1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Fred? - Szia, bébi! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Egy megbeszélésre tartok. Tök jól megy minden. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 TIZENHÉT ÉVVEL KORÁBBAN 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Kicsim, alig hallak. Elég tré a vonal. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Mi? - Megindultak a fájások! 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Gala, nem hallak! 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Majd hívlak, jó? 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Imádni fogod Mexikót! - Ne! Ne, ne, ne! Le ne tedd! 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Fred! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Jézusom! 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 Ó! 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Első gyermek, Mrs. Scott? - Igen, igen. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Ne hívjunk fel valakit? Nem kéne egyedül lennie. 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 De. 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Ideje, kicsim! 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Nem értettem, mi annyira sürgős. 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Remek lapjárásom volt a blackjack asztalnál. 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Egy éve nem beszéltünk. 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Soha nem hívsz. Az esküvőmre sem jöttél el. 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Az a fura, hogy egyáltalán hívtalak. 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Ne, ne, ne! Ne, ne! 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Tartalékold az erődet! A java még most jön. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Nyugi, nyugi, nyugi! Lazulj el! 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 A neheze hátravan, nehogy kiborulj itt nekem! 26 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Ha már itt tartunk, nem semmi alak a kedves férjed. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Mexikóban van. Üzleti úton. 28 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Aha. Üzleti úton Mexikóban? Szórakozásból inkább. 29 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Hát tudod, már bánom, hogy felhívtalak. 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Hát, késő bánat, mert nem megyek sehová. 31 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Ne, ne! 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Semmi baj! Légy erős! 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Remekül csinálod. Nagy levegő! Jó. Remek! 34 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Minden rendben. 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Hát szia! - Itt a kisfiad. Tessék! 36 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Szia! 37 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Szia! 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Ó, de cuki! 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Szia, kisfickó! Hát szia! 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Lehet, csak a hormonok mondatják, de... 41 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Örülök, hogy itt vagy velünk, anya! 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Te is nagyon hiányoztál, kicsim. 43 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Mostantól mindig együtt leszünk. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Mit hümmögsz? 45 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred azért van Mexikóban, mert... van ott egy meló. 46 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Előkészíti a terepet, hogy Mexikóvárosba költözhessünk. 47 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Nem számít. 48 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Tudod, miért? 49 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Mert többé nem akarok távol lenni tőled. 50 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Pláne úgy nem, hogy ez a kisördög itt van velünk. 51 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Mondok én valamit. 52 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Örülök, hogy fiú. 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Jóval könnyebb az életük. 54 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 LAND OF WOMEN 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Esküszöm, megőrjít! 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Maga gyárilag kattant. Nem az én saram. 57 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Maguknál így szokás bocsánatot kérni? Eszem megáll. 58 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Mi történt? 59 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Anyád úgy döntött, átrendezi a házamat. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Egy: a mi házunk. Kettő: jobb így. 61 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 Az energia. A fengsuj. 62 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - A Kondo-módszer. - Kezdi már. 63 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Gőzöm sincs, miről beszél. 64 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 A lakberendezés nem a maga asztala, de majd mi segítünk. 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Tessék! Most már láthatja a földeket. 66 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Egész nap azokon dolgozom. 67 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 Ha végre hazaérek, nem ezt akarom látni. 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Visszapakolná úgy, ahogy volt? 69 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Nem, mert így jobb. 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Ugye? 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Nem rossz. 72 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Tessék, még a kutyának is bejön! 73 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Áruló. És te is az vagy. 74 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 Holtfáradt vagyok. 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Egész éjjel ezzel foglalkoztam. 76 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Miért nem aludt, mint minden normális ember? 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Mert nem tudtam. 78 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Abban a hupákolásban. 79 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Energikus kis estéjük volt, meg kell hagyni. 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Megállás nélkül, mint a nyulak! 81 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Már értem, miért mosolyog feszt Montse. 82 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Nem tudtam, hogy együtt vagytok. 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Ez az én végszavam. 84 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Nem, nem, nem, nem. Mi nem... nem... nem vagyunk együtt. 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Ugye? Nos... Mi... 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Ágyasok. - Anya! 87 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Nagyon közeli barátok. - Értem. Kösz. 88 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 A városiak nem tudnak róla. Nem akarjuk, hogy pletykálkodjanak. 89 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Unatkoznak errefelé a népek, állandóan fecsegnek. 90 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Komolyan? Nem mondod! 91 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 De most tényleg mennem kell. Ki kell nyitnom a bárt. 92 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Megyek veled. - Hova, hova? 93 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 Dolgom van, anya! 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Nem tartozik minden rád. 95 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Ki után következem? - Utánam. 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Julia unokája. 97 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 CSENDET KÉRÜNK 98 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Figyelj, kölyök! 99 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Sajnálom a tegnapit. Sokat jár a szám. 100 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Semmi gáz. 101 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Csak értem álltál ki. 102 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Én lefagytam. 103 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Amikor ilyesmi történik, 104 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 nem tudom, mit tegyek. 105 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Lehet, elő kéne venni a legendás Xatart-gerincet. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Mert az anyád és a nagyanyád kőkemények. 107 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 A nagyi igen, de anyám más. 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Gondolod? 109 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Átutazott veled a fél világon, hogy újrakezdhessétek. 110 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Két bátor, konok csaj. 111 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 A vontatómba merek fogadni, hogy ugyanolyan vagy belülről, mint ők. 112 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Pedig nagyon nem. 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 A tranzíció miatt, érted. 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Tudod, hogy értettem. 115 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Ha nem tetszik valami, nyisd ki a szád, Kate! 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 A nagyid mit tenne? 117 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Hé, hát a sor? 118 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Ez meg mi? - Nyisd ki! 119 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 Elnézést, nem ronthatsz be! 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Sokan várnak, és be kell tartanom... 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Bocs, hogy ilyen faragatlan vagyok. 122 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Neked aztán jó vastag a bőr a pofádon! 123 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Jöjjenek bátran, hölgyeim! De gondolják meg minden szavukat! 124 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Ugye nem akarják, hogy valaki elkotyogja őket? 125 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Jó... Bezárnád az ajtót? - Nem. Nem, nem, nem. 126 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Ez rájuk is tartozik. Ugye nem akarják, hogy a szomszéd 127 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 a húgyúti fertőzésükről, 128 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 a kiütéseikről vagy az aranyerükről pletykáljanak? 129 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Nem örülnének neki, mi? - Sajnálom! 130 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Oké? Sajnálom! Becsukod végre? 131 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Nem bocsánatkérésért jöttem. 132 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes! 133 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Szeplőtelenül fogantatott. 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Oldozzon fel, atyám, vétkeztem! 135 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Sajnos nem mostanság. 136 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Julia! 137 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Soha nem hittem volna, hogy egyszer itt látlak. 138 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Fontos dolgot kell elmondanom, atyám. 139 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 A lányom? 140 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Jézusom, ez lehetetlen! 141 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Nagyon is lehetséges. 142 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 A másik jelölt meddő. 143 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 És nincs harmadik. 144 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Nem emlékszel a szénaboglyára? - Kérlek, Julia! 145 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 Ide járnak emberek. Meghallják! 146 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Ne pánikolj! Nem akarok tőled semmit. 147 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Illetve ha ki akarsz segíteni... 148 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 mert, ugye, ez idáig én gondoskodtam róla... az beleférne nekem. 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Most pénzt kérsz? 150 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Nem, dehogy! 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Az adománydobozból is kivehetsz. 152 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Mindegy, látom, hogy ódzkodsz! Hagyjuk! 153 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 Nem akarok botrányt, nyugi! 154 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Csak azt akartam, hogy tudd. 155 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Nem baj, nagy híve vagyok a gyónásnak, de ez... 156 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Ja, ezt nem lehet két Üdvözléggyel elintézni. Sejtettem. 157 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Sajnálom, oké? 158 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Tudom, hogy mondhattam volna hamarabb. De az idő úgy elröppent... 159 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Az a helyzet, 160 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 hogy az emlékeim jönnek-mennek... 161 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 És nem tudom, mi fog éppen eszembe jutni. 162 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Ezért igyekszem rendezni a dolgokat, 163 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 mielőtt örökre eltűnnek az emlékeim. 164 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Bocs, hogy nem tudott tőlem aludni. 165 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Nem gáz. Nem maga tehet róla. 166 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Jó, részben igen, 167 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 de megállás nélkül járt az agyam. 168 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Érthetően. 169 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Fred és az a nő? 170 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Rengeteg dolgunk van. 171 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Edna pár hét múlva itt lesz, a bor meg még a fasorban sincs. 172 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Be kell gyűjtenünk az összes házi bort. 173 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Aha. 174 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Azt elfelejtheti. 175 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Miért? - Mert nem kedvelik magát. 176 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Nem is értem, miért. 177 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Oké, oké. 178 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Rosszul nyitottam, de tudok bánni az emberekkel. 179 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Nalda! Ragyogóan fest ma! 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Csinált valamit a hajával? 181 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Rendesen... csillog. 182 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Mit akar itt? 183 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Figyeljen! 184 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 A legjobb amerikai borkereskedő jön el a borászatba, 185 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 és a legjobb bort kell eladni neki. 186 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Szóval szükségünk van a maga házi borára. 187 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Nahát! Hú, sokat bírhat inni az a nő! 188 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Ja, nem, nem, nem. 189 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 A maguk házi bora rémes. Ihatatlan. 190 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 De a tavalyi szürettel összekeverve pompás bort kapunk. 191 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, ugye a legjobbat akarja a borászatuknak? 192 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Szükségünk van magára. 193 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Számítunk magára. 194 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Mondja meg az amerikainak, hogy ez az én borom! 195 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 Amit Paco iszik! És egy cseppet sem kap belőle. 196 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Ne, Nalda... Várjon már! - Viszlát! 197 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Nalda... 198 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Már látom. 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Tényleg tud bánni az emberekkel. 200 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Nézd, Nalda! Nem akartam elmondani, de nincs más választásom. 201 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Ramona és Úrsula nekünk adják a borukat, hogy a férjeik ne igyanak annyit, 202 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 és hogy... fogyjanak. 203 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Valóban? 204 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Nalda már ideadta az összes borát, 205 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 és azt mondta, magának még van abból a csodás házi borából. 206 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Csodás? Semmi íze. 207 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 És még ez mondja, hogy ért a borhoz? 208 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Azt mondta, maga szívesen ideadná. 209 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Hogy a férje ne igyon annyit. 210 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 És mellé még hízik is. 211 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Szevasz, Pep! 212 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Hogy vagy? 213 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Hahó! 214 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Van súlya. 215 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Oké, háromra! 216 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Egy, kettő, három! - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 217 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Ne, ne, ne! Ne! 218 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 „Egy, kettő, három, és!” Nem „egy, kettő, három!” 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Mindig „egy, kettő, három!” 220 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Nem, „egy, kettő, három, és!” 221 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Ez az amcsi verzió, mi? 222 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Jól van? - Ja, ja. Sose jobban. 223 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Mutassa csak! 224 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Ne, ne, ne, ne! Hozzám ne érjen! - Nyugi! Ne mozogjon! 225 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Tudom, mit csinálok. 226 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Jobb már? 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Hé! Mit tapizza? 228 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Hozom a többit. 229 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Eszébe ne jusson! Foglalt a pasi. - Foglalt? 230 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Montséval járja a „trocotrót”. 231 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - „Troco” mi? - Együtt vannak, na! 232 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Szóval szálljon le róla! 233 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Férjnél vagyok, Ramona. 234 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Na és? Maga Julia lánya. 235 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 És az az alma nem esik messze... 236 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Inkább segítsen! 237 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - „Egy, kettő, három, és!” Mehet? - Mehet. 238 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Nagyi! Nem fogod elhinni, mit szereztem! 239 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Kicsim! Vendégeink vannak. 240 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Micsoda fess fiatalemberek, nem? 241 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Édesanyád barátai. 242 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Mizu? 243 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Nagyi, 244 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 szerintem ezek a pasik üldöznek minket. 245 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Üldöznek? 246 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Hol van az anyád, aranyom? 247 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Ezt a hordót használjuk majd. 248 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Fudre. 249 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Üres, ki kell suvickolni. Mire kell magának? 250 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Hát a fud... Szóval ebben 251 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 fel tudjuk gyorsítani az érlelést. 252 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Jobb íze lesz a keveréknek. 253 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 És még jól is néz ki a borászatban. 254 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Tök autentikus. 255 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Rusztikus. 256 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Innen el kell pakolni a dobozokat, és alaposan felseperni. 257 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Szóval a házam átrendezése után 258 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - következhet a borászat. - Sok mindenhez értek. 259 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Nem kétlem. Például gyorsan az agyamra tud menni. 260 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Gondoljon már bele! 261 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Edna... a legjobb borszakértő... ellátogat a borászatunkba. 262 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Le kell nyűgöznünk. 263 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 El kell hitetni vele, hogy a borunk különleges. 264 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Hogy ez a hely egyedi. 265 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Az ízlelőbimbói előtt a szemére kell hatni. 266 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Hogy amikor belép ide, letaglózza a látvány. 267 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Szerelem első látásra. 268 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Aha. 269 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Tudja, hogy értettem. 270 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Egyből bele kell szeretnie. 271 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Először a borászatba, utána a borba. 272 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 New York-i. 273 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Ó, hogy New York-i... Hát persze. 274 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Azaz sznob. 275 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Igen, sznobok vagyunk, de kedvesek és eszesek. 276 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 És remek az ízlésünk. 277 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Oké! 278 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Hölgyeim, lássunk neki! 279 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Takarítsuk ki a fudrét! 280 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Szia, kicsim! Most nem igazán jó, dolgozom. 281 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Dolgozz csak, oké? 282 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Egy a lényeg: nehogy hazagyere! 283 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Angolul! 284 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Mondd neki, hogy jöjjön haza! 285 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Azonnal! - Várj már, ki az ott? 286 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate! Ki beszélt? 287 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 288 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 289 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ka... 290 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Gala! 291 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Örülök a viszontlátásnak, kiskedves. 292 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Igyunk egy kis bort, jó? Nem akarok józanul meghalni. 293 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Hé, hé, hé! Tegye már azt el, jó? 294 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Máris. 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Amint elárulja, hol a férje. 296 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Nem tudja! Mondtam, hogy nem tudjuk! 297 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Azt hiszik, hogy Fred védelmében veszélybe sodrom az anyámat és a lányomat? 298 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Gőzöm sincs, hol van. 299 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Jól vagy? - Szerintem igazat beszél. 300 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Szerintem meg kéne kínozni őket. 301 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Hogy találtak ránk? 302 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Anya, elkotyogtad valakinek? - Micsoda pimaszság! 303 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Rám akarod kenni? - Mit tudom én! 304 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 Asszonyom, 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 jöjjön csak! A főnök keresi. 306 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 É-És ha inkább maga maradna, és a másik menne vele? 307 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Jó, jó, ha nem, hát nem. 308 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 A másik cukibb. 309 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Engem Juliának hívnak. 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Micsoda fapofa! 311 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! Neked mi közöd van ehhez? 312 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Először is, senki nem kínoz meg senkit, oké? 313 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Várj! Te... Te vagy... 314 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 A pasas, akinek a férjed 15 millió dollárral lóg. 315 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Igen. Hol van? 316 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Fogalmam sincs, hol van Fred. 317 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Napok óta igyekszem elérni. Elnyelte a föld. 318 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 És semmi közöm az üzleti dolgaihoz. 319 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Hiszek neki, főnök. 320 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 De ennél azért többet tud. 321 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Ide hallgass, Gala! A faszkalap férjed egy hazug gyökér, vágod? 322 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 „Kivételes alkalom. Megduplázom a pénzem!” 323 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Hazudott neked. Hazudott nekem is. Hazudott mindenkinek! 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Húsz éve vagyunk házasok, 325 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 de én... nem is tudom, ki ő. Semmit nem tudok a dolgairól. 326 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 Nem tudom, hol van. 327 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, ennél azért egy kicsivel több kéne! 328 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Tudod, mit? Ha meg akarod találni, 329 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 kérdezd meg a szeretőjét! 330 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 VÁRLAK 331 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Ha rázoomolna... 332 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Egy pillanat! 333 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Rohadt szemét! 334 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Elmondaná valaki, mi az isten van? 335 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Ja, bocs, főnök! 336 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Asszem, tudom, hol van. 337 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 A Moneghetti Grand Hotelben, Monte Carlóban. 338 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Úgy volt, hogy odavisz az évfordulónkra. 339 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Biztos? 340 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 A nő pár napja küldte az emailt azzal a szöveggel, hogy: 341 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 „Várlak.” Ott kell lenniük. 342 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Oké. Odaküldök valakit. 343 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Míg elő nem kerülnek, mindenki marad ott, ahol van! 344 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 És mondok még valamit! 345 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Kate-nek ne említsük a dolgot, jó? 346 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 A lányoknak... nem kell tudniuk a szüleik dolgairól. 347 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Nem akarjuk elrontani a boldogságukat. 348 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Gondolom, dolga van. - Mert nekünk nincs? 349 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Itt voltunk egész nap! 350 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 A szolgák, mi? A fudrét takarítottuk. 351 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 Kevertük a nyamvadt bort! 352 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 A borunk így is elég jó! 353 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Mióta itt van az a jenki nő, a belünket kidolgozzuk. 354 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Az az amerikai liba! 355 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 Csak a bajnak van az a picsa! 356 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 És még pimasz is! 357 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Igen, neki kellene gürcölnie! 358 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 De nem, behúzott minket melózni, 359 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 és amikor neki is be kéne szállnia... „Szevasztok!” 360 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Mindjárt jön. 361 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Bízzunk már benne egy kicsit! 362 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Na ne mondd! 363 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 Az van, hogy kezdesz belehabarodni! 364 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Mi van? 365 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Nem kicsit! - Ne már! 366 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Nagyon is! 367 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Képzelődtök. 368 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Kérdezzük csak meg Montsét! 369 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Majd meglátjuk! 370 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Micsoda sületlenség! 371 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Ó, hogyne, Casanova! 372 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Pillanat! 373 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Jól van... Oké, jövök már! 374 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Mi tartott eddig? 375 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Ez rém tolakodó kérdés. 376 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 A jóképű barátja szingli? 377 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 Azaz... barátnő vagy nincs barátnő? 378 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Tök liberális vagyok. 379 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Te most rendesen kacérkodsz velük? Fegyverük van! 380 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Ó, kicsim, nem tehetek róla. 381 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 A rosszfiúk a gyengéim. 382 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Egyelőre mindenki marad a seggén! 383 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Hogy ment a jó pasival? - Ne most, anya! 384 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Mit mondanak? 385 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Honnan tudjam? - Mi van? 386 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Csak azért hoztalak magammal, mert Puerto Ricó-i vagy! 387 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 A nagyanyám oldaláról. Én Newarkban születtem. 388 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Tudsz valamit Maggie-ről? Nem csináltak vele valamit? 389 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Nem, kicsim, de biztos kutya baja. 390 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Itt maradunk, míg meg nem találják apát. 391 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Baszki! Zsaruk? 392 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Julia! 393 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Tudom, hogy itthon vagy! 394 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Nem megyek sehová, míg meg nem hallgatsz! 395 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Hát... 396 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Anyámmal akar beszélni. Ők... 397 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Vannak elintézetlen dolgaik. 398 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Oké. 399 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 De semmi baromság! Muy loco tudok lenni. 400 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Látszik, hogy nincs ki minden kereke. 401 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 Igazán kár, mert remek formában van. 402 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Ki kell nyitnom az ajtót. 403 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Szia, Andreu! 404 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Szervusz! 405 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Nem érzem jól magam. 406 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Igen, igen... 407 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Hát, nem is festesz valami jól. 408 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Rád fér egy kis pihenés. Kihívjam a dokit? 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Ne! Ne gyere be! 410 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Ha meglátnak, megindul a pletyka, és bajba kerülünk. 411 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Máskor nem lehet megbeszélni? - Nem. 412 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Nem. F-Fontos dolgot kell mondanom. 413 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Jézusom, Andreu, bökd már ki! 414 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Jól van, jól van, jól van. 415 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Nem vagyok meddő. 416 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Nézd, Andreu! 417 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Ezzel most nem tudok foglalkozni. 418 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Hazudtam Marionának. 419 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Miatta nem lehetett gyerekünk. 420 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 A doki azt mondta, erős vagyok, mint egy ökör. 421 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 A spermáim remek úszók. 422 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 De hazudtam neki. 423 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Azt mondtam, velem van baj, hogy ne érezze rosszul magát. 424 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Szóval igen. 425 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Én vagyok Gala apja. 426 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Mondj valamit! - Mégis mit? 427 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Hamarabb is mondhattad volna. 428 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Mert... 429 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Micsoda szarvihar! 430 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Ez jól megbonyolítja a dolgot. 431 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 Időre van szükségem. 432 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Persze, persze. 433 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Hogyne. Megértem, hogyne érteném. 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Várj, Andreu! 435 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Bizony. 436 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Oké, oké. 437 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Oké. 438 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Szervusz! 439 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Elmegy. 440 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Szóval Andreu az apám? 441 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Lehet. 442 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 De nem lehetünk teljesen biztosak benne. 443 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Az a helyzet, hogy van másik jelölt is. 444 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Lefeküdtél a pappal? 445 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Várjál már! Amikor összefeküdtünk, még csak növendék volt. 446 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Ki kell jutnunk innen! 447 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Hé, hé, hé! 448 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Angolul! 449 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Beszélni... A part... 450 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Ó, te, ne próbálkozz a spanyollal, mert nagyon nem megy! 451 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Nem, nem. Én... 452 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Azt mondtam anyámnak, hogy éhes vagyok. 453 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Maguk nem? 454 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Farkaséhes vagyok. 455 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Állandóan az vagy! 456 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Ki kér egy spanyol tortilla de patatát? 457 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Anya, beszélj velük! 458 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 El kell terelnünk a figyelmüket! 459 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Helló! 460 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 A tortilla de krumpli. 461 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Tipikus spanyol étel. 462 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Tudják, én mit szeretek? 463 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Azt a hideg paradicsomlevest. Mi is a neve? 464 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Öö... Gaz... Gazpacho! 465 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Az hát! Gazpacho. 466 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Én főzni nagyon jó gazpachót. - Az a jó! 467 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Ki kell jutnunk innen! 468 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Nem várom meg, míg megtalálják Fredet. 469 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Tudod, hol van, mi? 470 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Megnéztem az emailjeit, és találtam egy üzenetet 471 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 a szeretőjétől. 472 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Ó, szeretője van? 473 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Micsoda meglepetés! 474 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Bravó, anya! 475 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Igazad volt. Előre megmondtad. Húsz éve, ugye? 476 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Ezt akarod hallani? 477 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Bárcsak tévedtem volna! 478 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Hé! Angolul! 479 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Anyabeszéd. 480 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Tudod, miért nem mentem el az esküvőre? 481 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 Mert amikor elmentem megnézni a lagzi helyszínét, 482 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 rajtakaptam, ahogy az esküvőszervezővel kokettál a mosdóban! 483 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Sajnálom. 484 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Az ember sok hülyeséget csinál, ha szerelmes. 485 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 De nem bírtam volna nézni, ahogy elcseszed az életed. 486 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Hát, pedig elcsesztem. 487 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Az életem egy hazugság. Tokkal-vonóval. 488 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Mikor lesz már kész? 489 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Jól van már! Menten megvan! 490 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Ne-Nekünk... A tortillának... 491 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Ez a dagi milyen türelmetlen! 492 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Azt mondja, egy... egy perc, és megvan. 493 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Anya! 494 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Hé! Hé! Hé! A csap! 495 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Picsába! A csap! 496 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Nem lett kinyitva, míg a marólúgot töltöttük bele? 497 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 A te dolgod volt, Nalda! 498 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Az én dolgom? 499 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Azóta töltöm bele, hogy szóltál, hogy tiszta! 500 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Ne, ne, ne, ne! 501 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 A lúg összekeveredett a borral! 502 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Bassza meg! - Ó, ne! 503 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Jézusom! 504 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Még csak most kezdtük önteni a bort. 505 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Nalda, állítsd le, mielőtt az egésznek annyi! 506 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Ez... Én-Én-Én nem... Nem a mi hibánk, jó? 507 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Az amerikai nő tehet róla. 508 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Ő ragaszkodott hozzá, hogy öntsük össze mindet a fudréban. 509 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Pontosan! 510 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Egész nap gürcöltünk! 511 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 Neki kellene csinálnia! 512 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Picsába! 513 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Tudjátok, mit? 514 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Igazatok van. 515 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Az ő ötlete volt. 516 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Jó étvágyat! 517 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Tölts bort mindenkinek! 518 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Ez a beszéd! 519 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Maga nem éhes? 520 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Nem. 521 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Vegán vagyok. A tojás nem játszik. 522 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Nem bírom az állatok szenvedését. 523 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Bezzeg az emberekét igen, mi? 524 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Ez nagyon nem volt szép. 525 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Nem ülsz le? 526 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 Asztalnál nem telefonozunk. 527 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Aha. De fegyvert baszkurálhatunk. 528 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 Mellesleg ez nem számít. 529 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 Ami itt történik, itt is marad. 530 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Nagyon finom! 531 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Igazán remek. 532 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Van valami fura mellékíze. 533 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 A só miatt. 534 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Jaj már... Galita! 535 00:29:39,738 --> 00:29:41,657 Mindig mondom, hogy elsózod. 536 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Azt... Azt mondja... Szerinte állandóan elsózom. 537 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Aha. De nem az. 538 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Valami más. - Tudod, mi a te bajod? 539 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Szorongva eszel. 540 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Ereszd el a bajaidat! 541 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Nem kussolnál? Van benne valami! 542 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Megmérgezett? 543 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Mi van? Méreg? Na ne! 544 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Dehogy! Nem, soha. - Nem. 545 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Csak altató. 546 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Anya! 547 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Oké, oké, oké! Ebből elég! 548 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Senki ne mozduljon! 549 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Anya! 550 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Senki sem mozdul! 551 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Tedd le, nagyi! 552 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Nyugi, kicsim! Itt a nagyi. 553 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Mindenki higgadjon le, mert rosszul viselem a nyomást! 554 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Maga! Ne mozduljon! Hallja? 555 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 Ajaj! 556 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 De erős keze van! 557 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Üljön vissza! 558 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Mondom, üljön le! 559 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Minek üvöltözik velem? 560 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Honnan van a pisztoly? - Kuss! 561 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Mostantól csak angolul! Kurvára elegem van! 562 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Oké. 563 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 Ajaj! 564 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Kicsim! Kate, ülj le! 565 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Hallgass anyádra! 566 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Oké. 567 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! Kate! 568 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Kate! Ne, Kate! 569 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Ne! - Menj! 570 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Hé! Hé! Üljön le! 571 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Apa, vedd fel! 572 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Kérlek, vedd fel! 573 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Hé! Át kell mennem! 574 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Anya, jól vagy? 575 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Igen. A dagi kiütve. Hol van Kate? 576 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Nem tudom. 577 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Viselkedj, barikám! - Jézusom! 578 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Mintha nem lenne elég bajunk. - Erre, anya! 579 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Igen, menjünk erre! - Erre! 580 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Hé! Hé, hé, hé! 581 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Elegem van magukból! 582 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Kevin! 583 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Jól vagy, ember? 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Baszki! Magához tért. 585 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Nem! 586 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Kis híján kinyírt. 587 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Nem volt az olyan súlyos. 588 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 A főnök rendesen berágott magára! 589 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Gyerünk! - Mozgás! 590 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 Ó! Hahó! 591 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 Nyugi! Nem lesz baj. Semmi pánik! 592 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}XATART-HÁZ 593 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Gala! Gala! 594 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse! 595 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Randink van? 596 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Kérsz egy sört? 597 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Nem láttad Galát vagy Juliát? 598 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Nem, sem őket, sem Kate-et. 599 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Baj van? 600 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Nem tudom. 601 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Különleges nap ez. 602 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 A szívem egyszerre van csurig és ürült ki teljesen. 603 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Ma egyszerre vagyok vesztes és győztes. 604 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Az Úr mondá... 605 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Nem látták az amerikaiakat? 606 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Gyermekeim... 607 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Szia, Maria... - Szervusz! 608 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Nem-Nem láttad Galát? - Nem. 609 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...ma kiderült számomra, hogy az Úr útjai kifürkészhetetlenek. 610 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Bizony. 611 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Isteni ajándékot kaptam. 612 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Egy lányt és egy lányunokát. 613 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Ezért sajnálattal kell közölnöm, hogy elhagyom a papi hivatást. 614 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Nem lehetek mindannyiótok atyja, 615 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 hiszen egyikőtöké kell lennem: 616 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 a lányomé. 617 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Hihetetlen ez a nő. 618 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Gyerünk, mozgás! - Jól van, megyek már! 619 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 - Ajaj! - Nem segítene neki? 620 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Mozgás! 621 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Jól van, jól van! Megyünk, megyünk! 622 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Jézusom, de idegesítő alakok! 623 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Francba! 624 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, édes fiam... Kész katasztrófa vagy. 625 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Figyelj, hátha ragad rád valami! 626 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Francba! Nincs meg a fegyverem! 627 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Francba! 628 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Ha elhagytad, bekerül az aktádba. 629 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 A szabályzat világosan fogalmaz. 630 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu! - Nézd... 631 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Nem láttad az amerikaiakat? 632 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Nemrég beszéltem Juliával a házadnál. 633 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Mi-Mi a baj? 634 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 A házban óriási kupi, de ők sehol. 635 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Lehet, történt velük valami? 636 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 A pisztolyom! Julia nyúlta le. 637 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanilla, irány a kocsi! 638 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, hol vagy? 639 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Én is jövök! 640 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Kezdek aggódni. 641 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Jézusom! 642 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Itt jó lesz. 643 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 Térdre, hölgyeim! 644 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Jól van, oké, oké! 645 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Kösz. 646 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Add a kezed! 647 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Ne! Istenem! 648 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 649 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 A feliratot fordította: Varga Attila