1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Fred? - Hei, Sayang! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Aku sedang di perjalanan ke pertemuan. Berjalan sangat lancar. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 TUJUH BELAS TAHUN YANG LALU 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Sayang, aku tak bisa mendengarmu. Suaramu terputus. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Apa? - Aku mengalami kontraksi. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Tidak, Gala. Aku tak bisa mendengarmu. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Akan kuhubungi nanti, ya? 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Kau pasti akan suka Meksiko. - Tidak. Fred, jangan tutup teleponnya. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Fred! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Astaga. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Pertama kali melahirkan, Ny. Scott? - Ya. 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Perlu hubungi seseorang? Seharusnya kau tak sendirian. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Ya. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Akhirnya, Sayang. 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Ibu tak tahu kenapa kau tiba-tiba menghubungi. 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Ibu sedang bermain blackjack dan menang beberapa kali beruntun. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Kita sudah tak mengobrol selama lebih dari setahun. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Ibu tak pernah menghubungi. Ibu tak datang ke pernikahanku. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Sulit dipercaya aku menghubungi Ibu. 21 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Tidak, tidak. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Simpan tenagamu. Ini belum fase terburuk. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Tenanglah. Tenang, santai. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Masih ada bagian terburuk, jangan ketakutan dulu. 25 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Omong-omong, lancang sekali suamimu. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Fred sedang di Meksiko. Dia ada urusan bisnis di sana. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Bisnis di Meksiko? Ibu rasa dia sedang bersenang-senang. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Tahukah Ibu? Aku mulai menyesal telah menghubungi Ibu. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Maaf, tapi Ibu tak akan ke mana-mana. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Tidak, tidak. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Baiklah. Tetap kuat. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Kau hebat. Bernapaslah. Bagus. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Tenanglah. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Halo! - Baiklah, ini dia. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Halo! 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Halo. 37 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Dia sangat lucu! 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Hei, Anak Kecil! Hei! 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Mungkin ini hanya karena hormon, tapi... 40 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 aku senang Ibu ada di sini. 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Ibu juga merindukanmu, Sayang. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Tapi sekarang kita tak akan terpisah lagi. 43 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Apa? 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred sedang di Meksiko karena dia dapat pekerjaan di sana. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Dia sedang mempersiapkan segalanya untuk kami tinggal di D.F. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Ibu tak peduli. 47 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Dan tahukah kau? 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Ibu tak mau lagi lama-lama terpisah darimu. 49 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Terutama saat sudah ada anak ini. 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Tahukah kau? 51 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ibu senang kau punya anak lelaki. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Hidup jauh lebih mudah bagi mereka. 53 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 LAND OF WOMEN 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Kau membuatku gila. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Kau sudah agak gila. Bukan salahku. 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Itu caramu meminta maaf? Gila sekali wanita ini. 57 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Apa yang terjadi? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Ibumu memutuskan untuk mengatur ulang segala hal di rumahku. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Rumah kita. Dan suasananya lebih baik sekarang. 60 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 Energinya, fengsui. 61 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - Ini metode Kondo. - Lagi-lagi. 62 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Aku tak paham apa yang kau bicarakan. 63 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Sudah jelas. Kau tak pandai mendekorasi, tapi kami di sini untuk membantumu. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Sekarang kau bisa melihat ladangnya. 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Kuhabiskan sepanjang hari bekerja di ladang. 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 Aku tak perlu melihat ke sana saat aku di sini. 67 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Bisa kembalikan semuanya jadi seperti semula? 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Tidak, yang sekarang lebih baik. 69 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Benar, 'kan? 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Tidak terlihat buruk. 71 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Lihat, bahkan si anjing menyukainya. 72 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Pengkhianat. Kau juga pengkhianat. 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 Aku juga kelelahan. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Aku mendekorasi sepanjang malam. 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Tak bisakah kau tidur seperti orang normal? 76 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Aku tak bisa tidur. 77 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Terlalu berisik. 78 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Sepertinya kalian berdua bersenang-senang. 79 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Tiada henti, sepanjang malam. 80 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Sekarang aku tahu kenapa Montse selalu tersenyum. 81 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Aku tak tahu kalian berdua berpacaran. 82 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Kurasa sudah saatnya aku harus pergi. 83 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Tidak, tidak. Kami tak berpacaran. 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Benar, 'kan? Kami... 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Teman bercinta. - Ibu. 86 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Teman tidur. - Aku paham. Terima kasih. 87 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Orang-orang di kota tak tahu. Kami tak mau mereka bergosip soal kami. 88 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Orang-orang di sini mudah bosan dan suka terlalu banyak bicara. 89 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Benarkah? Aku tak terkejut. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Sebaiknya aku pergi. Harus membuka bar. 91 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Aku akan ikut denganmu. - Kau mau ke mana? 92 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 Melakukan urusanku sendiri, Bu. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Apa aku harus beri tahu semuanya pada Ibu? 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Siapa yang terakhir? - Aku. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Itu cucu Julia. 96 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 MOHON JANGAN BERISIK 97 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Dengar, Nak. 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Aku minta maaf soal kemarin. Aku suka mengoceh. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Tak perlu cemas. 100 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Kau hanya mencoba membelaku. 101 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Aku tak berbuat apa-apa. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Saat hal seperti itu terjadi padaku, 103 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 aku tak tahu harus apa. 104 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Mungkin kau harus belajar bersikap seperti seorang Xatart. 105 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Karena nenek dan ibumu sangat tangguh. 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Nenekku memang begitu, tapi ibuku berbeda. 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Benarkah? 108 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Ibumu membawamu jauh-jauh kemari untuk memulai kehidupan baru. 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Menurutku mereka berdua sama-sama wanita tangguh. 110 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Aku sangat yakin kau punya sifat yang sama dengan mereka. 111 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Sejujurnya tidak. 112 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Karena aku melakukan transisi gender. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Kau paham maksudku. 114 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Jika ada masalah, bicarakan. Jangan diam saja, Kate. 115 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Apa yang akan nenekmu lakukan? 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Hei, dia memotong antrean! 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Apa? - Buka pintunya, Berengsek! 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 Maaf. Kau tak bisa masuk begitu saja. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Banyak orang yang menunggu, dan aku harus patuhi... 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Benar. Maaf, aku sangat tak sopan. 121 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Hei, berani sekali kau memotong antrean. 122 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Silakan masuk. Tapi hati-hati dengan apa yang kalian katakan di sini. 123 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Kalian tak akan mau informasi kalian dibocorkan seseorang. 124 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Baik... Bisa tolong tutup pintunya? - Tidak, tidak. 125 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Aku ingin mereka dengar karena kau tak akan mau tetanggamu 126 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 membicarakan infeksi saluran kemihmu, 127 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 penyakit ruammu, atau penyakit hemoroidmu. 128 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Rasanya tidak enak, 'kan? - Maafkan aku. 129 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Maafkan aku. Bisa tolong tutup pintunya? 130 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Aku tak butuh permintaan maaf. 131 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Bunda Maria, penuh rahmat. 132 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Dikandung tanpa dosa. 133 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Ampuni aku, Bapa, karena aku banyak berdosa. 134 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Sayangnya tak begitu banyak belakangan ini. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Julia! 136 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Aku tak menduga kau akan kemari. 137 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Aku tahu, tapi ada hal penting yang harus kubilang padamu, Bapa. 138 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Seorang putri. 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Astaga, ini mustahil. 140 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Ya, ini sangat mungkin. 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Ternyata kandidat ayah lainnya mandul. 142 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Jadi, hanya kau yang tersisa. 143 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Tak ingat saat di gudang jerami itu? - Ayolah, Julia. 144 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 Ada yang datang ke gereja ini. Mereka bisa mendengarmu. 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Tidak, tak usah cemas. Aku tak akan minta apa-apa. 146 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Tapi jika kau ingin membantuku... 147 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 mengingat aku yang membesarkannya selama ini... bagiku itu tak masalah. 148 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Apa kau hendak meminta uang? 149 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Tidak, tidak. 150 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Tapi kau bisa mengambil sedikit dari kotak amal. 151 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Tidak, sepertinya kau tak mau. Lupakan saja. 152 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 Aku tak mau menyebabkan masalah. 153 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Aku hanya ingin kau tahu soal itu. 154 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Tidak. Aku senang mendengar pengakuan, tapi yang ini... 155 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Ya, tak bisa diperbaiki dengan berdoa dua kali. Aku tahu. 156 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Tidak, maafkan aku. 157 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Harusnya aku bilang lebih cepat. Hanya saja waktu berlalu, dan... 158 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Masalahnya, 159 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 kenangan kerap muncul di kepalaku tiba-tiba saja. 160 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Satu hari aku ingat sesuatu, besoknya sudah terlupakan. 161 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Karena itu aku mencoba memperbaiki banyak masalah 162 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 sebelum ingatanku menghilang selamanya. 163 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Maaf aku membuatmu tak bisa tidur. 164 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Tak usah cemas. Itu bukan salahmu. 165 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Ada salahmu sedikit, 166 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 tapi ada hal lain yang kupikirkan. 167 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Benar, tentu saja. 168 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Fred dan wanita itu? 169 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Banyak yang harus kita kerjakan. 170 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Edna akan tiba dalam beberapa minggu, dan minuman anggurnya belum siap. 171 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Kita harus dapatkan semua minuman anggur dari para tetangga. 172 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Ya, tentu. 173 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Mereka tak akan memberinya padamu. 174 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Kenapa tidak? - Karena mereka tak menyukaimu. 175 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Entah kenapa. 176 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Baiklah. 177 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Hubungan kami tak dimulai dengan baik, tapi aku pandai bergaul dengan orang lain. 178 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Nalda! Kau tampak bersinar hari ini. 179 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Kau melakukan sesuatu pada rambutmu? 180 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Sangat berkilau. 181 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Mau apa kau? 182 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Dengarlah. 183 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 Penyalur minuman anggur terbaik di Amerika akan datang kemari, 184 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 dan kita harus buat dia mencicipi minuman anggur terbaik. 185 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Karena itu kami butuh semua minuman anggur rumahan kalian. 186 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Ya ampun! Wanita itu pandai minum-minum, ya? 187 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Tidak, tidak. 188 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Minuman anggur rumahan kalian tak bisa diminum. Rasanya tak enak. 189 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Jika dicampur dengan hasil panen tahun lalu, bisa jadi lezat. 190 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, kau ingin hasil terbaik untuk kilang anggurmu, 'kan? 191 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Kami butuh bantuanmu. 192 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Aku mengandalkanmu. 193 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Bilang pada wanita Amerika itu minuman anggur ini milikku. 194 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 Yang diminum Paco! Dan tak akan kuberi dia setetes pun. 195 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Tidak. Nalda... Tunggu, tidak. - Dah! 196 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Nalda... 197 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Ya. 198 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Kau sangat pandai bergaul dengan orang lain. 199 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Dengar, Nalda. Aku tak mau memberitahumu, tapi tak ada pilihan lain. 200 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Ramona dan Úrsula memberikannya pada kami agar suami mereka berhenti minum-minum 201 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 dan mengurangi berat badan. 202 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Benarkah begitu? 203 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Nalda memberi kami semua minuman anggur di rumahnya, 204 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 dan dia bilang kau punya lebih banyak minuman anggur rumahan yang lezat ini. 205 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Lezat? Itu tak ada rasanya. 206 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 Bukankah kau harusnya pakar minuman anggur? 207 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Dia bilang mungkin kau ingin berbagi dengan kami. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Dia bilang seharusnya suamimu tidak minum-minum. 209 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Dia semakin gemuk. 210 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Hei, Pep. 211 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Apa kabar? 212 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Hai. 213 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Ini berat. 214 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Baik. Di hitungan ketiga. 215 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Satu, dua, tiga. - Tidak, tidak! 216 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Tidak, tidak. 217 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 "Satu, dua, tiga, dorong". Bukan "satu, dua, tiga". 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Tapi yang benar "satu, dua, tiga". 219 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Bukan, yang benar "satu, dua, tiga, dorong". 220 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Itu pasti versi Amerika, 'kan? 221 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. Sangat baik. 222 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Baik, biar kulihat. 223 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Tidak, tidak. Jangan sentuh aku. - Tidak. Jangan bergerak. 224 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Aku paham apa yang kulakukan. 225 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Sudah baikan? 226 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Hei! Jangan sampai kau tertangkap basah melakukan hal yang tidak-tidak! 227 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Aku akan beristirahat. 228 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Hati-hati. Dia sudah punya pacar. - Pacar? 229 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Dia dan Montse sudah melakukan "trocotró". 230 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - "Troco" apa? - Mereka berpacaran! 231 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Jadi hati-hati, ya? 232 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, aku sudah menikah. 233 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Lalu kenapa? Kau putri Julia. 234 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Anak tak beda jauh dari orang tuanya... 