1
00:00:06,590 --> 00:00:08,007
- Fred ?
- Salut, chérie !
2
00:00:08,007 --> 00:00:11,303
Je vais à un rendez-vous.
Tout se passe bien ici.
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,181
Je t'entends mal, ça coupe.
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,432
J'ai des contractions.
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,102
Gala, j'entends rien.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,856
Je te rappelle plus tard.
Tu vas adorer le Mexique.
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,774
Attends.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,067
Fred ?
9
00:00:56,139 --> 00:00:57,182
Gala Scott.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,226
Premier accouchement ?
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,269
Oui.
12
00:01:00,936 --> 00:01:03,438
On peut contacter un proche ?
C'est préférable.
13
00:01:04,230 --> 00:01:05,232
D'accord.
14
00:01:05,607 --> 00:01:06,817
Enfin !
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,777
Tu préviens à la dernière minute !
16
00:01:08,777 --> 00:01:11,613
J'étais en plein blackjack
et j'étais en feu.
17
00:01:12,447 --> 00:01:14,408
On ne s'est pas vues depuis un an.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Tu n'appelles pas,
tu as boudé mon mariage.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Je me demande pourquoi je t'ai appelée.
20
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
Doucement, le plus dur est à venir.
21
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
C'est bon. Du calme.
22
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
Ça va bientôt dégonfler.
23
00:01:27,171 --> 00:01:30,382
En parlant de dégonflé,
ton mari aurait pu venir.
24
00:01:30,382 --> 00:01:32,759
Fred est au Mexique pour son travail.
25
00:01:33,844 --> 00:01:35,888
J'imagine le genre de travail.
26
00:01:36,513 --> 00:01:39,057
Je regrette déjà de t'avoir appelée.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Désolée, mais je bougerai pas d'ici.
28
00:01:44,271 --> 00:01:45,689
Allez, courage.
29
00:01:45,689 --> 00:01:47,900
Tu t'en sors très bien. Respire.
30
00:01:54,448 --> 00:01:55,532
C'est fini.
31
00:01:56,116 --> 00:01:58,202
Le voilà.
32
00:01:58,535 --> 00:01:59,620
Salut, toi.
33
00:02:02,915 --> 00:02:04,416
Qu'il est mignon.
34
00:02:13,759 --> 00:02:16,094
C'est peut-être à cause des hormones,
35
00:02:17,221 --> 00:02:19,431
mais je suis contente que tu sois là.
36
00:02:20,057 --> 00:02:22,518
Tu m'as manqué aussi, ma chérie.
37
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Plus rien ne pourra nous séparer.
38
00:02:30,275 --> 00:02:31,193
Qu'est-ce qu'il y a ?
39
00:02:38,408 --> 00:02:39,701
Fred est allé au Mexique
40
00:02:40,244 --> 00:02:43,080
parce qu'il a trouvé du travail, là-bas.
41
00:02:44,248 --> 00:02:47,042
Il prépare notre déménagement à Mexico.
42
00:02:53,006 --> 00:02:55,759
Ça changera rien. Et tu sais quoi ?
43
00:02:56,051 --> 00:02:58,470
Je ferai tout
pour qu'on se voie plus souvent.
44
00:02:59,054 --> 00:03:02,307
Surtout maintenant
que ce petit con est là.
45
00:03:04,268 --> 00:03:07,354
Tu sais quoi ?
Je suis contente que ce soit un garçon.
46
00:03:08,272 --> 00:03:10,482
Sa vie sera plus simple.
47
00:03:32,921 --> 00:03:37,467
LA TERRE DES FEMMES
48
00:03:37,676 --> 00:03:38,844
Tu vas me rendre fou.
49
00:03:38,844 --> 00:03:40,429
Tu l'es déjà.
50
00:03:40,429 --> 00:03:43,807
C'est comme ça que tu t'excuses ?
Elle est pas croyable.
51
00:03:43,807 --> 00:03:44,892
Un problème ?
52
00:03:44,892 --> 00:03:48,020
Ta mère a décidé de refaire
la déco de ma maison.
53
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
"Notre" maison.
54
00:03:49,438 --> 00:03:53,150
Elle est mieux comme ça
au niveau énergies, feng shui...
55
00:03:53,483 --> 00:03:56,111
- C'est la méthode KonMari.
- Et c'est reparti...
56
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
- Je comprends rien.
- J'ai remarqué.
57
00:03:58,780 --> 00:04:02,367
La déco, c'est pas ton truc.
Mais on va t'aider.
58
00:04:03,243 --> 00:04:06,246
Regarde.
Maintenant, tu peux voir les champs.
59
00:04:06,246 --> 00:04:10,792
Je passe ma vie dans les champs.
J'ai pas envie de les voir en rentrant.
60
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
Tu peux tout remettre en ordre ?
61
00:04:12,961 --> 00:04:15,172
Non, c'est mieux comme ça.
Pas vrai ?
62
00:04:16,005 --> 00:04:16,839
Oui, c'est joli.
63
00:04:20,511 --> 00:04:21,637
Même le chien préfère.
64
00:04:22,763 --> 00:04:23,847
Traître.
65
00:04:23,847 --> 00:04:24,932
Et traîtresse.
66
00:04:24,932 --> 00:04:26,475
Et puis je suis fatiguée.
67
00:04:26,683 --> 00:04:28,769
J'ai passé la nuit à refaire la déco.
68
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Tu pouvais pas dormir
comme tout le monde ?
69
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
J'y arrivais pas. Trop de bruit.
70
00:04:35,817 --> 00:04:37,903
Faut dire que ça y allait, hier.
71
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
À fond la caisse, toute la nuit.
72
00:04:41,573 --> 00:04:44,368
Je comprends
pourquoi Montse a toujours le sourire.
73
00:04:44,743 --> 00:04:45,786
Vous êtes en couple ?
74
00:04:46,078 --> 00:04:47,704
Je vais vous laisser.
75
00:04:49,122 --> 00:04:50,791
On n'est pas en couple.
76
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Pas vrai ?
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,877
- C'est seulement...
- Sexuel ?
78
00:04:54,169 --> 00:04:56,630
- Des amis qui couchent.
- J'avais compris.
79
00:04:56,630 --> 00:04:58,298
Personne ne le sait au village.
80
00:04:58,298 --> 00:05:01,635
On veut éviter les ragots.
Les gens parlent beaucoup, ici.
81
00:05:01,635 --> 00:05:03,512
Ça alors, quelle surprise !
82
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
- Je vais ouvrir le bar.
- Je t'accompagne.
83
00:05:06,640 --> 00:05:09,643
- Où tu vas ?
- Faire ma vie, maman.
84
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
Je suis pas obligée de tout te dire.
85
00:05:25,450 --> 00:05:26,368
La dernière ?
86
00:05:26,368 --> 00:05:27,327
C'est moi.
87
00:05:37,004 --> 00:05:38,755
C'est la petite-fille de Julia.
88
00:06:02,696 --> 00:06:05,240
Écoute, petite.
Je suis désolée pour hier.
89
00:06:05,532 --> 00:06:06,909
J'ai une grande gueule.
90
00:06:06,909 --> 00:06:08,202
T'inquiète.
91
00:06:09,703 --> 00:06:11,330
Tu m'as défendue.
92
00:06:11,747 --> 00:06:13,123
Moi, j'ai rien fait.
93
00:06:13,707 --> 00:06:17,669
Dans ce genre de situation,
je sais pas comment réagir.
94
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Tu devrais laisser parler
la Xatart qui sommeille en toi.
95
00:06:23,926 --> 00:06:26,386
Julia et ta mère ont un sacré tempérament.
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,554
Ma grand-mère.
97
00:06:27,846 --> 00:06:29,014
Ma mère, pas du tout.
98
00:06:29,014 --> 00:06:30,182
Tu es sûre ?
99
00:06:31,433 --> 00:06:34,728
Ta mère a traversé l'océan avec vous
pour refaire sa vie.
100
00:06:36,063 --> 00:06:38,815
Ce sont des femmes courageuses
et obstinées.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,280
Je parie ma dépanneuse que toi aussi,
t'en as dans les ovaires.
102
00:06:46,365 --> 00:06:48,951
Non, justement. D'où ma transition.
103
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
T'as très bien compris.
104
00:06:54,289 --> 00:06:56,667
Si une chose te révolte, tu dois le dire.
105
00:07:02,798 --> 00:07:03,882
Que ferait Julia ?
106
00:07:14,560 --> 00:07:15,727
Elle nous double !
107
00:07:18,814 --> 00:07:19,940
Attends ton tour.
108
00:07:20,399 --> 00:07:22,025
Il y a des gens qui attendent...
109
00:07:22,025 --> 00:07:24,194
C'est vrai, j'ai été impolie.
110
00:07:26,029 --> 00:07:27,406
On était là avant toi !
111
00:07:28,115 --> 00:07:31,451
Entrez, mesdames.
Mais attention à ce que vous lui dites.
112
00:07:31,451 --> 00:07:33,704
Tout le village pourrait être au courant.
113
00:07:33,704 --> 00:07:35,998
- Tu peux fermer la porte ?
- Non.
114
00:07:36,248 --> 00:07:37,624
Je veux qu'elles m'entendent.
115
00:07:37,624 --> 00:07:41,962
Ça vous plairait que vos voisins
commentent votre infection urinaire,
116
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
vos boutons ou vos hémorroïdes ?
117
00:07:44,965 --> 00:07:46,175
Ce serait moche, non ?
118
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Pardon, d'accord ?
119
00:07:48,427 --> 00:07:50,512
Je suis désolé. Tu peux fermer ?
120
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Je me fiche des excuses.
121
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Ô Marie.
122
00:08:06,361 --> 00:08:07,988
Conçue sans péché.
123
00:08:07,988 --> 00:08:10,908
Pardonnez-moi, mon père,
car j'ai beaucoup péché.
124
00:08:10,908 --> 00:08:12,618
Mais je me suis hélas calmée.
125
00:08:13,410 --> 00:08:14,578
Julia !
126
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
127
00:08:17,497 --> 00:08:18,665
Je sais,
128
00:08:18,665 --> 00:08:22,377
mais j'ai une confidence à te faire,
mon père.
129
00:08:23,253 --> 00:08:24,671
Une fille ?
130
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Seigneur Jésus, mais c'est impossible.
131
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Si, c'est possible.
132
00:08:31,929 --> 00:08:35,097
J'ai appris
que l'autre candidat était stérile.
133
00:08:35,599 --> 00:08:37,100
Ça ne peut être que toi.
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,979
- T'as oublié la grange ?
- Julia, je t'en prie.
135
00:08:40,979 --> 00:08:43,065
Il y a des gens. Ils vont t'entendre.
136
00:08:43,065 --> 00:08:45,442
Rassure-toi, je ne te demanderai rien.
137
00:08:46,818 --> 00:08:49,112
Mais si tu veux me verser une aide
138
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
pour les années
où je me suis occupée d'elle,
139
00:08:51,448 --> 00:08:52,908
je crache pas dessus.
140
00:08:52,908 --> 00:08:54,368
Tu me demandes de l'argent ?
141
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Non !
142
00:08:57,120 --> 00:09:00,082
Mais je suis sûre
que le tronc de l'église est plein.
143
00:09:01,416 --> 00:09:05,003
J'ai compris.
Laisse tomber, je veux pas d'ennuis.
144
00:09:05,003 --> 00:09:07,005
Je voulais juste que tu le saches.
145
00:09:07,005 --> 00:09:11,385
Je suis le premier à encourager
les gens à se confesser, mais là...
146
00:09:11,385 --> 00:09:14,471
Ça se réglera pas
avec deux "Je vous salue Marie".
147
00:09:17,933 --> 00:09:21,395
Je suis désolée,
j'aurais dû te le dire avant.
148
00:09:21,395 --> 00:09:23,146
Mais le temps passe et...
149
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Le problème,
150
00:09:27,234 --> 00:09:30,988
c'est que mes souvenirs reviennent
quand ça leur chante.
151
00:09:31,238 --> 00:09:34,741
Un jour, ils sont là,
et le lendemain, ils disparaissent.
152
00:09:35,492 --> 00:09:38,829
J'essaie
de remettre de l'ordre dans ma vie
153
00:09:39,788 --> 00:09:43,709
avant que mes souvenirs
ne disparaissent à jamais.
154
00:09:56,930 --> 00:10:00,934
Je suis désolé... d'avoir gâché ta nuit.
155
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
C'est rien, ce n'est pas ta faute.
156
00:10:04,646 --> 00:10:06,648
Enfin, si, en partie.
157
00:10:07,232 --> 00:10:09,902
Mais j'arrêtais pas de penser
à certaines choses.
158
00:10:09,902 --> 00:10:11,111
Oui, j'imagine.
159
00:10:12,654 --> 00:10:14,239
À Fred et cette autre femme ?
160
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
On a du pain sur la planche.
161
00:10:19,036 --> 00:10:22,247
Edna arrive dans deux semaines
et le vin n'est pas prêt.
162
00:10:22,706 --> 00:10:26,460
Il faut qu'on récupère le vin de table
de toutes les femmes.
163
00:10:26,919 --> 00:10:27,961
Oui.
164
00:10:29,463 --> 00:10:31,131
Elles te le donneront jamais.
165
00:10:31,131 --> 00:10:33,675
- Pourquoi ?
- Elles ne t'aiment pas.
166
00:10:34,593 --> 00:10:36,094
Je me demande pourquoi.
167
00:10:37,179 --> 00:10:41,391
On est parties du mauvais pied,
mais je sais parler aux gens.
168
00:10:48,941 --> 00:10:49,900
Nalda !
169
00:10:49,900 --> 00:10:53,195
Vous êtes resplendissante !
Vous avez changé de coupe ?
170
00:10:53,695 --> 00:10:55,531
Vos cheveux sont... brillants.
171
00:10:56,865 --> 00:10:57,699
Vous voulez quoi ?
172
00:11:01,411 --> 00:11:04,998
Écoutez, la plus importante
acheteuse de vin des États-Unis
173
00:11:04,998 --> 00:11:07,751
va venir ici et on aimerait
174
00:11:07,751 --> 00:11:09,920
lui faire goûter notre meilleur vin.
175
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
Pour ça, on a besoin de votre vin.
176
00:11:12,339 --> 00:11:14,591
Mazette !
Elle doit avoir une sacrée descente.
177
00:11:16,552 --> 00:11:18,470
Votre vin de table est infect.
178
00:11:18,971 --> 00:11:21,223
Mais si on le mélange au cru
de l'an passé,
179
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
on obtiendra un vin exquis.
180
00:11:25,227 --> 00:11:26,103
Nalda,
181
00:11:26,937 --> 00:11:29,106
vous l'aimez, votre cave.
182
00:11:29,815 --> 00:11:31,275
On a besoin de vous.
183
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Je compte sur vous.
184
00:11:32,568 --> 00:11:36,321
Dis à ton Américaine que c'est mon vin.
C'est celui que boit Paco.
185
00:11:36,572 --> 00:11:39,157
- Elle aura pas une seule goutte.
- Nalda...
186
00:11:39,157 --> 00:11:40,409
Au revoir.
187
00:11:43,662 --> 00:11:46,748
Oui, tu sais parler aux gens.
188
00:11:50,210 --> 00:11:52,171
Nalda, je voulais rien dire,
189
00:11:52,171 --> 00:11:53,922
mais tu me laisses pas le choix.
190
00:11:53,922 --> 00:11:58,343
Ramona et Úrsula nous ont donné leur vin
pour que leurs maris boivent moins
191
00:11:58,927 --> 00:12:00,053
et maigrissent.
192
00:12:01,221 --> 00:12:02,181
Vraiment ?
193
00:12:05,100 --> 00:12:06,977
Nalda nous a déjà donné son vin
194
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
et nous a dit que vous en aviez plein,
195
00:12:10,022 --> 00:12:12,274
de ce délicieux vin de table.
196
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
Délicieux ? Il y a pas plus fade !
197
00:12:14,610 --> 00:12:16,987
Tu es sûr qu'elle s'y connaît en vins ?
198
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Elle nous a dit
que vous seriez prête à nous en donner.
199
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Elle dit que votre mari ne doit pas boire
200
00:12:24,536 --> 00:12:26,496
parce qu'il devient bouboule.
201
00:12:30,042 --> 00:12:31,001
Salut, Pep.
202
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Ça va ?
203
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Bonjour.
204
00:12:35,631 --> 00:12:37,299
C'est pas léger.
205
00:12:38,634 --> 00:12:40,052
À trois, on pousse.
206
00:12:40,052 --> 00:12:41,720
- Un, deux, trois.
- Non !
207
00:12:44,223 --> 00:12:46,975
"Un, deux, trois, go".
Pas "un, deux, trois".
208
00:12:46,975 --> 00:12:48,602
C'est "un, deux, trois".
209
00:12:48,602 --> 00:12:50,771
Non, il manque le "go".
210
00:12:50,771 --> 00:12:52,648
Dans la version américaine.
211
00:12:52,648 --> 00:12:55,234
- Ça va ?
- À merveille.
212
00:12:55,234 --> 00:12:56,652
Laisse-moi voir.
213
00:12:56,652 --> 00:12:57,945
Non, ne me touche pas.
214
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
Ne bouge pas. Je sais ce que je fais.
215
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Ça va mieux ?
216
00:13:06,328 --> 00:13:08,372
Pas touche ou ça va mal finir !
217
00:13:10,415 --> 00:13:11,834
Je vais chercher le reste.
218
00:13:14,086 --> 00:13:15,212
Il est maqué.
219
00:13:16,088 --> 00:13:17,005
Il est quoi ?
220
00:13:17,840 --> 00:13:18,966
Montse et lui...
221
00:13:20,717 --> 00:13:21,552
Pardon ?
222
00:13:21,885 --> 00:13:22,761
Ils sont ensemble !
223
00:13:23,637 --> 00:13:24,638
Attention.
224
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, je suis mariée.
225
00:13:29,142 --> 00:13:31,186
Et alors ? Vous êtes la fille de Julia.
226
00:13:31,687 --> 00:13:33,272
Telle mère...
227
00:13:35,482 --> 00:13:36,692
Aidez-moi.
228
00:13:37,234 --> 00:13:40,320
- On fait "un, deux, trois et go".
- D'accord.
229
00:13:40,863 --> 00:13:43,699
Mamie, regarde ce que j'ai obtenu.
230
00:13:43,699 --> 00:13:45,951
On a de la visite, chérie.
231
00:13:47,661 --> 00:13:50,330
Ils sont pas mal, non ?
C'est des amis de ta mère.
232
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Salut, ça va ?
233
00:13:53,709 --> 00:13:54,710
Mamie...
234
00:13:56,336 --> 00:13:59,089
C'est les types qui veulent notre peau.
235
00:13:59,423 --> 00:14:00,382
Ils veulent notre peau ?
236
00:14:03,510 --> 00:14:04,720
Où est ta mère, poupée ?
237
00:14:12,477 --> 00:14:15,147
Ce tonneau va nous être utile.
238
00:14:15,314 --> 00:14:16,523
C'est un foudre.
239
00:14:17,316 --> 00:14:19,568
Il faut le nettoyer.
Tu veux en faire quoi ?
240
00:14:19,568 --> 00:14:22,487
Grâce à ces foud... Ces machins,
241
00:14:22,863 --> 00:14:26,491
on va pouvoir accélérer
le vieillissement du vin.
242
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
L'assemblage ne sera que meilleur.
243
00:14:28,493 --> 00:14:34,374
Et c'est une excellente déco pour la cave.
Ils sont authentiques, rustiques.
244
00:14:35,083 --> 00:14:38,670
Il faut juste déplacer ces cartons
et nettoyer le sol.
245
00:14:38,670 --> 00:14:41,298
Après la maison, tu veux décorer la cave ?
246
00:14:41,465 --> 00:14:43,550
- J'ai plein de talents.
- J'ai remarqué.
247
00:14:44,009 --> 00:14:46,386
- Dont celui de m'agacer.
- Réfléchis.
248
00:14:46,845 --> 00:14:50,140
Edna, la papesse du vin,
va venir visiter notre cave.
249
00:14:50,724 --> 00:14:53,852
On doit sortir le grand jeu,
250
00:14:53,852 --> 00:14:56,855
lui faire croire
que notre vin est spécial,
251
00:14:56,855 --> 00:14:58,857
que cet endroit est unique.
252
00:14:58,857 --> 00:15:03,320
On doit lui en mettre plein les yeux,
puis plein les papilles.
253
00:15:03,862 --> 00:15:07,241
En entrant dans la cave,
il faut que ce soit...
254
00:15:08,909 --> 00:15:10,744
Le coup de foudre.
255
00:15:12,454 --> 00:15:13,413
Je vois.
256
00:15:15,374 --> 00:15:16,208
T'as compris.
257
00:15:17,000 --> 00:15:18,293
Il faut que ça lui plaise.
258
00:15:18,293 --> 00:15:21,588
D'abord, la cave. Puis le vin.
259
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Elle vient de New York.
260
00:15:25,467 --> 00:15:27,511
Elle vient de New York, bien sûr !
261
00:15:27,761 --> 00:15:28,595
Une snob.
262
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
On est snobs, mais aussi
sympathiques et intelligentes.
263
00:15:34,142 --> 00:15:35,435
Et on a du goût.
264
00:15:41,149 --> 00:15:44,653
Mesdames, on se retrousse les manches
et on nettoie le foudre.
265
00:15:47,364 --> 00:15:49,408
Chérie, je suis occupée. Je travaille.
266
00:15:49,408 --> 00:15:51,159
Continue à travailler.
267
00:15:51,159 --> 00:15:54,663
Quoi qu'il arrive,
ne rentre pas à la maison.
268
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
Pas en espagnol.
269
00:15:58,917 --> 00:16:00,169
Qu'elle vienne.
270
00:16:00,878 --> 00:16:02,045
Tout de suite.
271
00:16:02,421 --> 00:16:03,463
C'est qui, ça ?
272
00:16:03,463 --> 00:16:05,424
Kate, qui vient de parler ?
273
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Kate !
274
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
Gala !
275
00:16:23,859 --> 00:16:25,652
Ravi de vous revoir, ma belle.
276
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
On s'ouvre une bouteille ?
Je veux pas mourir sobre.
277
00:16:31,450 --> 00:16:33,744
- Vous pouvez ranger ça ?
- Avec plaisir.
278
00:16:35,329 --> 00:16:36,914
Quand on saura où est votre mari.
279
00:16:36,914 --> 00:16:38,874
Aucune de nous ne le sait.
280
00:16:38,874 --> 00:16:41,710
Je vais pas mettre ma famille en danger
pour Fred.
281
00:16:42,294 --> 00:16:43,879
Je ne sais pas où il est.
282
00:16:45,255 --> 00:16:46,131
Ça va ?
283
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
- Elle a l'air sincère.
- On devrait les torturer.
284
00:16:48,884 --> 00:16:52,387
Comment ils nous ont trouvées ?
Maman, t'as contacté quelqu'un ?
285
00:16:52,846 --> 00:16:55,307
- Pourquoi ce serait ma faute ?
- Je sais pas.
286
00:16:55,307 --> 00:16:57,226
Madame, venez avec moi.
287
00:16:57,643 --> 00:16:59,144
Le patron veut vous parler.
288
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
Sinon, tu restes et c'est l'autre qui...
289
00:17:01,438 --> 00:17:02,689
Je dis ça, je dis rien.
290
00:17:04,191 --> 00:17:05,692
L'autre est plus mignon.
291
00:17:08,487 --> 00:17:09,988
Je m'appelle Julia.
292
00:17:11,906 --> 00:17:13,825
Pas commode, en plus.
293
00:17:17,579 --> 00:17:18,413
Tony ?
294
00:17:19,039 --> 00:17:20,624
Vous êtes mêlé à cette histoire ?
295
00:17:20,958 --> 00:17:24,837
Je vous rassure,
personne ne va vous torturer.
296
00:17:24,837 --> 00:17:26,213
Attendez, c'est vous...
297
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Le type à qui votre mari doit 15 millions.
298
00:17:29,049 --> 00:17:31,385
Oui. Où il est ?
299
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Aucune idée.
300
00:17:33,053 --> 00:17:37,474
Il est injoignable.
Et j'ai rien à voir avec ses histoires.
301
00:17:38,267 --> 00:17:42,104
Je la crois, patron.
Mais je pense qu'elle en sait plus.
302
00:17:42,104 --> 00:17:45,315
Gala, cette ordure qui vous sert de mari
303
00:17:45,315 --> 00:17:47,776
n'est qu'un sale gros menteur.
304
00:17:47,776 --> 00:17:52,447
"C'est une occasion en or.
Tu vas empocher le double."
305
00:17:52,906 --> 00:17:55,951
Il m'a menti à moi, à vous...
à tout le monde.
306
00:17:55,951 --> 00:17:58,078
Et on est mariés depuis 20 ans !
307
00:17:58,078 --> 00:18:00,706
J'ignore qui il est,
ce qu'il faisait comme métier
308
00:18:00,706 --> 00:18:01,790
et où il se cache.
309
00:18:02,457 --> 00:18:05,294
Gala, je vais vous demander
de faire un petit effort.
310
00:18:08,213 --> 00:18:09,298
Vous savez quoi ?
311
00:18:09,715 --> 00:18:12,593
Si vous voulez le retrouver,
demandez à sa maîtresse.
312
00:18:13,552 --> 00:18:15,721
VICKY HUBBLE
Je t'attends
313
00:18:15,721 --> 00:18:17,639
Attendez, si on zoome...
314
00:18:22,895 --> 00:18:23,896
Attendez...
315
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Le salopard.
316
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
Je peux savoir ce qui se passe ?
317
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Désolé, patron.
318
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Je crois savoir où il est.
319
00:18:34,865 --> 00:18:37,034
Au Moneghetti Grand Hotel, à Monte-Carlo.
320
00:18:37,034 --> 00:18:38,660
Il était censé m'y emmener.
321
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Vous êtes sûre ?
322
00:18:39,786 --> 00:18:42,664
Elle a envoyé cette photo récemment
et a écrit :
323
00:18:43,123 --> 00:18:44,666
"Je t'attends."
324
00:18:44,666 --> 00:18:45,792
Il doit être là-bas.
325
00:18:45,792 --> 00:18:48,295
Je vais envoyer quelqu'un vérifier.
326
00:18:48,295 --> 00:18:51,673
En attendant, restez où vous êtes.
327
00:18:51,673 --> 00:18:55,302
Autre chose :
inutile de parler de tout ça à Kate.
328
00:18:55,969 --> 00:18:59,348
Évitons de mêler les filles
aux histoires des parents.
329
00:18:59,348 --> 00:19:01,683
Laissons-les vivre heureuses.
330
00:19:12,402 --> 00:19:14,905
- Elle doit être occupée.
- Nous, on l'est.
331
00:19:14,905 --> 00:19:17,366
On a passé toute la journée ici.
332
00:19:17,366 --> 00:19:21,161
Obligées de se changer,
de nettoyer le foudre,
333
00:19:21,161 --> 00:19:23,705
de faire ce satané assemblage...
334
00:19:23,705 --> 00:19:26,333
Notre vin était très bon comme il était.
335
00:19:26,333 --> 00:19:29,670
Depuis que l'Américaine est là,
on bosse comme des forçats.
336
00:19:29,670 --> 00:19:30,712
L'Américaine...
337
00:19:30,963 --> 00:19:34,424
Elle est insupportable !
Et elle a un de ses culots !
338
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
C'est elle qui devrait être ici
à travailler.
339
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
Au lieu de ça, elle nous baratine
340
00:19:39,388 --> 00:19:43,016
et quand il faut mettre la main à la pâte,
il y a plus personne.
341
00:19:43,559 --> 00:19:46,395
Elle va revenir.
Essayez de lui faire confiance.
342
00:19:47,396 --> 00:19:48,522
Sois pas si naïf.
343
00:19:48,522 --> 00:19:50,232
On sait que l'Américaine
344
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
te plaît un peu.
345
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Quoi ?
346
00:19:52,651 --> 00:19:54,152
Pas qu'un peu.
347
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Beaucoup !
348
00:19:56,029 --> 00:19:58,156
Vous vous faites des idées.
349
00:19:58,156 --> 00:19:59,700
Sinon, Montse va bien ?
350
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Attention !
351
00:20:02,119 --> 00:20:03,161
Ça veut dire quoi, ça ?
352
00:20:03,620 --> 00:20:05,247
À toi de me le dire, beau gosse.
353
00:20:11,170 --> 00:20:12,379
Attendez.
354
00:20:53,879 --> 00:20:55,172
J'arrive !
355
00:21:04,306 --> 00:21:07,518
- Vous faisiez quoi ?
- Ça vous regarde pas !
356
00:21:14,983 --> 00:21:17,194
Ton collègue musclé, il est célibataire ?
357
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Je veux dire,
358
00:21:18,654 --> 00:21:20,489
casé ou pas casé ?
359
00:21:20,489 --> 00:21:21,698
Je suis pas jalouse.
360
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
Tu veux vraiment draguer des types armés ?
361
00:21:24,117 --> 00:21:27,829
C'est plus fort que moi.
Les gangsters, ça me rend folle.
362
00:21:27,829 --> 00:21:30,666
On reste ici
en attendant d'en savoir plus.
363
00:21:31,834 --> 00:21:34,294
- C'était bien avec M. Muscles ?
- Arrête.
364
00:21:34,753 --> 00:21:35,629
Elles disent quoi ?
365
00:21:36,922 --> 00:21:37,840
Aucune idée.
366
00:21:38,215 --> 00:21:39,132
Quoi ?
367
00:21:39,758 --> 00:21:42,594
Je t'ai emmené parce que t'es portoricain.
368
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Par ma grand-mère. Je viens de Newark.
369
00:21:45,764 --> 00:21:48,517
Ils t'ont parlé de Maggie ? Elle va bien ?
370
00:21:48,517 --> 00:21:52,104
Ne t'inquiète pas pour elle.
On va attendre qu'ils retrouvent papa.
371
00:21:52,104 --> 00:21:54,064
Merde. C'est les flics ?
372
00:22:02,155 --> 00:22:03,323
Julia !
373
00:22:03,574 --> 00:22:05,284
Je sais que tu es là !
374
00:22:05,909 --> 00:22:08,370
Je partirai pas avant de t'avoir parlé !
375
00:22:09,496 --> 00:22:13,125
Il veut parler à ma mère.
Ils ont des choses à régler.
376
00:22:15,711 --> 00:22:18,088
D'accord, mais pas d'entourloupe.
377
00:22:18,088 --> 00:22:19,923
Je pète facilement les plombs.
378
00:22:20,424 --> 00:22:22,009
Oui, j'avais remarqué.
379
00:22:22,009 --> 00:22:23,844
Dommage, avec un corps pareil...
380
00:22:25,179 --> 00:22:26,346
Je vais ouvrir.
381
00:22:31,643 --> 00:22:32,728
Salut, Andreu.
382
00:22:34,313 --> 00:22:35,272
Salut.
383
00:22:36,440 --> 00:22:37,900
Je suis un peu malade.
384
00:22:38,317 --> 00:22:40,736
Oui, c'est vrai que t'as mauvaise mine.
385
00:22:41,570 --> 00:22:42,905
Tu devrais te reposer.
386
00:22:43,238 --> 00:22:45,157
Je vais appeler le médecin.
387
00:22:45,157 --> 00:22:48,577
N'entre pas ! Si les voisins te voient,
ça va encore jaser.
388
00:22:49,244 --> 00:22:51,246
- On discutera une autre fois.
- Non.
389
00:22:52,456 --> 00:22:55,334
J'ai quelque chose d'important à te dire.
390
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Accouche, Andreu !
391
00:23:03,467 --> 00:23:04,718
Oui, c'est bon.
392
00:23:07,971 --> 00:23:09,223
Je ne suis pas stérile.
393
00:23:12,059 --> 00:23:14,937
Écoute, Andreu, j'ai pas que ça à faire.
394
00:23:16,772 --> 00:23:18,273
J'ai menti à Mariona.
395
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
C'est elle qui ne peut pas avoir d'enfant.
396
00:23:21,276 --> 00:23:24,488
Le médecin m'a dit
que j'étais un vrai taureau.
397
00:23:24,488 --> 00:23:27,157
Quand je tire...
398
00:23:27,991 --> 00:23:29,034
je fais mouche.
399
00:23:29,535 --> 00:23:31,620
Mais je lui ai menti.
400
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
J'ai dit que le problème venait de moi
pour pas la blesser.
401
00:23:35,707 --> 00:23:37,125
Donc, c'est bien moi.
402
00:23:38,752 --> 00:23:40,003
Je suis le père de Gala.
403
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
- Dis quelque chose.
- Tu veux que je dise quoi ?
404
00:23:47,845 --> 00:23:49,638
Tu aurais pu me le dire avant.
405
00:23:50,055 --> 00:23:52,933
Maintenant, je te dis pas le bazar !
406
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Ça complique tout
407
00:23:57,563 --> 00:23:59,565
et j'ai besoin de temps.
408
00:24:00,399 --> 00:24:03,902
Oui, bien sûr. Je comprends tout à fait.
409
00:24:05,153 --> 00:24:06,280
Attends.
410
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Ça suffit.
411
00:24:35,267 --> 00:24:36,393
Il s'en va.
412
00:24:42,774 --> 00:24:46,945
Donc, finalement,
c'est Andreu, mon père ?
413
00:24:47,696 --> 00:24:48,989
C'est possible.
414
00:24:48,989 --> 00:24:51,158
Mais j'en suis pas certaine.
415
00:24:53,994 --> 00:24:54,912
En fait,
416
00:24:55,537 --> 00:24:58,874
il semblerait
qu'il y ait un autre candidat.
417
00:25:01,418 --> 00:25:02,836
Tu as couché avec le prêtre ?
418
00:25:03,378 --> 00:25:04,213
Attention,
419
00:25:04,213 --> 00:25:06,965
quand il m'a planté son javelot,
il était encore
420
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
au séminaire.
421
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
Il faut qu'on se tire d'ici.
422
00:25:12,471 --> 00:25:13,680
Pas en espagnol.
423
00:25:16,308 --> 00:25:17,684
Hablando... la playa...
424
00:25:18,185 --> 00:25:20,938
Écoute, laisse tomber l'espagnol.
425
00:25:20,938 --> 00:25:22,105
Tu es nul.
426
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
Je disais à ma mère qu'on avait faim.
427
00:25:27,986 --> 00:25:29,196
Pas vous ?
428
00:25:29,613 --> 00:25:30,572
J'ai la dalle.
429
00:25:31,114 --> 00:25:32,199
T'as toujours la dalle.
430
00:25:34,243 --> 00:25:37,079
Qui veut une bonne tortilla de patatas ?
431
00:25:46,421 --> 00:25:49,424
Maman, va leur parler.
Essaie de faire diversion.
432
00:26:00,060 --> 00:26:01,311
Salut.
433
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
C'est une tortilla.
434
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Typiquement espagnol.
435
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Vous savez ce que j'aime ?
436
00:26:06,316 --> 00:26:09,611
L'espèce de soupe froide à la tomate.
Ça s'appelle comment ?
437
00:26:10,821 --> 00:26:12,489
Le gas... Le gaspacho !
438
00:26:12,489 --> 00:26:14,575
Oui ! Le gaspacho !
439
00:26:15,659 --> 00:26:16,743
Le mien est délicieux.
440
00:26:24,334 --> 00:26:25,878
Il faut qu'on sorte d'ici.
441
00:26:26,378 --> 00:26:27,379
Je vais pas attendre
442
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
qu'ils retrouvent Fred.
443
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Tu sais où il est, pas vrai ?
444
00:26:32,593 --> 00:26:35,512
J'ai consulté sa boîte
et il avait un mail
445
00:26:35,971 --> 00:26:37,264
de sa maîtresse.
446
00:26:40,893 --> 00:26:42,394
Il a une maîtresse ?
447
00:26:42,686 --> 00:26:43,604
Quelle surprise !
448
00:26:44,438 --> 00:26:46,857
D'accord, maman. Tu avais raison.
449
00:26:47,274 --> 00:26:49,359
Ça fait 20 ans que tu as raison.
450
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
T'es contente ?
451
00:26:51,904 --> 00:26:54,031
Je préférerais avoir tort.
452
00:26:55,490 --> 00:26:56,742
Pas en espagnol.
453
00:26:57,117 --> 00:26:58,327
Les mamans...
454
00:27:01,038 --> 00:27:03,081
Tu sais pourquoi j'ai boudé ton mariage ?
455
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
Le jour où on est allés à l'hôtel
pour la réception,
456
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
je l'ai surpris en train de flirter
avec l'organisatrice.
457
00:27:11,173 --> 00:27:12,841
Désolée, je sais.
458
00:27:12,841 --> 00:27:15,219
Quand on est amoureux,
on fait des bêtises.
459
00:27:15,511 --> 00:27:18,138
Mais l'idée que tu l'épouses
m'était insupportable.
460
00:27:20,015 --> 00:27:23,352
J'ai merdé.
J'ai toujours vécu dans le mensonge.
461
00:27:23,644 --> 00:27:25,270
C'est bientôt prêt ?
462
00:27:26,271 --> 00:27:27,898
Oui, une seconde.
463
00:27:27,898 --> 00:27:30,192
C'est long, la tortilla doit...
464
00:27:31,902 --> 00:27:33,529
Pas patient, le gros lard.
465
00:27:33,529 --> 00:27:36,573
Elle dit que ce sera prêt dans une minute.
466
00:27:41,370 --> 00:27:43,956
Le robinet, patates !
467
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Personne ne l'a ouvert
pendant qu'on versait la soude caustique ?
468
00:27:48,210 --> 00:27:51,004
- C'était à toi de le faire, Nalda.
- À moi ?
469
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Je versais l'assemblage
parce que tu m'as dit que c'était propre !
470
00:27:56,218 --> 00:27:58,512
Vous avez mélangé la soude au vin.
471
00:27:58,512 --> 00:27:59,847
C'est pas vrai !
472
00:27:59,847 --> 00:28:02,432
Techniquement,
on vient à peine d'ajouter le vin.
473
00:28:02,766 --> 00:28:05,477
Arrête, Nalda !
On va gâcher tout le vin !
474
00:28:05,477 --> 00:28:06,395
Écoute,
475
00:28:06,395 --> 00:28:09,481
c'est pas notre faute, d'accord ?
476
00:28:09,857 --> 00:28:12,818
C'est à cause de l'Américaine.
C'est elle qui voulait
477
00:28:13,151 --> 00:28:15,988
qu'on mette tout dans ce maudit foudre !
478
00:28:16,572 --> 00:28:17,739
Exactement !
479
00:28:17,739 --> 00:28:20,325
On travaille toute la journée, sans arrêt.
480
00:28:20,909 --> 00:28:24,413
C'est elle qui devrait s'occuper de ça,
bordel !
481
00:28:25,706 --> 00:28:26,999
Vous savez quoi ?
482
00:28:28,125 --> 00:28:29,209
Vous avez raison.
483
00:28:30,252 --> 00:28:32,045
C'était son idée.
484
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Bon appétit.
485
00:28:44,975 --> 00:28:46,310
Du vin pour tous.
486
00:28:48,896 --> 00:28:49,813
Vous mangez pas ?
487
00:28:51,148 --> 00:28:53,567
Non. Je suis végane, je mange pas d'œufs.
488
00:28:55,068 --> 00:28:56,445
Je torture pas les animaux.
489
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Mais les humains, si ?
490
00:28:58,488 --> 00:29:00,240
T'es pas très poli.
491
00:29:00,824 --> 00:29:01,950
Viens t'asseoir.
492
00:29:05,245 --> 00:29:06,622
Pas de téléphone à table.
493
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Mais on a droit aux armes.
494
00:29:12,794 --> 00:29:15,464
Et puis ce n'est pas grave.
495
00:29:15,464 --> 00:29:17,841
Ce qui se passe en Espagne
reste en Espagne.
496
00:29:21,678 --> 00:29:23,013
C'est délicieux !
497
00:29:25,807 --> 00:29:26,725
Vraiment bon.
498
00:29:32,064 --> 00:29:33,482
Mais il y a un arrière-goût.
499
00:29:37,194 --> 00:29:38,320
C'est le sel.
500
00:29:38,487 --> 00:29:41,782
Je te l'ai toujours dit :
tu as la main lourde sur le sel !
501
00:29:41,782 --> 00:29:44,451
Elle dit toujours que je mets trop de sel.
502
00:29:45,953 --> 00:29:46,912
Il y a autre chose.
503
00:29:46,912 --> 00:29:50,415
Ton problème,
c'est que tu manges anxieusement.
504
00:29:50,874 --> 00:29:52,209
Apprends à rester calme.
505
00:29:52,209 --> 00:29:55,420
La ferme, toi.
Il y a quelque chose, là-dedans.
506
00:29:56,588 --> 00:29:57,589
Du poison ?
507
00:29:58,131 --> 00:30:00,300
Quoi ? Du poison ? Mais non !
508
00:30:00,300 --> 00:30:02,052
- On ferait jamais ça.
- Non.
509
00:30:02,261 --> 00:30:03,637
C'est juste des somnifères.
510
00:30:04,596 --> 00:30:05,430
Maman.
511
00:30:12,145 --> 00:30:14,731
Allez, ça suffit. Personne ne bouge !
512
00:30:15,232 --> 00:30:16,066
Maman !
513
00:30:17,192 --> 00:30:19,444
Personne ne bouge !
514
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Mamie, pose ça.
515
00:30:21,363 --> 00:30:23,574
Ne t'inquiète pas. Mamie est là.
516
00:30:23,574 --> 00:30:26,326
On va tous rester calmes
517
00:30:26,326 --> 00:30:28,412
parce que la pression ne me réussit pas.
518
00:30:28,662 --> 00:30:30,831
Bouge pas !
519
00:30:32,875 --> 00:30:33,876
Quels réflexes !
520
00:30:34,168 --> 00:30:35,127
Asseyez-vous.
521
00:30:35,544 --> 00:30:36,378
Asseyez-vous !
522
00:30:36,795 --> 00:30:38,714
C'est bon, pas besoin de crier.
523
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Où t'as trouvé cette arme ?
524
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
On arrête avec l'espagnol, maintenant.
525
00:30:50,475 --> 00:30:51,852
Kate, reste assise.
526
00:30:52,144 --> 00:30:53,353
Écoute ta mère.
527
00:30:56,190 --> 00:30:57,357
Kate!
528
00:31:01,069 --> 00:31:02,154
Vas-y, Gala !
529
00:31:02,821 --> 00:31:03,739
Asseyez-vous.
530
00:31:29,431 --> 00:31:31,308
Papa, décroche.
531
00:31:31,725 --> 00:31:32,559
Décroche.
532
00:31:52,871 --> 00:31:54,414
Je dois passer !
533
00:31:55,290 --> 00:31:57,459
Maman, tu vas bien ?
534
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
Oui, j'ai assommé le gros.
535
00:31:59,253 --> 00:32:00,796
- Où est Kate ?
- Je sais pas.
536
00:32:01,171 --> 00:32:02,923
Gentils, les moutons.
537
00:32:02,923 --> 00:32:05,300
On a assez de problèmes comme ça.
538
00:32:05,300 --> 00:32:07,010
Viens, on passe par là.
539
00:32:09,555 --> 00:32:11,056
J'en ai marre de vous trois.
540
00:32:11,849 --> 00:32:12,683
Kevin !
541
00:32:13,350 --> 00:32:14,935
Ça va, toi ?
542
00:32:15,727 --> 00:32:17,312
Merde, il s'est réveillé.
543
00:32:17,312 --> 00:32:19,857
Non. Elle a failli me tuer.
544
00:32:19,857 --> 00:32:21,525
Franchement, il exagère.
545
00:32:21,525 --> 00:32:23,443
Le chef n'est pas content.
546
00:32:23,944 --> 00:32:25,696
- Allons-y.
- Allons-y !
547
00:32:26,989 --> 00:32:29,074
Ne t'inquiète pas, tout va bien.
548
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
{\an8}MAISON XATART
549
00:32:33,161 --> 00:32:34,997
Gala.
550
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
551
00:32:57,519 --> 00:32:59,062
On devait se voir ?
552
00:33:00,063 --> 00:33:01,356
Tu veux une bière ?
553
00:33:01,356 --> 00:33:03,650
Tu as vu Gala ou Julia ?
554
00:33:03,984 --> 00:33:05,986
Non, j'ai vu aucune des trois.
555
00:33:06,445 --> 00:33:07,529
Il y a un problème ?
556
00:33:09,031 --> 00:33:10,073
Je sais pas.
557
00:33:18,749 --> 00:33:20,417
C'est un jour spécial.
558
00:33:20,417 --> 00:33:21,627
Aujourd'hui,
559
00:33:21,627 --> 00:33:24,379
mon cœur rit et pleure en même temps.
560
00:33:25,839 --> 00:33:28,800
Aujourd'hui,
j'ai gagné et perdu quelque chose.
561
00:33:31,345 --> 00:33:33,639
Vous auriez pas vu les Américaines ?
562
00:33:37,142 --> 00:33:38,310
Mes enfants...
563
00:33:38,810 --> 00:33:41,063
Maria, tu as vu Gala ?
564
00:33:41,063 --> 00:33:44,274
...les voies du Seigneur
sont impénétrables.
565
00:33:45,234 --> 00:33:46,735
C'est peu de le dire.
566
00:33:47,027 --> 00:33:50,155
Aujourd'hui, j'ai reçu un cadeau divin.
567
00:33:52,574 --> 00:33:54,701
J'ai une fille et une petite-fille.
568
00:33:58,038 --> 00:34:00,624
C'est pour cela que, avec regret,
569
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
j'abandonne le sacerdoce.
570
00:34:03,794 --> 00:34:06,672
Je cesse d'être votre père à tous
571
00:34:07,214 --> 00:34:09,675
pour devenir
le père d'une seule personne :
572
00:34:11,176 --> 00:34:12,052
ma fille.
573
00:34:12,511 --> 00:34:14,596
La garce.
574
00:34:25,315 --> 00:34:26,149
Allez, on y va.
575
00:34:26,149 --> 00:34:27,943
Oui, c'est bon.
576
00:34:28,485 --> 00:34:29,777
Tu peux l'aider ?
577
00:34:33,407 --> 00:34:34,658
Avancez.
578
00:34:34,658 --> 00:34:36,534
C'est bon, on avance.
579
00:34:36,534 --> 00:34:38,620
Qu'est-ce qu'ils sont lourds.
580
00:34:40,873 --> 00:34:41,915
Et merde.
581
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Franchement, Quintanilla,
t'es une calamité.
582
00:34:46,962 --> 00:34:48,505
Laisse faire le pro.
583
00:34:53,135 --> 00:34:55,429
Merde. Où est mon pistolet ?
584
00:34:56,722 --> 00:34:57,848
Et merde...
585
00:34:57,848 --> 00:35:00,017
Si tu l'as perdu, je dois le signaler.
586
00:35:00,142 --> 00:35:01,393
C'est le règlement.
587
00:35:01,393 --> 00:35:03,979
Andreu, t'aurais pas vu les Américaines ?
588
00:35:03,979 --> 00:35:06,023
Je suis passé voir Julia chez toi.
589
00:35:06,356 --> 00:35:07,482
Pourquoi ?
590
00:35:08,483 --> 00:35:11,778
La maison est sens dessus dessous
et elles ont disparu.
591
00:35:12,362 --> 00:35:14,156
J'espère qu'elles vont bien.
592
00:35:17,034 --> 00:35:19,369
Le pistolet. C'est un coup de Julia.
593
00:35:19,912 --> 00:35:21,330
Quintanilla, en voiture.
594
00:35:21,997 --> 00:35:24,082
Gala, où est-ce que tu es ?
595
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Je vous accompagne !
596
00:35:26,502 --> 00:35:27,920
Je commence à m'inquiéter.
597
00:35:33,759 --> 00:35:34,927
Mon Dieu.
598
00:35:38,472 --> 00:35:39,431
Bien.
599
00:35:39,973 --> 00:35:41,266
À genoux, mesdames.
600
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Merci.
601
00:35:46,563 --> 00:35:47,439
Donne-moi ta main.
602
00:36:36,154 --> 00:36:37,406
D'APRÈS LE ROMAN
DE SANDRA BARNEDA
603
00:37:25,204 --> 00:37:27,456
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
604
00:37:27,456 --> 00:37:29,791
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS