1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Fred?
- Szia, bébi!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Egy megbeszélésre tartok.
Tök jól megy minden.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
TIZENHÉT ÉVVEL KORÁBBAN
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Kicsim, alig hallak. Elég tré a vonal.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Mi?
- Megindultak a fájások!
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Gala, nem hallak!
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Majd hívlak, jó?
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Imádni fogod Mexikót!
- Ne! Ne, ne, ne! Le ne tedd!
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Fred!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Jézusom!
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,625
Ó!
12
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Első gyermek, Mrs. Scott?
- Igen, igen.
14
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Ne hívjunk fel valakit?
Nem kéne egyedül lennie.
15
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
De.
16
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Ideje, kicsim!
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Nem értettem, mi annyira sürgős.
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Remek lapjárásom volt
a blackjack asztalnál.
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Egy éve nem beszéltünk.
20
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Soha nem hívsz.
Az esküvőmre sem jöttél el.
21
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Az a fura, hogy egyáltalán hívtalak.
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Ne, ne, ne! Ne, ne!
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Tartalékold az erődet!
A java még most jön.
24
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Nyugi, nyugi, nyugi! Lazulj el!
25
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
A neheze hátravan,
nehogy kiborulj itt nekem!
26
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Ha már itt tartunk,
nem semmi alak a kedves férjed.
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Mexikóban van. Üzleti úton.
28
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Aha. Üzleti úton Mexikóban?
Szórakozásból inkább.
29
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Hát tudod, már bánom, hogy felhívtalak.
30
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Hát, késő bánat, mert nem megyek sehová.
31
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Ne, ne!
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Semmi baj! Légy erős!
33
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Remekül csinálod. Nagy levegő! Jó. Remek!
34
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Minden rendben.
35
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Hát szia!
- Itt a kisfiad. Tessék!
36
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Szia!
37
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Szia!
38
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Ó, de cuki!
39
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Szia, kisfickó! Hát szia!
40
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Lehet, csak a hormonok mondatják, de...
41
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
Örülök, hogy itt vagy velünk, anya!
42
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Te is nagyon hiányoztál, kicsim.
43
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Mostantól mindig együtt leszünk.
44
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
Mit hümmögsz?
45
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred azért van Mexikóban,
mert... van ott egy meló.
46
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Előkészíti a terepet,
hogy Mexikóvárosba költözhessünk.
47
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Nem számít.
48
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Tudod, miért?
49
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Mert többé nem akarok távol lenni tőled.
50
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Pláne úgy nem,
hogy ez a kisördög itt van velünk.
51
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Mondok én valamit.
52
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Örülök, hogy fiú.
53
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Jóval könnyebb az életük.
54
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
LAND OF WOMEN
55
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Esküszöm, megőrjít!
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Maga gyárilag kattant. Nem az én saram.
57
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Maguknál így szokás bocsánatot kérni?
Eszem megáll.
58
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Mi történt?
59
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Anyád úgy döntött, átrendezi a házamat.
60
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Egy: a mi házunk. Kettő: jobb így.
61
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Az energia. A fengsuj.
62
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- A Kondo-módszer.
- Kezdi már.
63
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Gőzöm sincs, miről beszél.
64
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
A lakberendezés nem a maga asztala,
de majd mi segítünk.
65
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Tessék! Most már láthatja a földeket.
66
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Egész nap azokon dolgozom.
67
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
Ha végre hazaérek, nem ezt akarom látni.
68
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Visszapakolná úgy, ahogy volt?
69
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Nem, mert így jobb.
70
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Ugye?
71
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Nem rossz.
72
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Tessék, még a kutyának is bejön!
73
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Áruló. És te is az vagy.
74
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
Holtfáradt vagyok.
75
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Egész éjjel ezzel foglalkoztam.
76
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Miért nem aludt,
mint minden normális ember?
77
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Mert nem tudtam.
78
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Abban a hupákolásban.
79
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Energikus kis estéjük volt,
meg kell hagyni.
80
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Megállás nélkül, mint a nyulak!
81
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Már értem, miért mosolyog feszt Montse.
82
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Nem tudtam, hogy együtt vagytok.
83
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Ez az én végszavam.
84
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Nem, nem, nem, nem.
Mi nem... nem... nem vagyunk együtt.
85
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Ugye? Nos... Mi...
86
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Ágyasok.
- Anya!
87
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Nagyon közeli barátok.
- Értem. Kösz.
88
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
A városiak nem tudnak róla.
Nem akarjuk, hogy pletykálkodjanak.
89
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Unatkoznak errefelé a népek,
állandóan fecsegnek.
90
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Komolyan? Nem mondod!
91
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
De most tényleg mennem kell.
Ki kell nyitnom a bárt.
92
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Megyek veled.
- Hova, hova?
93
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
Dolgom van, anya!
94
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Nem tartozik minden rád.
95
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Ki után következem?
- Utánam.
96
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Julia unokája.
97
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
CSENDET KÉRÜNK
98
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Figyelj, kölyök!
99
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Sajnálom a tegnapit. Sokat jár a szám.
100
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Semmi gáz.
101
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Csak értem álltál ki.
102
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Én lefagytam.
103
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Amikor ilyesmi történik,
104
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
nem tudom, mit tegyek.
105
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Lehet,
elő kéne venni a legendás Xatart-gerincet.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Mert az anyád és a nagyanyád kőkemények.
107
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
A nagyi igen, de anyám más.
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Gondolod?
109
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Átutazott veled a fél világon,
hogy újrakezdhessétek.
110
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Két bátor, konok csaj.
111
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
A vontatómba merek fogadni,
hogy ugyanolyan vagy belülről, mint ők.
112
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Pedig nagyon nem.
113
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
A tranzíció miatt, érted.
114
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Tudod, hogy értettem.
115
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Ha nem tetszik valami,
nyisd ki a szád, Kate!
116
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
A nagyid mit tenne?
117
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Hé, hát a sor?
118
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- Ez meg mi?
- Nyisd ki!
119
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
Elnézést, nem ronthatsz be!
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Sokan várnak, és be kell tartanom...
121
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Bocs, hogy ilyen faragatlan vagyok.
122
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Neked aztán jó vastag a bőr a pofádon!
123
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Jöjjenek bátran, hölgyeim!
De gondolják meg minden szavukat!
124
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Ugye nem akarják,
hogy valaki elkotyogja őket?
125
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Jó... Bezárnád az ajtót?
- Nem. Nem, nem, nem.
126
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Ez rájuk is tartozik.
Ugye nem akarják, hogy a szomszéd
127
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
a húgyúti fertőzésükről,
128
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
a kiütéseikről
vagy az aranyerükről pletykáljanak?
129
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Nem örülnének neki, mi?
- Sajnálom!
130
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Oké? Sajnálom! Becsukod végre?
131
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Nem bocsánatkérésért jöttem.
132
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes!
133
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Szeplőtelenül fogantatott.
134
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Oldozzon fel, atyám, vétkeztem!
135
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Sajnos nem mostanság.
136
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!
137
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Soha nem hittem volna,
hogy egyszer itt látlak.
138
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Fontos dolgot kell elmondanom, atyám.
139
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
A lányom?
140
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Jézusom, ez lehetetlen!
141
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Nagyon is lehetséges.
142
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
A másik jelölt meddő.
143
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
És nincs harmadik.
144
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Nem emlékszel a szénaboglyára?
- Kérlek, Julia!
145
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
Ide járnak emberek. Meghallják!
146
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Ne pánikolj! Nem akarok tőled semmit.
147
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Illetve ha ki akarsz segíteni...
148
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
mert, ugye, ez idáig én gondoskodtam róla...
az beleférne nekem.
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Most pénzt kérsz?
150
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Nem, dehogy!
151
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Az adománydobozból is kivehetsz.
152
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Mindegy, látom, hogy ódzkodsz! Hagyjuk!
153
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
Nem akarok botrányt, nyugi!
154
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Csak azt akartam, hogy tudd.
155
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Nem baj,
nagy híve vagyok a gyónásnak, de ez...
156
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Ja, ezt nem lehet
két Üdvözléggyel elintézni. Sejtettem.
157
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Sajnálom, oké?
158
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Tudom, hogy mondhattam volna hamarabb.
De az idő úgy elröppent...
159
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Az a helyzet,
160
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
hogy az emlékeim jönnek-mennek...
161
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
És nem tudom, mi fog éppen eszembe jutni.
162
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Ezért igyekszem rendezni a dolgokat,
163
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
mielőtt örökre eltűnnek az emlékeim.
164
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Bocs, hogy nem tudott tőlem aludni.
165
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Nem gáz. Nem maga tehet róla.
166
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Jó, részben igen,
167
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
de megállás nélkül járt az agyam.
168
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Érthetően.
169
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred és az a nő?
170
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Rengeteg dolgunk van.
171
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna pár hét múlva itt lesz,
a bor meg még a fasorban sincs.
172
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Be kell gyűjtenünk az összes házi bort.
173
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Aha.
174
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Azt elfelejtheti.
175
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Miért?
- Mert nem kedvelik magát.
176
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Nem is értem, miért.
177
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Oké, oké.
178
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Rosszul nyitottam,
de tudok bánni az emberekkel.
179
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Ragyogóan fest ma!
180
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Csinált valamit a hajával?
181
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Rendesen... csillog.
182
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Mit akar itt?
183
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Figyeljen!
184
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
A legjobb amerikai borkereskedő
jön el a borászatba,
185
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
és a legjobb bort kell eladni neki.
186
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Szóval szükségünk van a maga házi borára.
187
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Nahát! Hú, sokat bírhat inni az a nő!
188
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Ja, nem, nem, nem.
189
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
A maguk házi bora rémes. Ihatatlan.
190
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
De a tavalyi szürettel összekeverve
pompás bort kapunk.
191
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda,
ugye a legjobbat akarja a borászatuknak?
192
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Szükségünk van magára.
193
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Számítunk magára.
194
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Mondja meg az amerikainak,
hogy ez az én borom!
195
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
Amit Paco iszik!
És egy cseppet sem kap belőle.
196
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Ne, Nalda... Várjon már!
- Viszlát!
197
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda...
198
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Már látom.
199
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Tényleg tud bánni az emberekkel.
200
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Nézd, Nalda! Nem akartam elmondani,
de nincs más választásom.
201
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona és Úrsula nekünk adják a borukat,
hogy a férjeik ne igyanak annyit,
202
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
és hogy... fogyjanak.
203
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Valóban?
204
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Nalda már ideadta az összes borát,
205
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
és azt mondta, magának
még van abból a csodás házi borából.
206
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Csodás? Semmi íze.
207
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
És még ez mondja, hogy ért a borhoz?
208
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Azt mondta, maga szívesen ideadná.
209
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Hogy a férje ne igyon annyit.
210
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
És mellé még hízik is.
211
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Szevasz, Pep!
212
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Hogy vagy?
213
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Hahó!
214
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Van súlya.
215
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Oké, háromra!
216
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Egy, kettő, három!
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
217
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Ne, ne, ne! Ne!
218
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
„Egy, kettő, három, és!”
Nem „egy, kettő, három!”
219
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Mindig „egy, kettő, három!”
220
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Nem, „egy, kettő, három, és!”
221
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Ez az amcsi verzió, mi?
222
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Jól van?
- Ja, ja. Sose jobban.
223
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Mutassa csak!
224
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Ne, ne, ne, ne! Hozzám ne érjen!
- Nyugi! Ne mozogjon!
225
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Tudom, mit csinálok.
226
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Jobb már?
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Hé! Mit tapizza?
228
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Hozom a többit.
229
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Eszébe ne jusson! Foglalt a pasi.
- Foglalt?
230
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Montséval járja a „trocotrót”.
231
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- „Troco” mi?
- Együtt vannak, na!
232
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Szóval szálljon le róla!
233
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Férjnél vagyok, Ramona.
234
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Na és? Maga Julia lánya.
235
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
És az az alma nem esik messze...
236
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Inkább segítsen!
237
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- „Egy, kettő, három, és!” Mehet?
- Mehet.
238
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Nagyi! Nem fogod elhinni, mit szereztem!
239
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Kicsim! Vendégeink vannak.
240
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Micsoda fess fiatalemberek, nem?
241
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Édesanyád barátai.
242
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Mizu?
243
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Nagyi,
244
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
szerintem ezek a pasik üldöznek minket.
245
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Üldöznek?
246
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Hol van az anyád, aranyom?
247
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Ezt a hordót használjuk majd.
248
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Fudre.
249
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Üres, ki kell suvickolni.
Mire kell magának?
250
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Hát a fud... Szóval ebben
251
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
fel tudjuk gyorsítani az érlelést.
252
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Jobb íze lesz a keveréknek.
253
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
És még jól is néz ki a borászatban.
254
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Tök autentikus.
255
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rusztikus.
256
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Innen el kell pakolni a dobozokat,
és alaposan felseperni.
257
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Szóval a házam átrendezése után
258
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- következhet a borászat.
- Sok mindenhez értek.
259
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Nem kétlem.
Például gyorsan az agyamra tud menni.
260
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Gondoljon már bele!
261
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna... a legjobb borszakértő...
ellátogat a borászatunkba.
262
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Le kell nyűgöznünk.
263
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
El kell hitetni vele,
hogy a borunk különleges.
264
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Hogy ez a hely egyedi.
265
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Az ízlelőbimbói előtt
a szemére kell hatni.
266
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Hogy amikor belép ide,
letaglózza a látvány.
267
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Szerelem első látásra.
268
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Aha.
269
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Tudja, hogy értettem.
270
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Egyből bele kell szeretnie.
271
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Először a borászatba, utána a borba.
272
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
New York-i.
273
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Ó, hogy New York-i... Hát persze.
274
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Azaz sznob.
275
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Igen, sznobok vagyunk,
de kedvesek és eszesek.
276
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
És remek az ízlésünk.
277
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Oké!
278
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Hölgyeim, lássunk neki!
279
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Takarítsuk ki a fudrét!
280
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Szia, kicsim!
Most nem igazán jó, dolgozom.
281
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Dolgozz csak, oké?
282
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Egy a lényeg: nehogy hazagyere!
283
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Angolul!
284
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Mondd neki, hogy jöjjön haza!
285
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Azonnal!
- Várj már, ki az ott?
286
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate! Ki beszélt?
287
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
288
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
289
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
290
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
291
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Örülök a viszontlátásnak, kiskedves.
292
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Igyunk egy kis bort, jó?
Nem akarok józanul meghalni.
293
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Hé, hé, hé! Tegye már azt el, jó?
294
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Máris.
295
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Amint elárulja, hol a férje.
296
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Nem tudja! Mondtam, hogy nem tudjuk!
297
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Azt hiszik, hogy Fred védelmében
veszélybe sodrom az anyámat és a lányomat?
298
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Gőzöm sincs, hol van.
299
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Jól vagy?
- Szerintem igazat beszél.
300
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Szerintem meg kéne kínozni őket.
301
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Hogy találtak ránk?
302
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Anya, elkotyogtad valakinek?
- Micsoda pimaszság!
303
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Rám akarod kenni?
- Mit tudom én!
304
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Asszonyom,
305
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
jöjjön csak! A főnök keresi.
306
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
É-És ha inkább maga maradna,
és a másik menne vele?
307
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Jó, jó, ha nem, hát nem.
308
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
A másik cukibb.
309
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Engem Juliának hívnak.
310
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Micsoda fapofa!
311
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Tony! Neked mi közöd van ehhez?
312
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Először is,
senki nem kínoz meg senkit, oké?
313
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Várj! Te... Te vagy...
314
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
A pasas,
akinek a férjed 15 millió dollárral lóg.
315
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Igen. Hol van?
316
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Fogalmam sincs, hol van Fred.
317
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Napok óta igyekszem elérni.
Elnyelte a föld.
318
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
És semmi közöm az üzleti dolgaihoz.
319
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Hiszek neki, főnök.
320
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
De ennél azért többet tud.
321
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Ide hallgass, Gala! A faszkalap férjed
egy hazug gyökér, vágod?
322
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
„Kivételes alkalom. Megduplázom a pénzem!”
323
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Hazudott neked.
Hazudott nekem is. Hazudott mindenkinek!
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Húsz éve vagyunk házasok,
325
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
de én... nem is tudom, ki ő.
Semmit nem tudok a dolgairól.
326
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
Nem tudom, hol van.
327
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, ennél azért egy kicsivel több kéne!
328
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
Tudod, mit? Ha meg akarod találni,
329
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
kérdezd meg a szeretőjét!
330
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
VÁRLAK
331
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Ha rázoomolna...
332
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Egy pillanat!
333
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Rohadt szemét!
334
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Elmondaná valaki, mi az isten van?
335
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Ja, bocs, főnök!
336
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Asszem, tudom, hol van.
337
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
A Moneghetti Grand Hotelben,
Monte Carlóban.
338
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Úgy volt, hogy odavisz az évfordulónkra.
339
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Biztos?
340
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
A nő pár napja küldte az emailt
azzal a szöveggel, hogy:
341
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
„Várlak.” Ott kell lenniük.
342
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Oké. Odaküldök valakit.
343
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Míg elő nem kerülnek,
mindenki marad ott, ahol van!
344
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
És mondok még valamit!
345
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Kate-nek ne említsük a dolgot, jó?
346
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
A lányoknak...
nem kell tudniuk a szüleik dolgairól.
347
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Nem akarjuk elrontani a boldogságukat.
348
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Gondolom, dolga van.
- Mert nekünk nincs?
349
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Itt voltunk egész nap!
350
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
A szolgák, mi? A fudrét takarítottuk.
351
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Kevertük a nyamvadt bort!
352
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
A borunk így is elég jó!
353
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Mióta itt van az a jenki nő,
a belünket kidolgozzuk.
354
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Az az amerikai liba!
355
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Csak a bajnak van az a picsa!
356
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
És még pimasz is!
357
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Igen, neki kellene gürcölnie!
358
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
De nem, behúzott minket melózni,
359
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
és amikor neki is be kéne szállnia...
„Szevasztok!”
360
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Mindjárt jön.
361
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Bízzunk már benne egy kicsit!
362
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Na ne mondd!
363
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
Az van, hogy kezdesz belehabarodni!
364
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Mi van?
365
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Nem kicsit!
- Ne már!
366
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Nagyon is!
367
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Képzelődtök.
368
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Kérdezzük csak meg Montsét!
369
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Majd meglátjuk!
370
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Micsoda sületlenség!
371
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Ó, hogyne, Casanova!
372
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Pillanat!
373
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Jól van... Oké, jövök már!
374
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Mi tartott eddig?
375
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Ez rém tolakodó kérdés.
376
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
A jóképű barátja szingli?
377
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
Azaz...
sí barátnő vagy nincs barátnő?
378
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Tök liberális vagyok.
379
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Te most rendesen kacérkodsz velük?
Fegyverük van!
380
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Ó, kicsim, nem tehetek róla.
381
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
A rosszfiúk a gyengéim.
382
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Egyelőre mindenki marad a seggén!
383
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Hogy ment a jó pasival?
- Ne most, anya!
384
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Mit mondanak?
385
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Honnan tudjam?
- Mi van?
386
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Csak azért hoztalak magammal,
mert Puerto Ricó-i vagy!
387
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
A nagyanyám oldaláról.
Én Newarkban születtem.
388
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Tudsz valamit Maggie-ről?
Nem csináltak vele valamit?
389
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Nem, kicsim, de biztos kutya baja.
390
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Itt maradunk, míg meg nem találják apát.
391
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Baszki! Zsaruk?
392
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Julia!
393
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Tudom, hogy itthon vagy!
394
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Nem megyek sehová, míg meg nem hallgatsz!
395
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Hát...
396
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Anyámmal akar beszélni. Ők...
397
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Vannak elintézetlen dolgaik.
398
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Oké.
399
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
De semmi baromság! Muy loco tudok lenni.
400
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Látszik, hogy nincs ki minden kereke.
401
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
Igazán kár, mert remek formában van.
402
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Ki kell nyitnom az ajtót.
403
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Szia, Andreu!
404
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Szervusz!
405
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Nem érzem jól magam.
406
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Igen, igen...
407
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Hát, nem is festesz valami jól.
408
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Rád fér egy kis pihenés. Kihívjam a dokit?
409
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Ne! Ne gyere be!
410
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Ha meglátnak,
megindul a pletyka, és bajba kerülünk.
411
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Máskor nem lehet megbeszélni?
- Nem.
412
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Nem.
F-Fontos dolgot kell mondanom.
413
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Jézusom, Andreu, bökd már ki!
414
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Jól van, jól van, jól van.
415
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Nem vagyok meddő.
416
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Nézd, Andreu!
417
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Ezzel most nem tudok foglalkozni.
418
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Hazudtam Marionának.
419
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Miatta nem lehetett gyerekünk.
420
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
A doki azt mondta,
erős vagyok, mint egy ökör.
421
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
A spermáim remek úszók.
422
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
De hazudtam neki.
423
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Azt mondtam, velem van baj,
hogy ne érezze rosszul magát.
424
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Szóval igen.
425
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Én vagyok Gala apja.
426
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Mondj valamit!
- Mégis mit?
427
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Hamarabb is mondhattad volna.
428
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Mert...
429
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Micsoda szarvihar!
430
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Ez jól megbonyolítja a dolgot.
431
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
Időre van szükségem.
432
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Persze, persze.
433
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Hogyne. Megértem, hogyne érteném.
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Várj, Andreu!
435
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Bizony.
436
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Oké, oké.
437
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Oké.
438
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Szervusz!
439
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Elmegy.
440
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Szóval Andreu az apám?
441
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Lehet.
442
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
De nem lehetünk teljesen biztosak benne.
443
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Az a helyzet, hogy van másik jelölt is.
444
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Lefeküdtél a pappal?
445
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Várjál már! Amikor összefeküdtünk,
még csak növendék volt.
446
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Ki kell jutnunk innen!
447
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
Hé, hé, hé!
448
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Angolul!
449
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Beszélni... A part...
450
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Ó, te, ne próbálkozz a spanyollal,
mert nagyon nem megy!
451
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Nem, nem. Én...
452
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Azt mondtam anyámnak, hogy éhes vagyok.
453
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Maguk nem?
454
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Farkaséhes vagyok.
455
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Állandóan az vagy!
456
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Ki kér egy spanyol tortilla de patatát?
457
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Anya, beszélj velük!
458
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
El kell terelnünk a figyelmüket!
459
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Helló!
460
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
A tortilla de krumpli.
461
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Tipikus spanyol étel.
462
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Tudják, én mit szeretek?
463
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Azt a hideg paradicsomlevest.
Mi is a neve?
464
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Öö... Gaz... Gazpacho!
465
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Az hát! Gazpacho.
466
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Én főzni nagyon jó gazpachót.
- Az a jó!
467
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Ki kell jutnunk innen!
468
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Nem várom meg, míg megtalálják Fredet.
469
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Tudod, hol van, mi?
470
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Megnéztem az emailjeit,
és találtam egy üzenetet
471
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
a szeretőjétől.
472
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Ó, szeretője van?
473
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Micsoda meglepetés!
474
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Bravó, anya!
475
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Igazad volt.
Előre megmondtad. Húsz éve, ugye?
476
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Ezt akarod hallani?
477
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Bárcsak tévedtem volna!
478
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Hé! Angolul!
479
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Anyabeszéd.
480
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Tudod, miért nem mentem el az esküvőre?
481
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
Mert amikor elmentem
megnézni a lagzi helyszínét,
482
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
rajtakaptam, ahogy az esküvőszervezővel
kokettál a mosdóban!
483
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Sajnálom.
484
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Az ember sok hülyeséget csinál,
ha szerelmes.
485
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
De nem bírtam volna nézni,
ahogy elcseszed az életed.
486
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Hát, pedig elcsesztem.
487
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Az életem egy hazugság. Tokkal-vonóval.
488
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Mikor lesz már kész?
489
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Jól van már! Menten megvan!
490
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Ne-Nekünk... A tortillának...
491
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Ez a dagi milyen türelmetlen!
492
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Azt mondja, egy... egy perc, és megvan.
493
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Anya!
494
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Hé! Hé! Hé! A csap!
495
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Picsába! A csap!
496
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Nem lett kinyitva,
míg a marólúgot töltöttük bele?
497
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
A te dolgod volt, Nalda!
498
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Az én dolgom?
499
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Azóta töltöm bele,
hogy szóltál, hogy tiszta!
500
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Ne, ne, ne, ne!
501
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
A lúg összekeveredett a borral!
502
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Bassza meg!
- Ó, ne!
503
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Jézusom!
504
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Még csak most kezdtük önteni a bort.
505
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Nalda, állítsd le,
mielőtt az egésznek annyi!
506
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Ez... Én-Én-Én nem... Nem a mi hibánk, jó?
507
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Az amerikai nő tehet róla.
508
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Ő ragaszkodott hozzá,
hogy öntsük össze mindet a fudréban.
509
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Pontosan!
510
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Egész nap gürcöltünk!
511
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
Neki kellene csinálnia!
512
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Picsába!
513
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Tudjátok, mit?
514
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Igazatok van.
515
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Az ő ötlete volt.
516
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Jó étvágyat!
517
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Tölts bort mindenkinek!
518
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Ez a beszéd!
519
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Maga nem éhes?
520
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Nem.
521
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Vegán vagyok. A tojás nem játszik.
522
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Nem bírom az állatok szenvedését.
523
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Bezzeg az emberekét igen, mi?
524
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Ez nagyon nem volt szép.
525
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Nem ülsz le?
526
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
Asztalnál nem telefonozunk.
527
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Aha. De fegyvert baszkurálhatunk.
528
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Mellesleg ez nem számít.
529
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
Ami itt történik, itt is marad.
530
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Nagyon finom!
531
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Igazán remek.
532
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Van valami fura mellékíze.
533
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
A só miatt.
534
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Jaj már... Galita!
535
00:29:39,738 --> 00:29:41,657
Mindig mondom, hogy elsózod.
536
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Azt... Azt mondja...
Szerinte állandóan elsózom.
537
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Aha. De nem az.
538
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Valami más.
- Tudod, mi a te bajod?
539
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Szorongva eszel.
540
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Ereszd el a bajaidat!
541
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Nem kussolnál? Van benne valami!
542
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Megmérgezett?
543
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Mi van? Méreg? Na ne!
544
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Dehogy! Nem, soha.
- Nem.
545
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Csak altató.
546
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Anya!
547
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Oké, oké, oké! Ebből elég!
548
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Senki ne mozduljon!
549
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Anya!
550
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Senki sem mozdul!
551
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Tedd le, nagyi!
552
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Nyugi, kicsim! Itt a nagyi.
553
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Mindenki higgadjon le,
mert rosszul viselem a nyomást!
554
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Maga! Ne mozduljon! Hallja?
555
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Ajaj!
556
00:30:31,915 --> 00:30:33,876
De erős keze van!
557
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Üljön vissza!
558
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Mondom, üljön le!
559
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Minek üvöltözik velem?
560
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Honnan van a pisztoly?
- Kuss!
561
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Mostantól csak angolul!
Kurvára elegem van!
562
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Oké.
563
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ajaj!
564
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Kicsim! Kate, ülj le!
565
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Hallgass anyádra!
566
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Oké.
567
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate! Kate!
568
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Kate! Ne, Kate!
569
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Ne!
- Menj!
570
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Hé! Hé! Üljön le!
571
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Apa, vedd fel!
572
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Kérlek, vedd fel!
573
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Hé! Át kell mennem!
574
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Anya, jól vagy?
575
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Igen. A dagi kiütve. Hol van Kate?
576
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Nem tudom.
577
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Viselkedj, barikám!
- Jézusom!
578
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Mintha nem lenne elég bajunk.
- Erre, anya!
579
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Igen, menjünk erre!
- Erre!
580
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Kate!
- Hé! Hé, hé, hé!
581
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Elegem van magukból!
582
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Kevin!
583
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Jól vagy, ember?
584
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Baszki! Magához tért.
585
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Nem!
586
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Kis híján kinyírt.
587
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Nem volt az olyan súlyos.
588
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
A főnök rendesen berágott magára!
589
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Gyerünk!
- Mozgás!
590
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Ó! Hahó!
591
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Nyugi! Nem lesz baj. Semmi pánik!
592
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}XATART-HÁZ
593
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala! Gala!
594
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse!
595
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Randink van?
596
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Kérsz egy sört?
597
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Nem láttad Galát vagy Juliát?
598
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Nem, sem őket, sem Kate-et.
599
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Baj van?
600
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Nem tudom.
601
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Különleges nap ez.
602
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
A szívem egyszerre van csurig
és ürült ki teljesen.
603
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Ma egyszerre vagyok vesztes és győztes.
604
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Az Úr mondá...
605
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Nem látták az amerikaiakat?
606
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Gyermekeim...
607
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Szia, Maria...
- Szervusz!
608
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Nem-Nem láttad Galát?
- Nem.
609
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...ma kiderült számomra,
hogy az Úr útjai kifürkészhetetlenek.
610
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Bizony.
611
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Isteni ajándékot kaptam.
612
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Egy lányt és egy lányunokát.
613
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Ezért sajnálattal kell közölnöm,
hogy elhagyom a papi hivatást.
614
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Nem lehetek mindannyiótok atyja,
615
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
hiszen egyikőtöké kell lennem:
616
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
a lányomé.
617
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Hihetetlen ez a nő.
618
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Gyerünk, mozgás!
- Jól van, megyek már!
619
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
- Ajaj!
- Nem segítene neki?
620
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Mozgás!
621
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Jól van, jól van! Megyünk, megyünk!
622
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Jézusom, de idegesítő alakok!
623
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Francba!
624
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, édes fiam...
Kész katasztrófa vagy.
625
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Figyelj, hátha ragad rád valami!
626
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Francba! Nincs meg a fegyverem!
627
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Francba!
628
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Ha elhagytad, bekerül az aktádba.
629
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
A szabályzat világosan fogalmaz.
630
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu!
- Nézd...
631
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Nem láttad az amerikaiakat?
632
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Nemrég beszéltem Juliával a házadnál.
633
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Mi-Mi a baj?
634
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
A házban óriási kupi, de ők sehol.
635
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Lehet, történt velük valami?
636
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
A pisztolyom! Julia nyúlta le.
637
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, irány a kocsi!
638
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, hol vagy?
639
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Én is jövök!
640
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Kezdek aggódni.
641
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Jézusom!
642
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Itt jó lesz.
643
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
Térdre, hölgyeim!
644
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Jól van, oké, oké!
645
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Kösz.
646
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Add a kezed!
647
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Ne! Istenem!
648
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES”
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
649
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
A feliratot fordította: Varga Attila