235 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Bantu aku. 236 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Baik, jadi "satu, dua, tiga, dorong". - Baiklah. 237 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Nenek! Nenek tak akan percaya apa yang kudapatkan. 238 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Lihat, Sayang. Kita kedatangan tamu. 239 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Mereka menawan, 'kan? 240 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Sepertinya mereka teman ibumu. 241 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Hei, apa kabar? 242 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Nenek, 243 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 kurasa mereka adalah orang yang mengincar kita. 244 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Mereka mengincar kita? 245 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Di mana ibumu? 246 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Kita akan gunakan tong ini. 247 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Fudre. 248 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Kosong dan harus kita bersihkan. Ingin kau gunakan untuk apa? 249 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Dengan fud... Dengan semua ini, 250 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 kita bisa percepat proses penuaan minuman anggurnya. 251 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Campurannya akan terasa lebih enak. 252 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 Dan bisa digunakan sebagai dekorasi di kilang anggur juga. 253 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Semuanya autentik. 254 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Bernuansa pedesaan. 255 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Hanya perlu pindahkan semua kotak ini dan bersihkan lantainya. 256 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Tentu selain mendekorasi rumahku, 257 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - kau akan mendekorasi kilang anggur juga. - Bakatku banyak. 258 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Aku tak meragukan itu. Membuatku kesal adalah salah satunya. 259 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Coba pikirkan. 260 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Edna... pakar minuman anggur terbaik... datang ke kilang anggur kita. 261 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Kita harus menawarkan pengalaman yang luar biasa. 262 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Dia harus berpikir bahwa minuman anggur kita spesial. 263 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Bahwa tempat ini unik. 264 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Harus puaskan matanya dulu sebelum lidahnya. 265 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Saat dia masuk ke kilang anggur ini harus terasa mengesankan. 266 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Cinta pada pandangan pertama. 267 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Benar. 268 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Kau paham maksudku. 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Dia harus menyukainya. 270 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Kilang anggurnya dulu, baru minuman anggurnya. 271 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Dia dari New York. 272 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Dia dari New York, tentu saja. 273 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Sombong. 274 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Ya, kami memang sombong, tapi kami baik dan cerdas. 275 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 Dan selera kami bagus. 276 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Baiklah. 277 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Nona-nona, mari bekerja. 278 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Mari bersihkan fudre- nya. 279 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Hei, Sayang. Tak bisa bicara sekarang. Ibu sedang sibuk. 280 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Teruslah bekerja. 281 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Apa pun yang Ibu lakukan, tolong jangan datang ke rumah. 282 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Gunakan bahasa Inggris. 283 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Suruh dia datang. 284 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Sekarang juga. - Tunggu? Siapa itu? 285 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, suara siapa itu? 286 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 287 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 288 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ka... 289 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Gala! 290 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Senang bertemu denganmu lagi. 291 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Bagaimana jika kita minum minuman anggur? Aku tak mau mati dalam keadaan sadar. 292 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Hei, hei! Bisa tolong singkirkan itu? 293 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Tentu. 294 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Segera setelah kau beri tahu di mana suamimu. 295 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Dia tak tahu. Sudah kubilang. Kami tak tahu. 296 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Kau pikir aku mau bahayakan ibu dan putriku demi melindungi Fred? 297 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Aku tak tahu dia di mana. 298 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Apa kau baik-baik saja? - Kurasa dia jujur. 299 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Kurasa kita harus menyiksa mereka. 300 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Bagaimana mereka bisa tahu lokasi kita? 301 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Ibu bicara dengan seseorang? - Lancang sekali kau. 302 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Jadi ini salah Ibu? - Entahlah. 303 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 Bu, 304 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 tolong ikut denganku. Bos ingin bicara denganmu. 305 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 Bagaimana jika kau tetap bersama kami dan dia pergi dengannya? 306 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Jika tak bisa, tak masalah. 307 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Dia lebih lucu. 308 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Namaku Julia. 309 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Dia juga tidak ramah. 310 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! Apa kau terlibat dalam masalah ini? 311 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Pertama-tama, kalian tak akan disiksa. 312 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Tunggu. Apa kau... 313 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Suamimu berutang 15 juta dolar padaku. 314 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Ya. Di mana dia? 315 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Aku tak tahu Fred di mana. 316 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Kucoba hubungi dia berhari-hari dan dia menghilang. 317 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 Dan aku tak ada urusan dengan bisnisnya. 318 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Aku percaya padanya, Bos. 319 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Tapi kurasa ada yang dia sembunyikan. 320 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Dengar, Gala, suamimu itu pembohong. 321 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Kesempatan sekali seumur hidup. Uangku akan jadi berlipat ganda." 322 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Dia berbohong padamu. Berbohong padaku. Berbohong ke semua orang. 323 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Dan aku menikahinya selama 20 tahun. 324 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Baik, aku tak mengenalnya. Aku tak tahu pekerjaan dia sesungguhnya. 325 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 Aku tak tahu dia di mana. 326 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, aku ingin kau berusaha lebih keras. 327 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Tahukah kau? Jika ingin menemukannya, 328 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 tanya saja pada selingkuhannya. 329 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 DOTHEMAIL - VICKY HUBBLE AKU MENUNGGUMU 330 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Lihat, jika kau perbesar... 331 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Tunggu sebentar. 332 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Berengsek. 333 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Bisa beri tahu aku apa yang terjadi? 334 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Maaf, Bos. 335 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Kurasa aku tahu dia di mana. 336 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 Dia ada di Hotel Grand Moneghetti di Monte Carlo. 337 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Harusnya dia membawaku ke sana saat ulang tahun pernikahan kami. 338 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Kau yakin? 339 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Dia mengirim foto beberapa hari lalu dan isi surelnya adalah, 340 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "Aku menunggumu." Jadi, mereka pasti di sana. 341 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Baik, akan kukirim orang untuk mengecek ke sana. 342 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Tapi sampai dia ditemukan, kau jangan ke mana-mana. 343 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 Dan tahukah kau? 344 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Jangan bahas ini dengan Kate, ya? 345 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Anak-anak kita tak perlu tahu urusan orang tuanya. 346 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Jangan kacaukan kebahagiaan mereka. 347 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Mungkin dia sibuk. - Kita yang sibuk. 348 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Kita sudah di sini sepanjang hari. 349 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 Memakai sepatu bot. Membersihkan fudre. 350 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 Membuat campuran sialan ini. 351 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Minuman anggur kita sudah cukup enak. 352 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Sejak wanita Amerika itu tiba, kita terus bekerja keras. 353 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Wanita Amerika. 354 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 Wanita Amerika itu menyebalkan. 355 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Dia terlalu lancang. 356 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Ya, harusnya dia yang bekerja di sini. 357 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Tapi tidak, dia membujuk kita, 358 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 dan saat seharusnya dia membantu: Dah! 359 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Dia akan kembali. 360 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Percayalah padanya sedikit. 361 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Tak usah basa-basi! 362 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 Yang terjadi adalah kau agak menyukai wanita Amerika itu. 363 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Apa? 364 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Bukan agak saja. - Astaga. 365 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Sangat suka! 366 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Itu hanya imajinasi kalian. 367 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Kita lihat saja bagaimana reaksi Montse soal itu. 368 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Hati-hati. 369 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Kenapa kau berkata begitu? 370 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Kau paham maksudku, Casanova. 371 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Tunggu sebentar. 372 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Baik, aku hampir selesai. 373 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Kenapa lama sekali? 374 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Pertanyaan itu terlalu personal. 375 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Apakah temanmu yang keren itu masih lajang? 376 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 Maksudku sudah punya pacar atau belum? 377 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Karena aku sangat liberal. 378 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Apa Nenek sungguh merayu mereka? Tak lihat mereka punya pistol? 379 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Sayang, Nenek tak bisa menahan diri. 380 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Lelaki nakal membuat Nenek bergairah. 381 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Baik, semuanya tetap di sini sampai masalah selesai. 382 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Bagaimana dia? - Jangan sekarang, Bu. 383 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Apa yang mereka katakan? 384 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Aku tak tahu. - Apa? 385 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Alasan aku mengajakmu kemari adalah karena kau orang Puerto Riko. 386 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Itu keluarga nenekku. Aku dari Newark. 387 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Mereka bilang sesuatu soal Maggie? Apa yang mereka lakukan padanya? 388 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Tidak, Sayang. Ibu yakin dia baik-baik saja. 389 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Kita hanya perlu diam di sini sampai mereka menemukan Ayah. 390 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Sial. Polisi? 391 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Julia! 392 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Aku tahu kau di rumah! 393 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Aku tak akan pergi sampai kau mendengarku! 394 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Begitulah. 395 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Dia ingin bicara dengan ibuku. Mereka... 396 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 ada masalah yang belum tuntas. 397 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Baiklah. 398 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Tapi jangan membual. Aku bisa jadi muy loco. 399 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Aku sadar kau bisa bertingkah agak gila. 400 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 Amat disayangkan karena kau sangat kuat. 401 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Aku harus membuka pintunya. 402 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Hai, Andreu. 403 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Hai. 404 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Aku sedang merasa kurang sehat. 405 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Ya, ya. 406 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Kau tidak terlihat sehat, tidak. 407 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Sebaiknya kau beristirahat. Bisa kupanggilkan dokter untukmu. 408 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Tidak. Jangan masuk. 409 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Jika tetangga melihatmu, mereka akan bergosip dan kita kena masalah. 410 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Bisa kita bicara di lain waktu? - Tidak. 411 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Tidak. Ada hal penting yang harus kuberi tahu. 412 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Astaga, Andreu, katakan saja! 413 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Baiklah. 414 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Aku tidak mandul. 415 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Dengar, Andreu. 416 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Aku tak bisa meladenimu sekarang. 417 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Aku berbohong pada Mariona. 418 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Dia yang bermasalah hingga tak bisa hamil. 419 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Dokter bilang fisikku kuat dan sehat. 420 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Spermaku perenang yang kuat. 421 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Tapi aku berbohong padanya. 422 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Kubilang padanya aku bermasalah agar dia baik-baik saja. 423 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Jadi, ya. 424 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Aku ayahnya Gala. 425 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Katakan sesuatu. - Kau ingin aku bilang apa? 426 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Kau bisa beri tahu aku sedari awal. 427 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Karena... 428 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Kacau sekali! 429 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Masalahnya sangat rumit sekarang. 430 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 Dan aku butuh waktu untuk berpikir. 431 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Benar, tentu saja. 432 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Ya, tentu. Aku paham. 433 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, sebentar. 434 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Begitu, ya. 435 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Baiklah. 436 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Baiklah. 437 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Dah. 438 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Dia sudah pergi. 439 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Jadi, Andreu adalah ayahku? 440 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Mungkin saja. 441 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Tapi belum benar-benar yakin. 442 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Masalahnya, sepertinya ada kandidat lain. 443 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Ibu tidur dengan pendeta itu? 444 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Maaf. Saat kami bercinta, dia masih calon pendeta. 445 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Kita harus pergi dari sini. 446 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Hei, hei. 447 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Gunakan bahasa Inggris. 448 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Omong-omong... Pantai... 449 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Tak usah berbahasa Spanyol, Tampan, karena kau payah. 450 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Tidak, tidak. Aku... 451 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Aku bilang pada ibuku kami lapar. 452 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Kalian tidak lapar? 453 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Aku lapar. 454 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Kau selalu lapar. 455 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Siapa yang mau tortilla de patata Spanyol? 456 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Bu, bicara dengan mereka. 457 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Kita harus alihkan perhatian mereka. 458 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Halo. 459 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Tortilla kentang. 460 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Makanan khas Spanyol. 461 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Tahu apa yang kusuka? 462 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Aku suka sup tomat dingin itu. Apa namanya? 463 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Gazpacho! 464 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Benar! Gazpacho. 465 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Gazpacho buatanku enak. - Ya. 466 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Kita harus pergi dari sini. 467 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Aku tak mau menunggu sampai mereka menemukan Fred. 468 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Kau tahu dia di mana, 'kan? 469 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Kubuka surelnya, dan kutemukan pesan 470 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 dari selingkuhannya. 471 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Dia berselingkuh. 472 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Mengejutkan. 473 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Baik, Bu. 474 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Ibu benar. Ibu benar selama 20 tahun ini. 475 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Itu yang ingin Ibu dengar, 'kan? 476 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Sejujurnya, Ibu tak suka jika Ibu benar. 477 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Hei. Bahasa Inggris. 478 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Kebiasaan ibu-ibu. 479 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Tahu kenapa Ibu tak datang ke pernikahanmu? 480 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 Di hari kita datang mengecek hotel untuk resepsi pernikahan, 481 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 Ibu melihatnya sedang merayu si perencana acara pernikahan di toilet. 482 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Maaf, Ibu tahu. 483 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Orang kerap melakukan hal konyol saat jatuh cinta. 484 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Tapi Ibu tak tahan melihatmu mengacaukan hidupmu dengan menikahinya. 485 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Aku memang salah. 486 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Hidupku adalah kebohongan. Seluruh hidupku. 487 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Apakah masih lama? 488 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Ya, ya. Sebentar. 489 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Kami harus... Tortilanya harus... 490 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Orang gendut ini sangat tak sabaran. 491 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Dia bilang akan siap sebentar lagi. 492 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Ibu. 493 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Kerannya! 494 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Sial! Kerannya! 495 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Tak ada yang menyalakan keran saat kami menuangkan soda kaustiknya. 496 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Itu tugasmu, Nalda. 497 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Tugasku? 498 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Aku sedang menuangkan campurannya karena kau bilang semuanya bersih! 499 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Tidak, tidak. 500 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Soda tercampur dengan minuman anggurnya! 501 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Sial! - Tidak! 502 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Astaga! 503 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Secara teknis kami baru mulai menuang minuman anggurnya. 504 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Nalda, hentikan sebelum minuman anggurnya rusak. 505 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Dengar... Ini bukan salah kami. 506 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Ini salah wanita Amerika itu. 507 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Dia bersikeras untuk menuang semuanya ke fudre itu. 508 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Benar sekali! 509 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Kami bekerja sepanjang hari tiada henti. 510 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 Harusnya dia yang mengurus semua ini! 511 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Sialan! 512 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Tahukah kau? 513 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Kau benar. 514 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Ini memang idenya. 515 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Nikmati makananmu! 516 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Minuman anggur untuk semuanya. 517 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Baiklah. Ya. 518 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Kau tidak lapar? 519 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Tidak. 520 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Aku vegan. Aku tak makan telur. 521 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Aku tak suka kekejaman terhadap hewan. 522 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Tapi suka kekejaman terhadap orang? 523 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Kau juga tak sopan. 524 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Mau duduk? 525 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 Jangan gunakan ponsel di meja makan. 526 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Tapi boleh menggunakan pistol. 527 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 Ya, selain itu, ini tak melanggar diet veganmu. 528 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 Yang terjadi di Spanyol menjadi rahasia. 529 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Sangat enak. 530 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Sangat enak. 531 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Tapi rasanya ada yang aneh. 532 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Garamnya. 533 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Ayolah... Galita. 534 00:29:39,738 --> 00:29:41,657 Sudah Ibu bilang kau selalu memakai garam berlebihan. 535 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Dia bilang aku selalu memakai garam berlebihan. 536 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Ya. Bukan itu. 537 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Ada hal lain. - Tahu apa masalahmu? 538 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Kau makan dengan cemas. 539 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Kau harus lebih menikmatinya. 540 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Bisa tolong diam? Ada sesuatu di makanannya. 541 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Apa kau meracuniku? 542 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Apa? Racun? Tidak. 543 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Tidak. Tak akan pernah. - Tidak. 544 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Hanya obat tidur. 545 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Ibu! 546 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Baiklah. Cukup sudah! 547 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Jangan bergerak! 548 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Ibu! 549 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Semuanya jangan bergerak. 550 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Nenek, letakkan itu. 551 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Tidak, jangan cemas, Sayang. Ada Nenek di sini. 552 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Tolong tenang sedikit karena aku tak tahan jika ditekan. 553 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Kau! Jangan bergerak! 554 00:30:31,999 --> 00:30:33,876 Wah, tanganmu kuat. 555 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Duduklah. 556 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Kubilang duduk! 557 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Hei, tak perlu berteriak. 558 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Dari mana Ibu dapat pistol itu? - Diam. 559 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Hanya boleh berbahasa Inggris. Aku muak. 560 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Baiklah. 561 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Sayang, Kate, duduklah. 562 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Dengarkan ibumu. 563 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Baiklah. 564 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! Kate! 565 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Kate! Tidak, Kate! 566 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Tidak! - Selamatkan dia! 567 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Hei! Hei! Kau, duduk. 568 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Ayah, tolong jawab. 569 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Tolong jawab. 570 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Hei! Aku harus lewat! 571 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Ibu baik-baik saja? 572 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Ya. Si gendut itu pingsan. Di mana dia? 573 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Aku tak tahu. 574 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Hei, Domba, jangan bertingkah, ya? - Astaga. 575 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Masalah kami sudah cukup banyak. - Di sini, Bu. 576 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Ya, ayo ke sini. - Sebelah sini. 577 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Hei, hei! 578 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Aku sudah muak dengan kalian bertiga. 579 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Kevin! 580 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Apa kau baik-baik saja? 581 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Sial. Dia bangun. 582 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Tidak. 583 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Dia hampir membunuhku. 584 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Dia berlebihan, 'kan? 585 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Bos sangat kesal denganmu. 586 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Ayo. - Ayo! 587 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 Hei. 588 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 Jangan cemas. Tak masalah. Akan baik-baik saja. 589 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}RUMAH XATART 590 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Gala! Gala. 591 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 592 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Apa kita akan berkencan? 593 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Kau mau bir? 594 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Apa kau melihat Gala atau Julia? 595 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Tidak, aku tak melihat mereka ataupun Kate. 596 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Ada apa? 597 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Entahlah. 598 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Hari ini sangat spesial. 599 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Hari ini, hatiku terasa penuh tapi juga hampa. 600 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Hari ini, aku menang dan juga kalah. 601 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Tuhan menulis... 602 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Kau lihat orang Amerika itu? 603 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Anak-anakku... 604 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Hai, Maria. Permisi. - Hai. 605 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Apa kau melihat Gala? - Tidak. 606 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...hari ini akhirnya aku tahu cara kerja Tuhan sangatlah misterius. 607 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Begitulah adanya. 608 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Hari ini aku menerima hadiah Ilahi. 609 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Aku punya putri dan cucu. 610 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Karena itu dengan menyesal harus kubilang aku akan berhenti menjadi pendeta. 611 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Aku harus berhenti menjadi Bapa bagi kalian 612 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 agar bisa menjadi bapak untuk satu orang. 613 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Putriku. 614 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Dia sungguh gila. 615 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Ayo. - Baik. Aku akan turun. 616 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Bisa bantu dia? 617 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Jalan terus. 618 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Baiklah. Kami sedang berjalan. 619 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Astaga, mereka sangat menyebalkan. 620 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Sial! 621 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, kau sangat payah. 622 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Lihat dan pelajari. 623 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Astaga! Pistolku hilang. 624 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Astaga. 625 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Jika benar-benar hilang, itu bisa masuk ke catatanmu. 626 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Aturannya sudah jelas. 627 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Dengarlah. 628 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Apa kau lihat orang-orang Amerika itu? 629 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Aku baru saja bicara dengan Julia di rumahmu. 630 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Ada apa? 631 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 Rumahnya berantakan, dan mereka tak ada di mana-mana. 632 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Entah apakah terjadi sesuatu pada mereka. 633 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 Pistolnya. Pasti ulah Julia. 634 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanilla, ayo ke mobil! 635 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, di mana kau? 636 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Aku ikut! 637 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Aku mulai cemas. 638 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Astaga. 639 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Baiklah. 640 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 Berlutut, Nona-nona. 641 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Ya. Baiklah. 642 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Terima kasih. 643 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Beri tangan kalian. 644 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Tidak! Astaga! 645 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 TERINSPIRASI OLEH NOVEL "LA TIERRA DE LAS MUJERES" KARYA S. BARNEDA 646 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar