, peque.
93
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Que lo siento mucho por lo de ayer.
Soy una bocazas.
94
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
No te preocupes.
95
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Tú solo me defendiste.
96
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Yo no hice nada.
97
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Cuando me pasan cosas así,
98
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
no sé qué hacer.
99
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Pues igual deberías aprender a sacar
un poco ese genio que tenéis las Xatart.
100
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Porque tu abuela y tu madre
son de armas tomar.
101
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Bueno, mi abuela sí.
Pero mi madre es otra cosa.
102
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
¿Tú crees?
103
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Porque tu madre se ha recorrido el mundo
entero con vosotras para empezar de cero.
104
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Yo creo que son
dos tías valientes y cabezotas.
105
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Y me apuesto la grúa a que tú tienes
los ovarios igual de bien puestos.
106
00:06:46,073 --> 00:06:47,282
Pues, de hecho, no.
107
00:06:47,824 --> 00:06:49,535
Por eso lo de transicionar.
108
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Sabes a lo que me refiero.
109
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Si tienes un problema, habla,
pero no te calles, Kate.
110
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
¿Qué haría tu abuela?
111
00:07:14,560 --> 00:07:16,228
¡Oye, que se está colando!
112
00:07:16,687 --> 00:07:17,855
¿Cómo?
113
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
- ¡Abre, sinvergüenza!
- Perdona, es que no puedes entrar así.
114
00:07:20,524 --> 00:07:22,150
Hay un montón de gente esperando y yo...
115
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Ya. Perdona, soy una maleducada.
116
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Oye, qué jeta tienes, ¿no?
Que te has colado.
117
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Pues pasen, señoras. Pero cuidado
con lo que dicen en la consulta.
118
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
No vaya a ser que alguien
luego lo vaya diciendo por ahí.
119
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- ¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
- No. No, no, no.
120
00:07:35,998 --> 00:07:37,499
Quiero que me escuchen,
121
00:07:37,499 --> 00:07:40,252
porque no les gustaría
que los vecinos estén hablando
122
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
de sus infecciones de orina
123
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
o de su sarpullido
o de que tienen hemorroides.
124
00:07:44,965 --> 00:07:48,385
- Estaría feo, ¿no?
- Perdona, ¿vale?
125
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
Lo siento. ¿Puedes cerrar la puerta?
126
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Una disculpa no es lo que quiero.
127
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Ave María Purísima.
128
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Sin pecado concebida.
129
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdóname, padre,
pero he pecado muchísimo.
130
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Últimamente bastante menos, por desgracia.
131
00:08:13,327 --> 00:08:14,661
¡Júlia!
132
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Eres la última persona a la que esperaba.
133
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Ya, pero es que tengo que decirte algo
muy importante, padre.
134
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Una hija.
135
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Virgen del amor hermoso. No puede ser.
136
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Sí, puede ser.
137
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Es que resulta
que el otro candidato es estéril.
138
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Así que solo quedas tú.
139
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- ¿No te acuerdas del pajar?
- Va, Júlia, por favor.
140
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
Que está entrando gente
en la iglesia. Te van a oír.
141
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
No te preocupes,
que no te voy a pedir nada.
142
00:08:46,777 --> 00:08:49,321
A ver, si quieres echarme una manita
143
00:08:49,321 --> 00:08:52,950
por todo el tiempo que la he mantenido yo,
por mí no te cortes, ¿eh?
144
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
¿Me estás pidiendo dinero?
145
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
No, no.
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Pero algo podías sacar
del cepillo de la iglesia.
147
00:09:01,500 --> 00:09:05,212
No, ya veo por tu cara que no. Déjalo.
Déjalo, que no quiero líos.
148
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Yo solo quería que lo supieras.
149
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
No, no. Si yo soy el primero
a favor de confesarse, pero esto...
150
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Sí, que no se arregla
con dos avemarías. Ya, ya.
151
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
No, si... Lo siento, ¿eh?
152
00:09:18,642 --> 00:09:20,394
Que yo sé
que te lo tenía que haber dicho antes,
153
00:09:20,394 --> 00:09:22,938
pero es que el tiempo va pasando y...
154
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Lo que pasa es que, ahora,
155
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
los recuerdos vienen
cuando les da la gana.
156
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Un día están y otro día no están.
157
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Por eso estoy intentando arreglar
las cosas
158
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
antes de que los recuerdos
desaparezcan del todo.
159
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Siento no haberte dejado dormir.
160
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
No te preocupes, no es tu culpa.
161
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Bueno, un poco sí,
162
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
pero yo tenía otras cosas en mi cabeza.
163
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Sí, claro.
164
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
¿Fred y esa mujer?
165
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Tenemos mucho trabajo.
166
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Viene Edna en unas semanas
y no tenemos el vino listo.
167
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tenemos que conseguir
todo el vino casero de las vecinas.
168
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sí, sí.
169
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
No te lo van a dar.
170
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- ¿Por qué no?
- Porque no les caes bien.
171
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Y no entiendo por qué.
172
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
OK, OK.
173
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
No empecé bien con ellas,
pero soy buena con la gente.
174
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
¡Nalda! Estás guapísima hoy.
175
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
¿Te hiciste algo en el pelo?
176
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Lo tienes brillante.
177
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
¿Qué quieres?
178
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Escucha.
179
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
La mejor compradora de vino
de Estados Unidos va a venir a la bodega
180
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
y necesitamos
que ella pruebe el mejor vino.
181
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Por eso queremos todo tu vino casero.
182
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
¡Cojones! Sí que bebe la muchacha, ¿no?
183
00:11:15,342 --> 00:11:16,510
Ah, no, no, no. No, no.
184
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Tu vino casero no se puede beber. Es malo.
185
00:11:19,054 --> 00:11:21,223
Si lo mezclamos
con la cosecha del año pasado,
186
00:11:21,682 --> 00:11:23,517
tendremos un vino fabuloso.
187
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, tú quieres
lo mejor para tu bodega, ¿no?
188
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Te necesitamos.
189
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Cuento contigo.
190
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Dile a la americana que este vino es mío.
191
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
¡El que bebe mi Paco!
Y no le pienso dar ni una gota.
192
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- No. Nalda... Eh, espera, no.
- ¡Adiós!
193
00:11:40,117 --> 00:11:41,618
Nalda.
194
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Sí.
195
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Eres buenísima con la gente.
196
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Mira, Nalda. No quería decírtelo,
pero ya que no me dejas otra opción...
197
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona y Úrsula nos van a dar sus vinos
para que sus maridos dejen de beber tanto
198
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
y... pierdan peso.
199
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
¿Ah, sí? ¿Eh?
200
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Nalda ya nos dio
todo el vino que tenía en su casa
201
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
y nos dijo que tú tienes más
de este vino casero tan rico.
202
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
¿Rico? Si no sabe a nada.
203
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
¿Esta es tan experta en vinos?
204
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Bueno, ella me dijo
que quizás tú también querías darnos.
205
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Dice que tu marido no debe beber.
206
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Se está poniendo muy gordito.
207
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Mira, Pep.
208
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
¿Qué tal?
209
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Hola.
210
00:12:35,631 --> 00:12:36,798
Cómo pesa esto.
211
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
OK. A la de tres, arriba.
212
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Uno, dos, tres.
- ¡No, no, no, no!
213
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
No, no, no. No.
214
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
Un, dos, tres, ya.
No "un, dos, tres".
215
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Siempre es "un, dos, tres".
216
00:12:48,644 --> 00:12:50,395
No. Es "un, dos, tres, ya".
217
00:12:50,812 --> 00:12:52,648
Esa es la versión americana creo yo, ¿eh?
218
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Mejor que nunca.
219
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
A ver, déjame verte.
220
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- No, no, no, no. No me toques.
- No. Quieto.
221
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Sé lo que hago.
222
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
¿Mejor?
223
00:13:06,328 --> 00:13:08,956
¡Las manos quietas, que van al pan!
224
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Voy a por el resto.
225
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Cuidado que está pillado, ¿eh?
- ¿Pillado?
226
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Que él y la Montse "trocotró".
227
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- ¿"Trocoqué"?
- Que están liados.
228
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Ojito, ¿eh?
229
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, estoy casada.
230
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Bueno, ¿y qué? Pero eres hija de la Júlia.
231
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Así que de tal palo...
232
00:13:35,482 --> 00:13:36,483
Ayúdame.
233
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Mira, es "un, dos, tres, ya".
- Ya.
234
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
¡Abu! No vas a creer
lo que acabo de conseguir.
235
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Mira, nena. Tenemos visita.
236
00:13:47,077 --> 00:13:48,453
¿Has visto qué tiarrones?
237
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Son amigos de tu madre por lo visto.
238
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Hola, ¿qué tal?
239
00:13:53,750 --> 00:13:54,835
Abu,
240
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
creo que son los tipos
que nos están persiguiendo.
241
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
¿Que nos están persiguiendo?
242
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
¿Dónde está tu madre, cielo?
243
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Este barril vamos a usarlo.
244
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Fudre.
245
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Está vacío y habría que limpiarlo.
¿Para qué lo quieres?
246
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Bueno, con los fud... Bueno, con estos
247
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
podemos acelerar
el envejecimiento del vino.
248
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
La mezcla sabrá mejor.
249
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
Y sirve de decoración en la bodega.
250
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Son auténticos,
251
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
rústicos.
252
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Solo tenemos que mover esas cajas
y limpiar el piso.
253
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Vamos, que además de decorarme la casa,
254
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- vas a decorar la bodega.
- Tengo muchos talentos.
255
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
No lo dudo.
Sacarme de quicio es uno de ellos.
256
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Piénsalo bien.
257
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna, la mejor experta de vino,
viene a nuestra bodega.
258
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Tenemos que ofrecerle
una gran experiencia.
259
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Tiene que pensar
que nuestro vino es especial,
260
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
que este lugar es único.
261
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Tenemos que ganarla
con la vista antes que con el gusto.
262
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Y cuando entre en la bodega,
tiene que ser... ¡pam!
263
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amor a primera vista.
264
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Ya.
265
00:15:15,249 --> 00:15:16,208
Tú me entiendes.
266
00:15:17,042 --> 00:15:18,293
Que le guste.
267
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
La bodega, primero, y luego el vino.
268
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Ella es de New York.
269
00:15:25,050 --> 00:15:27,177
Ah, es de New York, of course.
270
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Pija.
271
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sí, somos pijas,
pero somos simpáticas y listas.
272
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
Y tenemos buen gusto.
273
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
OK.
274
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Señoras, manos a la obra.
275
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Vamos a limpiar bien el fudre.
276
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Hola, amor.
Ahora no puedo hablar. Estoy liada.
277
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Sigue trabajando, ¿vale?
278
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Y hagas lo que hagas,
no vengas a la casa, por favor.
279
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
En inglés.
280
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Dile que venga.
281
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Ahora mismo.
- Espera. ¿Quién es?
282
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, ¿de quién es esa voz?
283
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
¡Kate!
284
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
¡Kate!
285
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
¡Kate!
286
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
¡Gala!
287
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Me alegro de volver a verte, preciosa.
288
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
¿No les importa que abramos un vinito?
289
00:16:28,906 --> 00:16:30,324
Porque yo sobria no me quiero morir.
290
00:16:31,450 --> 00:16:33,744
- ¿Puedes guardar eso, por favor?
- Claro.
291
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
En cuanto nos digas dónde está tu marido.
292
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
No lo sabe. Ya se lo he dicho.
Ninguna de nosotras lo sabe.
293
00:16:39,041 --> 00:16:42,294
¿Cree que pondría en peligro a mi madre
y a mi hija para proteger a Fred?
294
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
No sé dónde está.
295
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- ¿Están bien?
- Creo que dice la verdad.
296
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Creo que deberíamos torturarlas.
297
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
¿Cómo nos encontraron?
298
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Mamá, ¿hablaste con alguien?
- Anda esta.
299
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Ahora voy a tener yo la culpa.
- No lo sé.
300
00:16:55,307 --> 00:16:59,102
Señora, venga conmigo.
El jefe quiere hablar con usted.
301
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
¿Y si te quedas tú con nosotras
y el otro se va con ella...?
302
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Bueno, si no es posible, nada.
303
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Es que es mucho más mono.
304
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Me llamo a Júlia.
305
00:17:12,074 --> 00:17:13,825
No quiere tampoco este.
306
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
¡Tony! ¿Tienes algo que ver con esto?
307
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Primero, nadie os va a torturar, ¿vale?
308
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Espera. ¿Tú eres...? ¿Tú eres el...?
309
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
El tipo al que tu marido
le debe 15 millones de dólares.
310
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
Sí. ¿Dónde está?
311
00:17:31,760 --> 00:17:33,053
No sé dónde está Fred.
312
00:17:33,053 --> 00:17:35,556
Hace... Hace días que lo busco
y ha desaparecido.
313
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
Y yo no tengo nada que ver con ese tema.
314
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Yo me lo creo, jefe.
315
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Pero creo que sabe más de lo que dice.
316
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Oye, Gala, el imbécil de tu marido
es un puto trolero de mierda. ¿Sabes?
317
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Una oportunidad única en la vida.
Voy a doblar mi dinero".
318
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Mira, te mintió, me mintió a mí...
Le mintió a todo el mundo.
319
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Y yo he estado casada con él 20 años.
320
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
No sé quién es.
No sé qué hacía para ganarse la vida.
321
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
No sé dónde está.
322
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, necesito
que te esfuerces un poquito.
323
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
¿Sabes qué? Si quieres encontrarlo,
324
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
pregúntale a su amante.
325
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
TE ESTOY ESPERANDO
326
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Mira, si haces zoom...
327
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Un momento.
328
00:18:25,856 --> 00:18:27,024
El muy hijo de puta.
329
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
¿Alguien me puede explicar
qué coño está pasando?
330
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Ah, lo siento, jefe.
331
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Creo que sé dónde está.
332
00:18:34,114 --> 00:18:36,700
Está en el Moneghetti Grand Hotel
de Monte Carlo.
333
00:18:36,700 --> 00:18:38,660
Me iba a llevar ahí
para nuestro aniversario.
334
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
¿Seguro?
335
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Bueno, ella le mandó la foto
hace unos días y el correo dice:
336
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Te estoy esperando".
Así que deben estar allí.
337
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Bien. Voy a enviar a alguien
a comprobarlo.
338
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Pero, hasta que lo encontremos,
os quedáis ahí.
339
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
¿Y sabes qué?
340
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
No le digamos nada a Kate, ¿vale?
341
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Las chicas no tienen por qué saber
qué hacen sus padres, ¿verdad?
342
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
No queremos fastidiar
su felicidad, ¿verdad?
343
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Estará ocupada.
- Ocupadas estamos nosotras,
344
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
que estamos aquí... todo el día.
345
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
Que si las botas,
que si limpiando el fudre,
346
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
que si haciendo la dichosa mezcla.
347
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Pero si nuestro vino ya es bueno.
348
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Desde que llegó la americana
que estamos currando como burras.
349
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
La americana.
350
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
La americana es una cagabandurrias.
351
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Tiene más cara que espalda.
352
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Sí, ella es
la que tendría que estar aquí.
353
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Pero no, nos lía
354
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
y a la hora de arrimar el hombro...
¡Adiós!
355
00:19:43,517 --> 00:19:46,228
Bueno, no tardará en volver.
Vamos a confiar un poquito en ella.
356
00:19:47,187 --> 00:19:48,522
Ay, no seas sinvergüenza.
357
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
Que a ti lo que te pasa
es que la americana te gusta un poquito.
358
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
¿Qué?
359
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Un poquito no.
- Anda ya.
360
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Mucho.
361
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Os estáis montando
vosotras solas la película.
362
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Pues a ver qué dice la Montse, ¿eh?
363
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Ojo.
364
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
¿Y eso a qué viene?
365
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Dímelo tú, pichabrava.
366
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Un momento.
367
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Vale, vale, ya voy.
368
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
¿Por qué has tardado tanto?
369
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Es una pregunta muy personal.
370
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Oye, ¿y tu amigo el cachas está soltero?
371
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
O sea... ¿sí novia o no novia?
372
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Porque yo soy muy liberal.
373
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Abuela, ¿en serio te los quieres ligar?
¿No ves que tienen pistolas?
374
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Ay, hija, no lo puedo remediar.
375
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Me ponen los malotes.
376
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Vale, todo el mundo quieto
hasta que arreglemos esto.
377
00:21:31,875 --> 00:21:33,210
¿Qué tal te ha ido con el cachas?
378
00:21:33,210 --> 00:21:34,294
Ahora no, mamá.
379
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
¿Qué dicen?
380
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- No tengo ni idea.
- ¿Qué?
381
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
El motivo por el que te he traído
es que eres puertorriqueño.
382
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Por parte de abuela. Yo soy de Newark.
383
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
¿Te han dicho algo de Maggie?
¿Le han hecho algo?
384
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
No, mi amor. Seguro que está bien. ¿Vale?
385
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Tenemos que quedarnos aquí
hasta que encuentren a papá.
386
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Mierda, ¡la poli!
387
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
¡Júlia!
388
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
¡Sé que estás en casa!
389
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
¡No me voy a ir hasta que me escuches!
390
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Bueno.
391
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Quiere hablar con mi madre.
392
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Tienen asuntos pendientes.
393
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Vale.
394
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Pero nada de gilipolleces.
Que estoy muy loco.
395
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
No, si ya veo que estás a medio hervir.
396
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
Una pena, con lo fuertote que eres.
397
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Tengo que ir a abrir.
398
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Hola, Andreu.
399
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Hola.
400
00:22:36,356 --> 00:22:37,900
Me pillas regularcilla.
401
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Sí. Sí, sí.
402
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
No... No tienes buena cara, no.
403
00:22:41,528 --> 00:22:43,238
Te vendría bien descansar un rato.
404
00:22:43,238 --> 00:22:45,157
Puedo llamar al médico
y que venga a verte.
405
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
No, no, no. No entres.
406
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Que te ven los vecinos,
comentan y luego la liamos.
407
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- ¿Qué te parece si hablamos otro día?
- No.
408
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
No. Tengo algo importante que decirte.
409
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
¡Andreu, leche, que es para hoy!
410
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Vale, vale. Vale.
411
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
No soy estéril.
412
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Mira, Andreu,
413
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
no tengo yo ahora el chichi
para farolillos.
414
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Le mentí a Mariona.
415
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Es ella la que tiene problemas
para concebir,
416
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
que a mí el médico me dijo
que yo estaba como un toro, ¿eh?
417
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Que donde pongo la bala, ahí... le doy.
418
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Pero le mentí.
419
00:23:31,119 --> 00:23:34,915
Le dije que el problema era yo
para que no se sintiera mal.
420
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Así que sí.
421
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Soy el padre de Gala.
422
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Di algo.
- ¿Y qué quieres que diga?
423
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Que ya me lo podías
haber dicho antes, majo,
424
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
porque...
425
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
¡menudo follón!
426
00:23:53,809 --> 00:23:56,854
Porque ahora las cosas
están muy complicadas.
427
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
Y yo necesito... pues un poco de tiempo.
428
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Ya, claro.
429
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Sí, claro, claro. Lo... entiendo, sí.
430
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, espera.
431
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
Así.
432
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Vale, vale.
433
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Ya.
434
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Ale.
435
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Se marcha.
436
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Entonces,
¿al final Andreu sí que es mi padre?
437
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Poder puede.
438
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Pero no podemos estar seguras al 100 %.
439
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Es que parece
que ha salido otro candidato.
440
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
¿Te acostaste con el cura?
441
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Perdona. Cuando yo me lo beneficié,
estaba todavía en el seminario.
442
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Tenemos que salir de aquí.
443
00:25:12,471 --> 00:25:13,680
Inglés.
444
00:25:15,098 --> 00:25:18,185
Hablando... La playa...
445
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Mira, lo del español ni lo intentes,
guapo, porque es un desastre.
446
00:25:23,440 --> 00:25:24,775
No, no, le...
447
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Le decía a mi madre que tenemos hambre.
448
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
¿Y vosotros?
449
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Me muero de hambre.
450
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Siempre te mueres de hambre.
451
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
¿Quién quiere
una tortilla de patatas española?
452
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Mamá, habla con ellos.
453
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Hay que distraerlos.
454
00:25:59,893 --> 00:26:00,853
Hello.
455
00:26:01,395 --> 00:26:03,480
Hay tortilla de potatoes.
456
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Very typical Spanish.
457
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
¿Sabes qué me gusta?
458
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Esa sopa fría de tomate que tenéis.
¿Cómo se llama?
459
00:26:08,861 --> 00:26:12,489
Eh... ¡Gazpacho!
460
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
¡Ay, sí! Gazpacho.
461
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Me very good gazpacho.
- Ah, sí.
462
00:26:24,418 --> 00:26:26,003
Tenemos que salir de aquí.
463
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Yo no voy a esperar
a que encuentren a Fred.
464
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sabes dónde está, ¿verdad?
465
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Abrí su mail y encontré un mensaje...
466
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
de su amante.
467
00:26:40,851 --> 00:26:42,060
Tiene una amante.
468
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Menuda sorpresa.
469
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
OK, mamá.
470
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Tenías razón. Tenías razón.
Llevas 20 años teniendo razón.
471
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
¿Quieres que te diga eso?
472
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
La verdad es que me encantaría no tenerla.
473
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
¡Eh! En inglés.
474
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
Mamás.
475
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
¿Sabes por qué no fui a tu boda?
476
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
El día en que fuimos a ver el hotel
para el banquete,
477
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
le pillé en los lavabos
ligando con la wedding planner.
478
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Perdón, no, lo sé.
479
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Que cuando una está enamorada
hace muchas tonterías.
480
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Pero no podía soportar la idea de ver
cómo la cagabas casándote con él.
481
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Pues la cagué.
482
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Mi vida es una mentira. Toda mi vida.
483
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
¿Va a tardar mucho más?
484
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Sí, sí, sí, sí, sí.
Un momentín, oye, hay que...
485
00:27:28,899 --> 00:27:30,192
Claro, la tortilla tiene que...
486
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Qué ansioso es este gordo.
487
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Dice que va a estar lista en un minuto.
488
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Mamá.
489
00:27:41,161 --> 00:27:43,956
- ¡El grifo!
- Collons, ¡el grifo!
490
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
¿Nadie ha abierto el grifo
mientras echábamos la sosa cáustica?
491
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Te tocaba a ti, Nalda.
492
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
¿A mí?
493
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Pero si yo estoy echando la mezcla porque
me has dicho tú que estaba todo limpio.
494
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
No, no, no, no.
495
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
¡Que se ha mezclado la sosa con el vino!
496
00:27:58,470 --> 00:28:00,764
- ¡Collons!
- ¡Madre de Dios!
497
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Técnicamente,
¡acabamos de empezar a echar el vino!
498
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
¡Para, Nalda! Para antes
de que se eche a perder más vino.
499
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Mira. La culpa...
La culpa no es nuestra. Ojo, ¿eh?
500
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Es de la americana.
501
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Ella es la que se ha empeñado en que
lo echáramos todo en el dichoso fudre.
502
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Ahí le has dado.
503
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Estamos aquí... todo el día sin parar.
504
00:28:20,951 --> 00:28:23,453
¡Y es ella la que tendría que estar aquí
ocupándose de esto!
505
00:28:23,453 --> 00:28:24,413
¡Cojones!
506
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
¿Sabéis qué?
507
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Tenéis razón.
508
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Esto ha sido idea suya.
509
00:28:41,471 --> 00:28:42,347
¡Tachán!
510
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
¡Buen provecho!
511
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vinito para todos.
512
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Muy bien. Sí.
513
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
¿No tienes hambre?
514
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
No.
515
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Soy vegano. No como huevos.
516
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Estoy en contra del sufrimiento animal.
517
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Pero ¿no en contra del sufrimiento humano?
518
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Eres un maleducado.
519
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
¿Te quieres sentar?
520
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
Nada de teléfonos en la mesa.
521
00:29:06,622 --> 00:29:08,707
Ah. Pero armas sí.
522
00:29:12,878 --> 00:29:16,089
Sí, además, esto no cuenta.
Lo que pasa en España
523
00:29:16,089 --> 00:29:17,382
se queda en España.
524
00:29:21,678 --> 00:29:22,721
Qué bueno.
525
00:29:25,724 --> 00:29:26,725
Superbueno.
526
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Pero hay algo que no sabe bien.
527
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Eso es la sal.
528
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Mira, Galita, que te tengo dicho
que te pasas siempre con la sal.
529
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Dice... Dice
que siempre pongo demasiada sal.
530
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Ya. No. No, no.
531
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Es otra cosa.
- ¿Sabes cuál es tu problema?
532
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Comes con ansiedad.
533
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Tienes que estar presente.
534
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
¿Te quieres callar? Tiene algo.
535
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
¿Me habéis envenenado?
536
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
¿Qué? ¿Veneno? No.
537
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- No. Eso no lo haríamos nunca.
- No.
538
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Solo son somníferos.
539
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
¡Mamá!
540
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Bueno, bueno, bueno... ¡Ya está bien!
541
00:30:14,064 --> 00:30:16,066
- ¡Quieto todo el mundo!
- ¡Mamá!
542
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Quieto todo el mundo, ¿eh?
543
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Abuela, bájala.
544
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
No, tranquila, nena. Aquí está tu abuela.
545
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Vamos a tranquilizarnos todos un poquito
porque funciono mal bajo presión, ¿eh?
546
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
¡Y tú quieto! ¡Quieto!
547
00:30:32,833 --> 00:30:33,876
Chico, qué manos.
548
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Ve a sentarte.
549
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
¡Que te sientes!
550
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Ay, bueno, no hay que gritar así, ¿eh?
551
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- ¿De dónde sacaste esa pistola?
- Tú calla.
552
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Bueno, a partir de ahora, en inglés.
Estoy harto de esta mierda.
553
00:30:42,467 --> 00:30:43,510
Vale.
554
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Cielo. Kate, siéntate.
555
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Hazle caso a tu madre.
556
00:30:53,353 --> 00:30:54,396
Vale.
557
00:31:01,069 --> 00:31:02,154
Gala, ¡ve por la niña!
558
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
¡Eh! Siéntate.
559
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Papá, contesta.
560
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Contesta, por favor.
561
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
¡Oiga! ¡Tengo que pasar!
562
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mamá, ¿estás bien?
563
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Sí. El gordo está KO.
Pero ¿dónde está la niña?
564
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
No lo sé.
565
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Ale, ovejitas. A ser buenas, venga.
- A ver.
566
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Que bastante follón tenemos.
- Ven aquí, mamá.
567
00:32:05,342 --> 00:32:07,469
- Vamos por aquí, sí.
- Aquí.
568
00:32:07,469 --> 00:32:09,471
- ¡Kate!
- ¡Eh! Eh, eh.
569
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Estoy harto de vosotras tres.
570
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
¡Kevin!
571
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
¿Estás bien, tío?
572
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Mierda. Se ha despertado.
573
00:32:16,812 --> 00:32:17,980
No.
574
00:32:18,605 --> 00:32:19,857
Casi me mata.
575
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Bueno, tampoco es eso, ¿eh?
576
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
El jefe está muy cabreado contigo.
577
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Vamos.
- ¡Vamos!
578
00:32:26,989 --> 00:32:29,074
Tranquila, que no pasa nada.
Tranquila, tranquila.
579
00:32:33,161 --> 00:32:35,122
{\an8}¡Gala! Gala.
580
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
581
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
¿Habíamos quedado?
582
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
¿Quieres una cerveza?
583
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
¿Has visto a Gala? ¿A Júlia?
584
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
No. A ninguna de las tres.
585
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
¿Pasa algo?
586
00:33:08,864 --> 00:33:09,907
No lo sé.
587
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Hoy es un día muy especial.
588
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hoy, mi corazón está lleno,
pero también está vacío.
589
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Porque hoy, gano y pierdo.
590
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Dios escribe recto...
591
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
A las americanas, ¿las habéis visto?
592
00:33:37,059 --> 00:33:38,227
Hijos míos...
593
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- María, hola. Perdón.
- Hola.
594
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- ¿A Gala, la has visto?
- No.
595
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...he descubierto que los caminos
del Señor son inescrutables.
596
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Vaya si lo son.
597
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hoy he recibido un regalo divino.
598
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Tengo una hija y una nieta.
599
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Por eso, muy a mi pesar,
abandono el sacerdocio.
600
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Dejo de ser el padre de todos vosotros
601
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
para ser el padre de una sola persona:
602
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
mi hija.
603
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
La madre que la parió.
604
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Venga, vamos.
- Sí, sí. Ya voy, ya voy.
605
00:34:28,402 --> 00:34:29,277
¿Queréis ayudarla?
606
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Empezad a caminar.
607
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Sí. Sí, ya vamos walking.
608
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Qué pesados son esta gente, por Dios.
609
00:34:40,873 --> 00:34:41,873
¡Joder, macho!
610
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, hijo, es que...
Es que... eres un desastre.
611
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Mira y aprende.
612
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Me cago en todo. ¡Me falta la pistola!
613
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Hostia.
614
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Pues como la haya perdido,
falta en el expediente.
615
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Que lo pone bien clarito en el reglamento.
616
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Mira.
617
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
¿Has visto a las americanas?
618
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
He estado en tu casa
hace un rato hablando con la Júlia.
619
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
¿Qué pasa?
620
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
La casa estaba toda revuelta
y no las encuentro por ninguna parte.
621
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
No sé si les ha pasado algo.
622
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
La pistola. Ha sido la Júlia.
623
00:35:19,953 --> 00:35:21,079
Quintanilla, ¡al coche!
624
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, ¿dónde estás?
625
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
¡Voy con vosotros!
626
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Me estás preocupando.
627
00:35:33,675 --> 00:35:35,469
Ay, Dios.
628
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Muy bien.
629
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
De rodillas, señoras.
630
00:35:41,350 --> 00:35:44,019
Sí. Vale, vale.
631
00:35:44,478 --> 00:35:45,687
Gracias.
632
00:35:46,438 --> 00:35:47,439
Dame la mano.
633
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
¡No! ¡Por Dios! Dios santo.
634
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Traducido por Paula Mariani