1 00:00:06,590 --> 00:00:08,007 - Fred ? - Salut, chérie ! 2 00:00:08,007 --> 00:00:11,303 Je vais à un rendez-vous. Tout se passe bien ici. 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,181 Je t'entends mal, ça coupe. 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,432 J'ai des contractions. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,102 Gala, j'entends rien. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,856 Je te rappelle plus tard. Tu vas adorer le Mexique. 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,774 Attends. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,067 Fred ? 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 Gala Scott. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,226 Premier accouchement ? 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,269 Oui. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 On peut contacter un proche ? C'est préférable. 13 00:01:04,230 --> 00:01:05,232 D'accord. 14 00:01:05,607 --> 00:01:06,817 Enfin ! 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,777 Tu préviens à la dernière minute ! 16 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 J'étais en plein blackjack et j'étais en feu. 17 00:01:12,447 --> 00:01:14,408 On ne s'est pas vues depuis un an. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Tu n'appelles pas, tu as boudé mon mariage. 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Je me demande pourquoi je t'ai appelée. 20 00:01:20,873 --> 00:01:22,833 Doucement, le plus dur est à venir. 21 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 C'est bon. Du calme. 22 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 Ça va bientôt dégonfler. 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,382 En parlant de dégonflé, ton mari aurait pu venir. 24 00:01:30,382 --> 00:01:32,759 Fred est au Mexique pour son travail. 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,888 J'imagine le genre de travail. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,057 Je regrette déjà de t'avoir appelée. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Désolée, mais je bougerai pas d'ici. 28 00:01:44,271 --> 00:01:45,689 Allez, courage. 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,900 Tu t'en sors très bien. Respire. 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,532 C'est fini. 31 00:01:56,116 --> 00:01:58,202 Le voilà. 32 00:01:58,535 --> 00:01:59,620 Salut, toi. 33 00:02:02,915 --> 00:02:04,416 Qu'il est mignon. 34 00:02:13,759 --> 00:02:16,094 C'est peut-être à cause des hormones, 35 00:02:17,221 --> 00:02:19,431 mais je suis contente que tu sois là. 36 00:02:20,057 --> 00:02:22,518 Tu m'as manqué aussi, ma chérie. 37 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Plus rien ne pourra nous séparer. 38 00:02:30,275 --> 00:02:31,193 Qu'est-ce qu'il y a ? 39 00:02:38,408 --> 00:02:39,701 Fred est allé au Mexique 40 00:02:40,244 --> 00:02:43,080 parce qu'il a trouvé du travail, là-bas. 41 00:02:44,248 --> 00:02:47,042 Il prépare notre déménagement à Mexico. 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,759 Ça changera rien. Et tu sais quoi ? 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,470 Je ferai tout pour qu'on se voie plus souvent. 44 00:02:59,054 --> 00:03:02,307 Surtout maintenant que ce petit con est là. 45 00:03:04,268 --> 00:03:07,354 Tu sais quoi ? Je suis contente que ce soit un garçon. 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,482 Sa vie sera plus simple. 47 00:03:32,921 --> 00:03:37,467 LA TERRE DES FEMMES 48 00:03:37,676 --> 00:03:38,844 Tu vas me rendre fou. 49 00:03:38,844 --> 00:03:40,429 Tu l'es déjà. 50 00:03:40,429 --> 00:03:43,807 C'est comme ça que tu t'excuses ? Elle est pas croyable. 51 00:03:43,807 --> 00:03:44,892 Un problème ? 52 00:03:44,892 --> 00:03:48,020 Ta mère a décidé de refaire la déco de ma maison. 53 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 "Notre" maison. 54 00:03:49,438 --> 00:03:53,150 Elle est mieux comme ça au niveau énergies, feng shui... 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,111 - C'est la méthode KonMari. - Et c'est reparti... 56 00:03:56,528 --> 00:03:58,405 - Je comprends rien. - J'ai remarqué. 57 00:03:58,780 --> 00:04:02,367 La déco, c'est pas ton truc. Mais on va t'aider. 58 00:04:03,243 --> 00:04:06,246 Regarde. Maintenant, tu peux voir les champs. 59 00:04:06,246 --> 00:04:10,792 Je passe ma vie dans les champs. J'ai pas envie de les voir en rentrant. 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,419 Tu peux tout remettre en ordre ? 61 00:04:12,961 --> 00:04:15,172 Non, c'est mieux comme ça. Pas vrai ? 62 00:04:16,005 --> 00:04:16,839 Oui, c'est joli. 63 00:04:20,511 --> 00:04:21,637 Même le chien préfère. 64 00:04:22,763 --> 00:04:23,847 Traître. 65 00:04:23,847 --> 00:04:24,932 Et traîtresse. 66 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Et puis je suis fatiguée. 67 00:04:26,683 --> 00:04:28,769 J'ai passé la nuit à refaire la déco. 68 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Tu pouvais pas dormir comme tout le monde ? 69 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 J'y arrivais pas. Trop de bruit. 70 00:04:35,817 --> 00:04:37,903 Faut dire que ça y allait, hier. 71 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 À fond la caisse, toute la nuit. 72 00:04:41,573 --> 00:04:44,368 Je comprends pourquoi Montse a toujours le sourire. 73 00:04:44,743 --> 00:04:45,786 Vous êtes en couple ? 74 00:04:46,078 --> 00:04:47,704 Je vais vous laisser. 75 00:04:49,122 --> 00:04:50,791 On n'est pas en couple. 76 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Pas vrai ? 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,877 - C'est seulement... - Sexuel ? 78 00:04:54,169 --> 00:04:56,630 - Des amis qui couchent. - J'avais compris. 79 00:04:56,630 --> 00:04:58,298 Personne ne le sait au village. 80 00:04:58,298 --> 00:05:01,635 On veut éviter les ragots. Les gens parlent beaucoup, ici. 81 00:05:01,635 --> 00:05:03,512 Ça alors, quelle surprise ! 82 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 - Je vais ouvrir le bar. - Je t'accompagne. 83 00:05:06,640 --> 00:05:09,643 - Où tu vas ? - Faire ma vie, maman. 84 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 Je suis pas obligée de tout te dire. 85 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 La dernière ? 86 00:05:26,368 --> 00:05:27,327 C'est moi. 87 00:05:37,004 --> 00:05:38,755 C'est la petite-fille de Julia. 88 00:06:02,696 --> 00:06:05,240 Écoute, petite. Je suis désolée pour hier. 89 00:06:05,532 --> 00:06:06,909 J'ai une grande gueule. 90 00:06:06,909 --> 00:06:08,202 T'inquiète. 91 00:06:09,703 --> 00:06:11,330 Tu m'as défendue. 92 00:06:11,747 --> 00:06:13,123 Moi, j'ai rien fait. 93 00:06:13,707 --> 00:06:17,669 Dans ce genre de situation, je sais pas comment réagir. 94 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Tu devrais laisser parler la Xatart qui sommeille en toi. 95 00:06:23,926 --> 00:06:26,386 Julia et ta mère ont un sacré tempérament. 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,554 Ma grand-mère. 97 00:06:27,846 --> 00:06:29,014 Ma mère, pas du tout. 98 00:06:29,014 --> 00:06:30,182 Tu es sûre ? 99 00:06:31,433 --> 00:06:34,728 Ta mère a traversé l'océan avec vous pour refaire sa vie. 100 00:06:36,063 --> 00:06:38,815 Ce sont des femmes courageuses et obstinées. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,280 Je parie ma dépanneuse que toi aussi, t'en as dans les ovaires. 102 00:06:46,365 --> 00:06:48,951 Non, justement. D'où ma transition. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 T'as très bien compris. 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,667 Si une chose te révolte, tu dois le dire. 105 00:07:02,798 --> 00:07:03,882 Que ferait Julia ? 106 00:07:14,560 --> 00:07:15,727 Elle nous double ! 107 00:07:18,814 --> 00:07:19,940 Attends ton tour. 108 00:07:20,399 --> 00:07:22,025 Il y a des gens qui attendent... 109 00:07:22,025 --> 00:07:24,194 C'est vrai, j'ai été impolie. 110 00:07:26,029 --> 00:07:27,406 On était là avant toi ! 111 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 Entrez, mesdames. Mais attention à ce que vous lui dites. 112 00:07:31,451 --> 00:07:33,704 Tout le village pourrait être au courant. 113 00:07:33,704 --> 00:07:35,998 - Tu peux fermer la porte ? - Non. 114 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Je veux qu'elles m'entendent. 115 00:07:37,624 --> 00:07:41,962 Ça vous plairait que vos voisins commentent votre infection urinaire, 116 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 vos boutons ou vos hémorroïdes ? 117 00:07:44,965 --> 00:07:46,175 Ce serait moche, non ? 118 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Pardon, d'accord ? 119 00:07:48,427 --> 00:07:50,512 Je suis désolé. Tu peux fermer ? 120 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Je me fiche des excuses. 121 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Ô Marie. 122 00:08:06,361 --> 00:08:07,988 Conçue sans péché. 123 00:08:07,988 --> 00:08:10,908 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai beaucoup péché. 124 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Mais je me suis hélas calmée. 125 00:08:13,410 --> 00:08:14,578 Julia ! 126 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 127 00:08:17,497 --> 00:08:18,665 Je sais, 128 00:08:18,665 --> 00:08:22,377 mais j'ai une confidence à te faire, mon père. 129 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 Une fille ? 130 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Seigneur Jésus, mais c'est impossible. 131 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Si, c'est possible. 132 00:08:31,929 --> 00:08:35,097 J'ai appris que l'autre candidat était stérile. 133 00:08:35,599 --> 00:08:37,100 Ça ne peut être que toi. 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,979 - T'as oublié la grange ? - Julia, je t'en prie. 135 00:08:40,979 --> 00:08:43,065 Il y a des gens. Ils vont t'entendre. 136 00:08:43,065 --> 00:08:45,442 Rassure-toi, je ne te demanderai rien. 137 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 Mais si tu veux me verser une aide 138 00:08:49,112 --> 00:08:51,448 pour les années où je me suis occupée d'elle, 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,908 je crache pas dessus. 140 00:08:52,908 --> 00:08:54,368 Tu me demandes de l'argent ? 141 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Non ! 142 00:08:57,120 --> 00:09:00,082 Mais je suis sûre que le tronc de l'église est plein. 143 00:09:01,416 --> 00:09:05,003 J'ai compris. Laisse tomber, je veux pas d'ennuis. 144 00:09:05,003 --> 00:09:07,005 Je voulais juste que tu le saches. 145 00:09:07,005 --> 00:09:11,385 Je suis le premier à encourager les gens à se confesser, mais là... 146 00:09:11,385 --> 00:09:14,471 Ça se réglera pas avec deux "Je vous salue Marie". 147 00:09:17,933 --> 00:09:21,395 Je suis désolée, j'aurais dû te le dire avant. 148 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Mais le temps passe et... 149 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Le problème, 150 00:09:27,234 --> 00:09:30,988 c'est que mes souvenirs reviennent quand ça leur chante. 151 00:09:31,238 --> 00:09:34,741 Un jour, ils sont là, et le lendemain, ils disparaissent. 152 00:09:35,492 --> 00:09:38,829 J'essaie de remettre de l'ordre dans ma vie 153 00:09:39,788 --> 00:09:43,709 avant que mes souvenirs ne disparaissent à jamais. 154 00:09:56,930 --> 00:10:00,934 Je suis désolé... d'avoir gâché ta nuit. 155 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 C'est rien, ce n'est pas ta faute. 156 00:10:04,646 --> 00:10:06,648 Enfin, si, en partie. 157 00:10:07,232 --> 00:10:09,902 Mais j'arrêtais pas de penser à certaines choses. 158 00:10:09,902 --> 00:10:11,111 Oui, j'imagine. 159 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 À Fred et cette autre femme ? 160 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 On a du pain sur la planche. 161 00:10:19,036 --> 00:10:22,247 Edna arrive dans deux semaines et le vin n'est pas prêt. 162 00:10:22,706 --> 00:10:26,460 Il faut qu'on récupère le vin de table de toutes les femmes. 163 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Oui. 164 00:10:29,463 --> 00:10:31,131 Elles te le donneront jamais. 165 00:10:31,131 --> 00:10:33,675 - Pourquoi ? - Elles ne t'aiment pas. 166 00:10:34,593 --> 00:10:36,094 Je me demande pourquoi. 167 00:10:37,179 --> 00:10:41,391 On est parties du mauvais pied, mais je sais parler aux gens. 168 00:10:48,941 --> 00:10:49,900 Nalda ! 169 00:10:49,900 --> 00:10:53,195 Vous êtes resplendissante ! Vous avez changé de coupe ? 170 00:10:53,695 --> 00:10:55,531 Vos cheveux sont... brillants. 171 00:10:56,865 --> 00:10:57,699 Vous voulez quoi ? 172 00:11:01,411 --> 00:11:04,998 Écoutez, la plus importante acheteuse de vin des États-Unis 173 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 va venir ici et on aimerait 174 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 lui faire goûter notre meilleur vin. 175 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 Pour ça, on a besoin de votre vin. 176 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 Mazette ! Elle doit avoir une sacrée descente. 177 00:11:16,552 --> 00:11:18,470 Votre vin de table est infect. 178 00:11:18,971 --> 00:11:21,223 Mais si on le mélange au cru de l'an passé, 179 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 on obtiendra un vin exquis. 180 00:11:25,227 --> 00:11:26,103 Nalda, 181 00:11:26,937 --> 00:11:29,106 vous l'aimez, votre cave. 182 00:11:29,815 --> 00:11:31,275 On a besoin de vous. 183 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Je compte sur vous. 184 00:11:32,568 --> 00:11:36,321 Dis à ton Américaine que c'est mon vin. C'est celui que boit Paco. 185 00:11:36,572 --> 00:11:39,157 - Elle aura pas une seule goutte. - Nalda... 186 00:11:39,157 --> 00:11:40,409 Au revoir. 187 00:11:43,662 --> 00:11:46,748 Oui, tu sais parler aux gens. 188 00:11:50,210 --> 00:11:52,171 Nalda, je voulais rien dire, 189 00:11:52,171 --> 00:11:53,922 mais tu me laisses pas le choix. 190 00:11:53,922 --> 00:11:58,343 Ramona et Úrsula nous ont donné leur vin pour que leurs maris boivent moins 191 00:11:58,927 --> 00:12:00,053 et maigrissent. 192 00:12:01,221 --> 00:12:02,181 Vraiment ? 193 00:12:05,100 --> 00:12:06,977 Nalda nous a déjà donné son vin 194 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 et nous a dit que vous en aviez plein, 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 de ce délicieux vin de table. 196 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 Délicieux ? Il y a pas plus fade ! 197 00:12:14,610 --> 00:12:16,987 Tu es sûr qu'elle s'y connaît en vins ? 198 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Elle nous a dit que vous seriez prête à nous en donner. 199 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Elle dit que votre mari ne doit pas boire 200 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 parce qu'il devient bouboule. 201 00:12:30,042 --> 00:12:31,001 Salut, Pep. 202 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Ça va ? 203 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 Bonjour. 204 00:12:35,631 --> 00:12:37,299 C'est pas léger. 205 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 À trois, on pousse. 206 00:12:40,052 --> 00:12:41,720 - Un, deux, trois. - Non ! 207 00:12:44,223 --> 00:12:46,975 "Un, deux, trois, go". Pas "un, deux, trois". 208 00:12:46,975 --> 00:12:48,602 C'est "un, deux, trois". 209 00:12:48,602 --> 00:12:50,771 Non, il manque le "go". 210 00:12:50,771 --> 00:12:52,648 Dans la version américaine. 211 00:12:52,648 --> 00:12:55,234 - Ça va ? - À merveille. 212 00:12:55,234 --> 00:12:56,652 Laisse-moi voir. 213 00:12:56,652 --> 00:12:57,945 Non, ne me touche pas. 214 00:12:57,945 --> 00:13:01,198 Ne bouge pas. Je sais ce que je fais. 215 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Ça va mieux ? 216 00:13:06,328 --> 00:13:08,372 Pas touche ou ça va mal finir ! 217 00:13:10,415 --> 00:13:11,834 Je vais chercher le reste. 218 00:13:14,086 --> 00:13:15,212 Il est maqué. 219 00:13:16,088 --> 00:13:17,005 Il est quoi ? 220 00:13:17,840 --> 00:13:18,966 Montse et lui... 221 00:13:20,717 --> 00:13:21,552 Pardon ? 222 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Ils sont ensemble ! 223 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 Attention. 224 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, je suis mariée. 225 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Et alors ? Vous êtes la fille de Julia. 226 00:13:31,687 --> 00:13:33,272 Telle mère... 227 00:13:35,482 --> 00:13:36,692 Aidez-moi. 228 00:13:37,234 --> 00:13:40,320 - On fait "un, deux, trois et go". - D'accord. 229 00:13:40,863 --> 00:13:43,699 Mamie, regarde ce que j'ai obtenu. 230 00:13:43,699 --> 00:13:45,951 On a de la visite, chérie. 231 00:13:47,661 --> 00:13:50,330 Ils sont pas mal, non ? C'est des amis de ta mère. 232 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Salut, ça va ? 233 00:13:53,709 --> 00:13:54,710 Mamie... 234 00:13:56,336 --> 00:13:59,089 C'est les types qui veulent notre peau. 235 00:13:59,423 --> 00:14:00,382 Ils veulent notre peau ? 236 00:14:03,510 --> 00:14:04,720 Où est ta mère, poupée ? 237 00:14:12,477 --> 00:14:15,147 Ce tonneau va nous être utile. 238 00:14:15,314 --> 00:14:16,523 C'est un foudre. 239 00:14:17,316 --> 00:14:19,568 Il faut le nettoyer. Tu veux en faire quoi ? 240 00:14:19,568 --> 00:14:22,487 Grâce à ces foud... Ces machins, 241 00:14:22,863 --> 00:14:26,491 on va pouvoir accélérer le vieillissement du vin. 242 00:14:26,491 --> 00:14:28,493 L'assemblage ne sera que meilleur. 243 00:14:28,493 --> 00:14:34,374 Et c'est une excellente déco pour la cave. Ils sont authentiques, rustiques. 244 00:14:35,083 --> 00:14:38,670 Il faut juste déplacer ces cartons et nettoyer le sol. 245 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 Après la maison, tu veux décorer la cave ? 246 00:14:41,465 --> 00:14:43,550 - J'ai plein de talents. - J'ai remarqué. 247 00:14:44,009 --> 00:14:46,386 - Dont celui de m'agacer. - Réfléchis. 248 00:14:46,845 --> 00:14:50,140 Edna, la papesse du vin, va venir visiter notre cave. 249 00:14:50,724 --> 00:14:53,852 On doit sortir le grand jeu, 250 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 lui faire croire que notre vin est spécial, 251 00:14:56,855 --> 00:14:58,857 que cet endroit est unique. 252 00:14:58,857 --> 00:15:03,320 On doit lui en mettre plein les yeux, puis plein les papilles. 253 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 En entrant dans la cave, il faut que ce soit... 254 00:15:08,909 --> 00:15:10,744 Le coup de foudre. 255 00:15:12,454 --> 00:15:13,413 Je vois. 256 00:15:15,374 --> 00:15:16,208 T'as compris. 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,293 Il faut que ça lui plaise. 258 00:15:18,293 --> 00:15:21,588 D'abord, la cave. Puis le vin. 259 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Elle vient de New York. 260 00:15:25,467 --> 00:15:27,511 Elle vient de New York, bien sûr ! 261 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 Une snob. 262 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 On est snobs, mais aussi sympathiques et intelligentes. 263 00:15:34,142 --> 00:15:35,435 Et on a du goût. 264 00:15:41,149 --> 00:15:44,653 Mesdames, on se retrousse les manches et on nettoie le foudre. 265 00:15:47,364 --> 00:15:49,408 Chérie, je suis occupée. Je travaille. 266 00:15:49,408 --> 00:15:51,159 Continue à travailler. 267 00:15:51,159 --> 00:15:54,663 Quoi qu'il arrive, ne rentre pas à la maison. 268 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Pas en espagnol. 269 00:15:58,917 --> 00:16:00,169 Qu'elle vienne. 270 00:16:00,878 --> 00:16:02,045 Tout de suite. 271 00:16:02,421 --> 00:16:03,463 C'est qui, ça ? 272 00:16:03,463 --> 00:16:05,424 Kate, qui vient de parler ? 273 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Kate ! 274 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Gala ! 275 00:16:23,859 --> 00:16:25,652 Ravi de vous revoir, ma belle. 276 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 On s'ouvre une bouteille ? Je veux pas mourir sobre. 277 00:16:31,450 --> 00:16:33,744 - Vous pouvez ranger ça ? - Avec plaisir. 278 00:16:35,329 --> 00:16:36,914 Quand on saura où est votre mari. 279 00:16:36,914 --> 00:16:38,874 Aucune de nous ne le sait. 280 00:16:38,874 --> 00:16:41,710 Je vais pas mettre ma famille en danger pour Fred. 281 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 Je ne sais pas où il est. 282 00:16:45,255 --> 00:16:46,131 Ça va ? 283 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 - Elle a l'air sincère. - On devrait les torturer. 284 00:16:48,884 --> 00:16:52,387 Comment ils nous ont trouvées ? Maman, t'as contacté quelqu'un ? 285 00:16:52,846 --> 00:16:55,307 - Pourquoi ce serait ma faute ? - Je sais pas. 286 00:16:55,307 --> 00:16:57,226 Madame, venez avec moi. 287 00:16:57,643 --> 00:16:59,144 Le patron veut vous parler. 288 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 Sinon, tu restes et c'est l'autre qui... 289 00:17:01,438 --> 00:17:02,689 Je dis ça, je dis rien. 290 00:17:04,191 --> 00:17:05,692 L'autre est plus mignon. 291 00:17:08,487 --> 00:17:09,988 Je m'appelle Julia. 292 00:17:11,906 --> 00:17:13,825 Pas commode, en plus. 293 00:17:17,579 --> 00:17:18,413 Tony ? 294 00:17:19,039 --> 00:17:20,624 Vous êtes mêlé à cette histoire ? 295 00:17:20,958 --> 00:17:24,837 Je vous rassure, personne ne va vous torturer. 296 00:17:24,837 --> 00:17:26,213 Attendez, c'est vous... 297 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Le type à qui votre mari doit 15 millions. 298 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 Oui. Où il est ? 299 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Aucune idée. 300 00:17:33,053 --> 00:17:37,474 Il est injoignable. Et j'ai rien à voir avec ses histoires. 301 00:17:38,267 --> 00:17:42,104 Je la crois, patron. Mais je pense qu'elle en sait plus. 302 00:17:42,104 --> 00:17:45,315 Gala, cette ordure qui vous sert de mari 303 00:17:45,315 --> 00:17:47,776 n'est qu'un sale gros menteur. 304 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 "C'est une occasion en or. Tu vas empocher le double." 305 00:17:52,906 --> 00:17:55,951 Il m'a menti à moi, à vous... à tout le monde. 306 00:17:55,951 --> 00:17:58,078 Et on est mariés depuis 20 ans ! 307 00:17:58,078 --> 00:18:00,706 J'ignore qui il est, ce qu'il faisait comme métier 308 00:18:00,706 --> 00:18:01,790 et où il se cache. 309 00:18:02,457 --> 00:18:05,294 Gala, je vais vous demander de faire un petit effort. 310 00:18:08,213 --> 00:18:09,298 Vous savez quoi ? 311 00:18:09,715 --> 00:18:12,593 Si vous voulez le retrouver, demandez à sa maîtresse. 312 00:18:13,552 --> 00:18:15,721 VICKY HUBBLE Je t'attends 313 00:18:15,721 --> 00:18:17,639 Attendez, si on zoome... 314 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 Attendez... 315 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Le salopard. 316 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 Je peux savoir ce qui se passe ? 317 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Désolé, patron. 318 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Je crois savoir où il est. 319 00:18:34,865 --> 00:18:37,034 Au Moneghetti Grand Hotel, à Monte-Carlo. 320 00:18:37,034 --> 00:18:38,660 Il était censé m'y emmener. 321 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Vous êtes sûre ? 322 00:18:39,786 --> 00:18:42,664 Elle a envoyé cette photo récemment et a écrit : 323 00:18:43,123 --> 00:18:44,666 "Je t'attends." 324 00:18:44,666 --> 00:18:45,792 Il doit être là-bas. 325 00:18:45,792 --> 00:18:48,295 Je vais envoyer quelqu'un vérifier. 326 00:18:48,295 --> 00:18:51,673 En attendant, restez où vous êtes. 327 00:18:51,673 --> 00:18:55,302 Autre chose : inutile de parler de tout ça à Kate. 328 00:18:55,969 --> 00:18:59,348 Évitons de mêler les filles aux histoires des parents. 329 00:18:59,348 --> 00:19:01,683 Laissons-les vivre heureuses. 330 00:19:12,402 --> 00:19:14,905 - Elle doit être occupée. - Nous, on l'est. 331 00:19:14,905 --> 00:19:17,366 On a passé toute la journée ici. 332 00:19:17,366 --> 00:19:21,161 Obligées de se changer, de nettoyer le foudre, 333 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 de faire ce satané assemblage... 334 00:19:23,705 --> 00:19:26,333 Notre vin était très bon comme il était. 335 00:19:26,333 --> 00:19:29,670 Depuis que l'Américaine est là, on bosse comme des forçats. 336 00:19:29,670 --> 00:19:30,712 L'Américaine... 337 00:19:30,963 --> 00:19:34,424 Elle est insupportable ! Et elle a un de ses culots ! 338 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 C'est elle qui devrait être ici à travailler. 339 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 Au lieu de ça, elle nous baratine 340 00:19:39,388 --> 00:19:43,016 et quand il faut mettre la main à la pâte, il y a plus personne. 341 00:19:43,559 --> 00:19:46,395 Elle va revenir. Essayez de lui faire confiance. 342 00:19:47,396 --> 00:19:48,522 Sois pas si naïf. 343 00:19:48,522 --> 00:19:50,232 On sait que l'Américaine 344 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 te plaît un peu. 345 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Quoi ? 346 00:19:52,651 --> 00:19:54,152 Pas qu'un peu. 347 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Beaucoup ! 348 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Vous vous faites des idées. 349 00:19:58,156 --> 00:19:59,700 Sinon, Montse va bien ? 350 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Attention ! 351 00:20:02,119 --> 00:20:03,161 Ça veut dire quoi, ça ? 352 00:20:03,620 --> 00:20:05,247 À toi de me le dire, beau gosse. 353 00:20:11,170 --> 00:20:12,379 Attendez. 354 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 J'arrive ! 355 00:21:04,306 --> 00:21:07,518 - Vous faisiez quoi ? - Ça vous regarde pas ! 356 00:21:14,983 --> 00:21:17,194 Ton collègue musclé, il est célibataire ? 357 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Je veux dire, 358 00:21:18,654 --> 00:21:20,489 casé ou pas casé ? 359 00:21:20,489 --> 00:21:21,698 Je suis pas jalouse. 360 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Tu veux vraiment draguer des types armés ? 361 00:21:24,117 --> 00:21:27,829 C'est plus fort que moi. Les gangsters, ça me rend folle. 362 00:21:27,829 --> 00:21:30,666 On reste ici en attendant d'en savoir plus. 363 00:21:31,834 --> 00:21:34,294 - C'était bien avec M. Muscles ? - Arrête. 364 00:21:34,753 --> 00:21:35,629 Elles disent quoi ? 365 00:21:36,922 --> 00:21:37,840 Aucune idée. 366 00:21:38,215 --> 00:21:39,132 Quoi ? 367 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 Je t'ai emmené parce que t'es portoricain. 368 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Par ma grand-mère. Je viens de Newark. 369 00:21:45,764 --> 00:21:48,517 Ils t'ont parlé de Maggie ? Elle va bien ? 370 00:21:48,517 --> 00:21:52,104 Ne t'inquiète pas pour elle. On va attendre qu'ils retrouvent papa. 371 00:21:52,104 --> 00:21:54,064 Merde. C'est les flics ? 372 00:22:02,155 --> 00:22:03,323 Julia ! 373 00:22:03,574 --> 00:22:05,284 Je sais que tu es là ! 374 00:22:05,909 --> 00:22:08,370 Je partirai pas avant de t'avoir parlé ! 375 00:22:09,496 --> 00:22:13,125 Il veut parler à ma mère. Ils ont des choses à régler. 376 00:22:15,711 --> 00:22:18,088 D'accord, mais pas d'entourloupe. 377 00:22:18,088 --> 00:22:19,923 Je pète facilement les plombs. 378 00:22:20,424 --> 00:22:22,009 Oui, j'avais remarqué. 379 00:22:22,009 --> 00:22:23,844 Dommage, avec un corps pareil... 380 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Je vais ouvrir. 381 00:22:31,643 --> 00:22:32,728 Salut, Andreu. 382 00:22:34,313 --> 00:22:35,272 Salut. 383 00:22:36,440 --> 00:22:37,900 Je suis un peu malade. 384 00:22:38,317 --> 00:22:40,736 Oui, c'est vrai que t'as mauvaise mine. 385 00:22:41,570 --> 00:22:42,905 Tu devrais te reposer. 386 00:22:43,238 --> 00:22:45,157 Je vais appeler le médecin. 387 00:22:45,157 --> 00:22:48,577 N'entre pas ! Si les voisins te voient, ça va encore jaser. 388 00:22:49,244 --> 00:22:51,246 - On discutera une autre fois. - Non. 389 00:22:52,456 --> 00:22:55,334 J'ai quelque chose d'important à te dire. 390 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Accouche, Andreu ! 391 00:23:03,467 --> 00:23:04,718 Oui, c'est bon. 392 00:23:07,971 --> 00:23:09,223 Je ne suis pas stérile. 393 00:23:12,059 --> 00:23:14,937 Écoute, Andreu, j'ai pas que ça à faire. 394 00:23:16,772 --> 00:23:18,273 J'ai menti à Mariona. 395 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 C'est elle qui ne peut pas avoir d'enfant. 396 00:23:21,276 --> 00:23:24,488 Le médecin m'a dit que j'étais un vrai taureau. 397 00:23:24,488 --> 00:23:27,157 Quand je tire... 398 00:23:27,991 --> 00:23:29,034 je fais mouche. 399 00:23:29,535 --> 00:23:31,620 Mais je lui ai menti. 400 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 J'ai dit que le problème venait de moi pour pas la blesser. 401 00:23:35,707 --> 00:23:37,125 Donc, c'est bien moi. 402 00:23:38,752 --> 00:23:40,003 Je suis le père de Gala. 403 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 - Dis quelque chose. - Tu veux que je dise quoi ? 404 00:23:47,845 --> 00:23:49,638 Tu aurais pu me le dire avant. 405 00:23:50,055 --> 00:23:52,933 Maintenant, je te dis pas le bazar ! 406 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Ça complique tout 407 00:23:57,563 --> 00:23:59,565 et j'ai besoin de temps. 408 00:24:00,399 --> 00:24:03,902 Oui, bien sûr. Je comprends tout à fait. 409 00:24:05,153 --> 00:24:06,280 Attends. 410 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Ça suffit. 411 00:24:35,267 --> 00:24:36,393 Il s'en va. 412 00:24:42,774 --> 00:24:46,945 Donc, finalement, c'est Andreu, mon père ? 413 00:24:47,696 --> 00:24:48,989 C'est possible. 414 00:24:48,989 --> 00:24:51,158 Mais j'en suis pas certaine. 415 00:24:53,994 --> 00:24:54,912 En fait, 416 00:24:55,537 --> 00:24:58,874 il semblerait qu'il y ait un autre candidat. 417 00:25:01,418 --> 00:25:02,836 Tu as couché avec le prêtre ? 418 00:25:03,378 --> 00:25:04,213 Attention, 419 00:25:04,213 --> 00:25:06,965 quand il m'a planté son javelot, il était encore 420 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 au séminaire. 421 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 Il faut qu'on se tire d'ici. 422 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 Pas en espagnol. 423 00:25:16,308 --> 00:25:17,684 Hablando... la playa... 424 00:25:18,185 --> 00:25:20,938 Écoute, laisse tomber l'espagnol. 425 00:25:20,938 --> 00:25:22,105 Tu es nul. 426 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Je disais à ma mère qu'on avait faim. 427 00:25:27,986 --> 00:25:29,196 Pas vous ? 428 00:25:29,613 --> 00:25:30,572 J'ai la dalle. 429 00:25:31,114 --> 00:25:32,199 T'as toujours la dalle. 430 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Qui veut une bonne tortilla de patatas ? 431 00:25:46,421 --> 00:25:49,424 Maman, va leur parler. Essaie de faire diversion. 432 00:26:00,060 --> 00:26:01,311 Salut. 433 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 C'est une tortilla. 434 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Typiquement espagnol. 435 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Vous savez ce que j'aime ? 436 00:26:06,316 --> 00:26:09,611 L'espèce de soupe froide à la tomate. Ça s'appelle comment ? 437 00:26:10,821 --> 00:26:12,489 Le gas... Le gaspacho ! 438 00:26:12,489 --> 00:26:14,575 Oui ! Le gaspacho ! 439 00:26:15,659 --> 00:26:16,743 Le mien est délicieux. 440 00:26:24,334 --> 00:26:25,878 Il faut qu'on sorte d'ici. 441 00:26:26,378 --> 00:26:27,379 Je vais pas attendre 442 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 qu'ils retrouvent Fred. 443 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Tu sais où il est, pas vrai ? 444 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 J'ai consulté sa boîte et il avait un mail 445 00:26:35,971 --> 00:26:37,264 de sa maîtresse. 446 00:26:40,893 --> 00:26:42,394 Il a une maîtresse ? 447 00:26:42,686 --> 00:26:43,604 Quelle surprise ! 448 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 D'accord, maman. Tu avais raison. 449 00:26:47,274 --> 00:26:49,359 Ça fait 20 ans que tu as raison. 450 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 T'es contente ? 451 00:26:51,904 --> 00:26:54,031 Je préférerais avoir tort. 452 00:26:55,490 --> 00:26:56,742 Pas en espagnol. 453 00:26:57,117 --> 00:26:58,327 Les mamans... 454 00:27:01,038 --> 00:27:03,081 Tu sais pourquoi j'ai boudé ton mariage ? 455 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 Le jour où on est allés à l'hôtel pour la réception, 456 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 je l'ai surpris en train de flirter avec l'organisatrice. 457 00:27:11,173 --> 00:27:12,841 Désolée, je sais. 458 00:27:12,841 --> 00:27:15,219 Quand on est amoureux, on fait des bêtises. 459 00:27:15,511 --> 00:27:18,138 Mais l'idée que tu l'épouses m'était insupportable. 460 00:27:20,015 --> 00:27:23,352 J'ai merdé. J'ai toujours vécu dans le mensonge. 461 00:27:23,644 --> 00:27:25,270 C'est bientôt prêt ? 462 00:27:26,271 --> 00:27:27,898 Oui, une seconde. 463 00:27:27,898 --> 00:27:30,192 C'est long, la tortilla doit... 464 00:27:31,902 --> 00:27:33,529 Pas patient, le gros lard. 465 00:27:33,529 --> 00:27:36,573 Elle dit que ce sera prêt dans une minute. 466 00:27:41,370 --> 00:27:43,956 Le robinet, patates ! 467 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Personne ne l'a ouvert pendant qu'on versait la soude caustique ? 468 00:27:48,210 --> 00:27:51,004 - C'était à toi de le faire, Nalda. - À moi ? 469 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Je versais l'assemblage parce que tu m'as dit que c'était propre ! 470 00:27:56,218 --> 00:27:58,512 Vous avez mélangé la soude au vin. 471 00:27:58,512 --> 00:27:59,847 C'est pas vrai ! 472 00:27:59,847 --> 00:28:02,432 Techniquement, on vient à peine d'ajouter le vin. 473 00:28:02,766 --> 00:28:05,477 Arrête, Nalda ! On va gâcher tout le vin ! 474 00:28:05,477 --> 00:28:06,395 Écoute, 475 00:28:06,395 --> 00:28:09,481 c'est pas notre faute, d'accord ? 476 00:28:09,857 --> 00:28:12,818 C'est à cause de l'Américaine. C'est elle qui voulait 477 00:28:13,151 --> 00:28:15,988 qu'on mette tout dans ce maudit foudre ! 478 00:28:16,572 --> 00:28:17,739 Exactement ! 479 00:28:17,739 --> 00:28:20,325 On travaille toute la journée, sans arrêt. 480 00:28:20,909 --> 00:28:24,413 C'est elle qui devrait s'occuper de ça, bordel ! 481 00:28:25,706 --> 00:28:26,999 Vous savez quoi ? 482 00:28:28,125 --> 00:28:29,209 Vous avez raison. 483 00:28:30,252 --> 00:28:32,045 C'était son idée. 484 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 Bon appétit. 485 00:28:44,975 --> 00:28:46,310 Du vin pour tous. 486 00:28:48,896 --> 00:28:49,813 Vous mangez pas ? 487 00:28:51,148 --> 00:28:53,567 Non. Je suis végane, je mange pas d'œufs. 488 00:28:55,068 --> 00:28:56,445 Je torture pas les animaux. 489 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Mais les humains, si ? 490 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 T'es pas très poli. 491 00:29:00,824 --> 00:29:01,950 Viens t'asseoir. 492 00:29:05,245 --> 00:29:06,622 Pas de téléphone à table. 493 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Mais on a droit aux armes. 494 00:29:12,794 --> 00:29:15,464 Et puis ce n'est pas grave. 495 00:29:15,464 --> 00:29:17,841 Ce qui se passe en Espagne reste en Espagne. 496 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 C'est délicieux ! 497 00:29:25,807 --> 00:29:26,725 Vraiment bon. 498 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 Mais il y a un arrière-goût. 499 00:29:37,194 --> 00:29:38,320 C'est le sel. 500 00:29:38,487 --> 00:29:41,782 Je te l'ai toujours dit : tu as la main lourde sur le sel ! 501 00:29:41,782 --> 00:29:44,451 Elle dit toujours que je mets trop de sel. 502 00:29:45,953 --> 00:29:46,912 Il y a autre chose. 503 00:29:46,912 --> 00:29:50,415 Ton problème, c'est que tu manges anxieusement. 504 00:29:50,874 --> 00:29:52,209 Apprends à rester calme. 505 00:29:52,209 --> 00:29:55,420 La ferme, toi. Il y a quelque chose, là-dedans. 506 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Du poison ? 507 00:29:58,131 --> 00:30:00,300 Quoi ? Du poison ? Mais non ! 508 00:30:00,300 --> 00:30:02,052 - On ferait jamais ça. - Non. 509 00:30:02,261 --> 00:30:03,637 C'est juste des somnifères. 510 00:30:04,596 --> 00:30:05,430 Maman. 511 00:30:12,145 --> 00:30:14,731 Allez, ça suffit. Personne ne bouge ! 512 00:30:15,232 --> 00:30:16,066 Maman ! 513 00:30:17,192 --> 00:30:19,444 Personne ne bouge ! 514 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Mamie, pose ça. 515 00:30:21,363 --> 00:30:23,574 Ne t'inquiète pas. Mamie est là. 516 00:30:23,574 --> 00:30:26,326 On va tous rester calmes 517 00:30:26,326 --> 00:30:28,412 parce que la pression ne me réussit pas. 518 00:30:28,662 --> 00:30:30,831 Bouge pas ! 519 00:30:32,875 --> 00:30:33,876 Quels réflexes ! 520 00:30:34,168 --> 00:30:35,127 Asseyez-vous. 521 00:30:35,544 --> 00:30:36,378 Asseyez-vous ! 522 00:30:36,795 --> 00:30:38,714 C'est bon, pas besoin de crier. 523 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 Où t'as trouvé cette arme ? 524 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 On arrête avec l'espagnol, maintenant. 525 00:30:50,475 --> 00:30:51,852 Kate, reste assise. 526 00:30:52,144 --> 00:30:53,353 Écoute ta mère. 527 00:30:56,190 --> 00:30:57,357 Kate! 528 00:31:01,069 --> 00:31:02,154 Vas-y, Gala ! 529 00:31:02,821 --> 00:31:03,739 Asseyez-vous. 530 00:31:29,431 --> 00:31:31,308 Papa, décroche. 531 00:31:31,725 --> 00:31:32,559 Décroche. 532 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 Je dois passer ! 533 00:31:55,290 --> 00:31:57,459 Maman, tu vas bien ? 534 00:31:57,459 --> 00:31:59,253 Oui, j'ai assommé le gros. 535 00:31:59,253 --> 00:32:00,796 - Où est Kate ? - Je sais pas. 536 00:32:01,171 --> 00:32:02,923 Gentils, les moutons. 537 00:32:02,923 --> 00:32:05,300 On a assez de problèmes comme ça. 538 00:32:05,300 --> 00:32:07,010 Viens, on passe par là. 539 00:32:09,555 --> 00:32:11,056 J'en ai marre de vous trois. 540 00:32:11,849 --> 00:32:12,683 Kevin ! 541 00:32:13,350 --> 00:32:14,935 Ça va, toi ? 542 00:32:15,727 --> 00:32:17,312 Merde, il s'est réveillé. 543 00:32:17,312 --> 00:32:19,857 Non. Elle a failli me tuer. 544 00:32:19,857 --> 00:32:21,525 Franchement, il exagère. 545 00:32:21,525 --> 00:32:23,443 Le chef n'est pas content. 546 00:32:23,944 --> 00:32:25,696 - Allons-y. - Allons-y ! 547 00:32:26,989 --> 00:32:29,074 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 548 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 {\an8}MAISON XATART 549 00:32:33,161 --> 00:32:34,997 Gala. 550 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 551 00:32:57,519 --> 00:32:59,062 On devait se voir ? 552 00:33:00,063 --> 00:33:01,356 Tu veux une bière ? 553 00:33:01,356 --> 00:33:03,650 Tu as vu Gala ou Julia ? 554 00:33:03,984 --> 00:33:05,986 Non, j'ai vu aucune des trois. 555 00:33:06,445 --> 00:33:07,529 Il y a un problème ? 556 00:33:09,031 --> 00:33:10,073 Je sais pas. 557 00:33:18,749 --> 00:33:20,417 C'est un jour spécial. 558 00:33:20,417 --> 00:33:21,627 Aujourd'hui, 559 00:33:21,627 --> 00:33:24,379 mon cœur rit et pleure en même temps. 560 00:33:25,839 --> 00:33:28,800 Aujourd'hui, j'ai gagné et perdu quelque chose. 561 00:33:31,345 --> 00:33:33,639 Vous auriez pas vu les Américaines ? 562 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Mes enfants... 563 00:33:38,810 --> 00:33:41,063 Maria, tu as vu Gala ? 564 00:33:41,063 --> 00:33:44,274 ...les voies du Seigneur sont impénétrables. 565 00:33:45,234 --> 00:33:46,735 C'est peu de le dire. 566 00:33:47,027 --> 00:33:50,155 Aujourd'hui, j'ai reçu un cadeau divin. 567 00:33:52,574 --> 00:33:54,701 J'ai une fille et une petite-fille. 568 00:33:58,038 --> 00:34:00,624 C'est pour cela que, avec regret, 569 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 j'abandonne le sacerdoce. 570 00:34:03,794 --> 00:34:06,672 Je cesse d'être votre père à tous 571 00:34:07,214 --> 00:34:09,675 pour devenir le père d'une seule personne : 572 00:34:11,176 --> 00:34:12,052 ma fille. 573 00:34:12,511 --> 00:34:14,596 La garce. 574 00:34:25,315 --> 00:34:26,149 Allez, on y va. 575 00:34:26,149 --> 00:34:27,943 Oui, c'est bon. 576 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 Tu peux l'aider ? 577 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 Avancez. 578 00:34:34,658 --> 00:34:36,534 C'est bon, on avance. 579 00:34:36,534 --> 00:34:38,620 Qu'est-ce qu'ils sont lourds. 580 00:34:40,873 --> 00:34:41,915 Et merde. 581 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Franchement, Quintanilla, t'es une calamité. 582 00:34:46,962 --> 00:34:48,505 Laisse faire le pro. 583 00:34:53,135 --> 00:34:55,429 Merde. Où est mon pistolet ? 584 00:34:56,722 --> 00:34:57,848 Et merde... 585 00:34:57,848 --> 00:35:00,017 Si tu l'as perdu, je dois le signaler. 586 00:35:00,142 --> 00:35:01,393 C'est le règlement. 587 00:35:01,393 --> 00:35:03,979 Andreu, t'aurais pas vu les Américaines ? 588 00:35:03,979 --> 00:35:06,023 Je suis passé voir Julia chez toi. 589 00:35:06,356 --> 00:35:07,482 Pourquoi ? 590 00:35:08,483 --> 00:35:11,778 La maison est sens dessus dessous et elles ont disparu. 591 00:35:12,362 --> 00:35:14,156 J'espère qu'elles vont bien. 592 00:35:17,034 --> 00:35:19,369 Le pistolet. C'est un coup de Julia. 593 00:35:19,912 --> 00:35:21,330 Quintanilla, en voiture. 594 00:35:21,997 --> 00:35:24,082 Gala, où est-ce que tu es ? 595 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Je vous accompagne ! 596 00:35:26,502 --> 00:35:27,920 Je commence à m'inquiéter. 597 00:35:33,759 --> 00:35:34,927 Mon Dieu. 598 00:35:38,472 --> 00:35:39,431 Bien. 599 00:35:39,973 --> 00:35:41,266 À genoux, mesdames. 600 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Merci. 601 00:35:46,563 --> 00:35:47,439 Donne-moi ta main. 602 00:36:36,154 --> 00:36:37,406 D'APRÈS LE ROMAN DE SANDRA BARNEDA 603 00:37:25,204 --> 00:37:27,456 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 604 00:37:27,456 --> 00:37:29,791 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS