1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Fred?
- Hei, Sayang!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Aku sedang di perjalanan ke pertemuan.
Berjalan sangat lancar.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
TUJUH BELAS TAHUN YANG LALU
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Sayang, aku tak bisa mendengarmu.
Suaramu terputus.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Apa?
- Aku mengalami kontraksi.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Tidak, Gala. Aku tak bisa mendengarmu.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Akan kuhubungi nanti, ya?
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Kau pasti akan suka Meksiko.
- Tidak. Fred, jangan tutup teleponnya.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Fred!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Astaga.
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Pertama kali melahirkan, Ny. Scott?
- Ya.
13
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Perlu hubungi seseorang?
Seharusnya kau tak sendirian.
14
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Ya.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Akhirnya, Sayang.
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Ibu tak tahu
kenapa kau tiba-tiba menghubungi.
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Ibu sedang bermain blackjack
dan menang beberapa kali beruntun.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Kita sudah tak mengobrol
selama lebih dari setahun.
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Ibu tak pernah menghubungi.
Ibu tak datang ke pernikahanku.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Sulit dipercaya aku menghubungi Ibu.
21
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Tidak, tidak.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Simpan tenagamu. Ini belum fase terburuk.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Tenanglah. Tenang, santai.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Masih ada bagian terburuk,
jangan ketakutan dulu.
25
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Omong-omong, lancang sekali suamimu.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred sedang di Meksiko.
Dia ada urusan bisnis di sana.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Bisnis di Meksiko?
Ibu rasa dia sedang bersenang-senang.
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Tahukah Ibu? Aku mulai menyesal
telah menghubungi Ibu.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Maaf, tapi Ibu tak akan ke mana-mana.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Tidak, tidak.
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Baiklah. Tetap kuat.
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Kau hebat. Bernapaslah. Bagus.
33
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Tenanglah.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Halo!
- Baiklah, ini dia.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Halo!
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Halo.
37
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Dia sangat lucu!
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Hei, Anak Kecil! Hei!
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Mungkin ini hanya karena hormon, tapi...
40
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
aku senang Ibu ada di sini.
41
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Ibu juga merindukanmu, Sayang.
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Tapi sekarang kita tak akan terpisah lagi.
43
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
Apa?
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred sedang di Meksiko
karena dia dapat pekerjaan di sana.
45
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Dia sedang mempersiapkan segalanya
untuk kami tinggal di D.F.
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Ibu tak peduli.
47
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Dan tahukah kau?
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Ibu tak mau lagi
lama-lama terpisah darimu.
49
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Terutama saat sudah ada anak ini.
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Tahukah kau?
51
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Ibu senang kau punya anak lelaki.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Hidup jauh lebih mudah bagi mereka.
53
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
LAND OF WOMEN
54
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Kau membuatku gila.
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Kau sudah agak gila. Bukan salahku.
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Itu caramu meminta maaf?
Gila sekali wanita ini.
57
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Apa yang terjadi?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Ibumu memutuskan untuk mengatur ulang
segala hal di rumahku.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Rumah kita.
Dan suasananya lebih baik sekarang.
60
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Energinya, fengsui.
61
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- Ini metode Kondo.
- Lagi-lagi.
62
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Aku tak paham apa yang kau bicarakan.
63
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Sudah jelas. Kau tak pandai mendekorasi,
tapi kami di sini untuk membantumu.
64
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Sekarang kau bisa melihat ladangnya.
65
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Kuhabiskan sepanjang hari
bekerja di ladang.
66
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
Aku tak perlu melihat ke sana
saat aku di sini.
67
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Bisa kembalikan semuanya
jadi seperti semula?
68
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Tidak, yang sekarang lebih baik.
69
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Benar, 'kan?
70
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Tidak terlihat buruk.
71
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Lihat, bahkan si anjing menyukainya.
72
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Pengkhianat. Kau juga pengkhianat.
73
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
Aku juga kelelahan.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Aku mendekorasi sepanjang malam.
75
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Tak bisakah kau tidur
seperti orang normal?
76
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Aku tak bisa tidur.
77
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Terlalu berisik.
78
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Sepertinya kalian berdua bersenang-senang.
79
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Tiada henti, sepanjang malam.
80
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Sekarang aku tahu
kenapa Montse selalu tersenyum.
81
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Aku tak tahu kalian berdua berpacaran.
82
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Kurasa sudah saatnya aku harus pergi.
83
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Tidak, tidak. Kami tak berpacaran.
84
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Benar, 'kan? Kami...
85
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Teman bercinta.
- Ibu.
86
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Teman tidur.
- Aku paham. Terima kasih.
87
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Orang-orang di kota tak tahu.
Kami tak mau mereka bergosip soal kami.
88
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Orang-orang di sini mudah bosan
dan suka terlalu banyak bicara.
89
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Benarkah? Aku tak terkejut.
90
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Sebaiknya aku pergi. Harus membuka bar.
91
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Aku akan ikut denganmu.
- Kau mau ke mana?
92
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
Melakukan urusanku sendiri, Bu.
93
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Apa aku harus beri tahu semuanya pada Ibu?
94
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Siapa yang terakhir?
- Aku.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Itu cucu Julia.
96
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
MOHON JANGAN BERISIK
97
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Dengar, Nak.
98
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Aku minta maaf soal kemarin.
Aku suka mengoceh.
99
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Tak perlu cemas.
100
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Kau hanya mencoba membelaku.
101
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Aku tak berbuat apa-apa.
102
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Saat hal seperti itu terjadi padaku,
103
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
aku tak tahu harus apa.
104
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Mungkin kau harus belajar bersikap
seperti seorang Xatart.
105
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Karena nenek dan ibumu sangat tangguh.
106
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Nenekku memang begitu, tapi ibuku berbeda.
107
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Benarkah?
108
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Ibumu membawamu jauh-jauh kemari
untuk memulai kehidupan baru.
109
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Menurutku mereka berdua
sama-sama wanita tangguh.
110
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Aku sangat yakin
kau punya sifat yang sama dengan mereka.
111
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Sejujurnya tidak.
112
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Karena aku melakukan transisi gender.
113
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Kau paham maksudku.
114
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Jika ada masalah, bicarakan.
Jangan diam saja, Kate.
115
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Apa yang akan nenekmu lakukan?
116
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Hei, dia memotong antrean!
117
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- Apa?
- Buka pintunya, Berengsek!
118
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
Maaf. Kau tak bisa masuk begitu saja.
119
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Banyak orang yang menunggu,
dan aku harus patuhi...
120
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Benar. Maaf, aku sangat tak sopan.
121
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Hei, berani sekali kau memotong antrean.
122
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Silakan masuk. Tapi hati-hati
dengan apa yang kalian katakan di sini.
123
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Kalian tak akan mau
informasi kalian dibocorkan seseorang.
124
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Baik... Bisa tolong tutup pintunya?
- Tidak, tidak.
125
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Aku ingin mereka dengar
karena kau tak akan mau tetanggamu
126
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
membicarakan infeksi saluran kemihmu,
127
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
penyakit ruammu, atau penyakit hemoroidmu.
128
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Rasanya tidak enak, 'kan?
- Maafkan aku.
129
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Maafkan aku. Bisa tolong tutup pintunya?
130
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Aku tak butuh permintaan maaf.
131
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Bunda Maria, penuh rahmat.
132
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Dikandung tanpa dosa.
133
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Ampuni aku, Bapa,
karena aku banyak berdosa.
134
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Sayangnya tak begitu banyak
belakangan ini.
135
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!
136
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Aku tak menduga kau akan kemari.
137
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Aku tahu, tapi ada hal penting
yang harus kubilang padamu, Bapa.
138
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Seorang putri.
139
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Astaga, ini mustahil.
140
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Ya, ini sangat mungkin.
141
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Ternyata kandidat ayah lainnya mandul.
142
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Jadi, hanya kau yang tersisa.
143
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Tak ingat saat di gudang jerami itu?
- Ayolah, Julia.
144
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
Ada yang datang ke gereja ini.
Mereka bisa mendengarmu.
145
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Tidak, tak usah cemas.
Aku tak akan minta apa-apa.
146
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Tapi jika kau ingin membantuku...
147
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
mengingat aku yang membesarkannya
selama ini... bagiku itu tak masalah.
148
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Apa kau hendak meminta uang?
149
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Tidak, tidak.
150
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Tapi kau bisa mengambil sedikit
dari kotak amal.
151
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Tidak, sepertinya kau tak mau.
Lupakan saja.
152
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
Aku tak mau menyebabkan masalah.
153
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Aku hanya ingin kau tahu soal itu.
154
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Tidak. Aku senang mendengar pengakuan,
tapi yang ini...
155
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Ya, tak bisa diperbaiki
dengan berdoa dua kali. Aku tahu.
156
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Tidak, maafkan aku.
157
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Harusnya aku bilang lebih cepat.
Hanya saja waktu berlalu, dan...
158
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Masalahnya,
159
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
kenangan kerap muncul di kepalaku
tiba-tiba saja.
160
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Satu hari aku ingat sesuatu,
besoknya sudah terlupakan.
161
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Karena itu aku mencoba memperbaiki
banyak masalah
162
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
sebelum ingatanku menghilang selamanya.
163
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Maaf aku membuatmu tak bisa tidur.
164
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Tak usah cemas. Itu bukan salahmu.
165
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Ada salahmu sedikit,
166
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
tapi ada hal lain yang kupikirkan.
167
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Benar, tentu saja.
168
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred dan wanita itu?
169
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Banyak yang harus kita kerjakan.
170
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna akan tiba dalam beberapa minggu,
dan minuman anggurnya belum siap.
171
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Kita harus dapatkan semua minuman anggur
dari para tetangga.
172
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Ya, tentu.
173
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Mereka tak akan memberinya padamu.
174
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Kenapa tidak?
- Karena mereka tak menyukaimu.
175
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Entah kenapa.
176
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Baiklah.
177
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Hubungan kami tak dimulai dengan baik,
tapi aku pandai bergaul dengan orang lain.
178
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Kau tampak bersinar hari ini.
179
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Kau melakukan sesuatu pada rambutmu?
180
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Sangat berkilau.
181
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Mau apa kau?
182
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Dengarlah.
183
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
Penyalur minuman anggur terbaik di Amerika
akan datang kemari,
184
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
dan kita harus buat dia
mencicipi minuman anggur terbaik.
185
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Karena itu kami butuh
semua minuman anggur rumahan kalian.
186
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Ya ampun!
Wanita itu pandai minum-minum, ya?
187
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Tidak, tidak.
188
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Minuman anggur rumahan kalian
tak bisa diminum. Rasanya tak enak.
189
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Jika dicampur dengan hasil panen
tahun lalu, bisa jadi lezat.
190
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, kau ingin hasil terbaik
untuk kilang anggurmu, 'kan?
191
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Kami butuh bantuanmu.
192
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Aku mengandalkanmu.
193
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Bilang pada wanita Amerika itu
minuman anggur ini milikku.
194
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
Yang diminum Paco!
Dan tak akan kuberi dia setetes pun.
195
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Tidak. Nalda... Tunggu, tidak.
- Dah!
196
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda...
197
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Ya.
198
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Kau sangat pandai
bergaul dengan orang lain.
199
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Dengar, Nalda. Aku tak mau memberitahumu,
tapi tak ada pilihan lain.
200
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona dan Úrsula memberikannya pada kami
agar suami mereka berhenti minum-minum
201
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
dan mengurangi berat badan.
202
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Benarkah begitu?
203
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Nalda memberi kami
semua minuman anggur di rumahnya,
204
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
dan dia bilang kau punya lebih banyak
minuman anggur rumahan yang lezat ini.
205
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Lezat? Itu tak ada rasanya.
206
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
Bukankah kau harusnya
pakar minuman anggur?
207
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Dia bilang mungkin kau ingin berbagi
dengan kami.
208
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Dia bilang
seharusnya suamimu tidak minum-minum.
209
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Dia semakin gemuk.
210
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Hei, Pep.
211
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Apa kabar?
212
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Hai.
213
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Ini berat.
214
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Baik. Di hitungan ketiga.
215
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Satu, dua, tiga.
- Tidak, tidak!
216
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Tidak, tidak.
217
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
"Satu, dua, tiga, dorong".
Bukan "satu, dua, tiga".
218
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Tapi yang benar "satu, dua, tiga".
219
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Bukan, yang benar
"satu, dua, tiga, dorong".
220
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Itu pasti versi Amerika, 'kan?
221
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya. Sangat baik.
222
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Baik, biar kulihat.
223
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Tidak, tidak. Jangan sentuh aku.
- Tidak. Jangan bergerak.
224
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Aku paham apa yang kulakukan.
225
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Sudah baikan?
226
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Hei! Jangan sampai kau tertangkap basah
melakukan hal yang tidak-tidak!
227
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Aku akan beristirahat.
228
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Hati-hati. Dia sudah punya pacar.
- Pacar?
229
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Dia dan Montse sudah melakukan "trocotró".
230
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- "Troco" apa?
- Mereka berpacaran!
231
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Jadi hati-hati, ya?
232
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, aku sudah menikah.
233
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Lalu kenapa? Kau putri Julia.
234
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Anak tak beda jauh dari orang tuanya...
235
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Bantu aku.
236
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Baik, jadi "satu, dua, tiga, dorong".
- Baiklah.
237
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Nenek! Nenek tak akan percaya
apa yang kudapatkan.
238
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Lihat, Sayang. Kita kedatangan tamu.
239
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Mereka menawan, 'kan?
240
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Sepertinya mereka teman ibumu.
241
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Hei, apa kabar?
242
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Nenek,
243
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
kurasa mereka adalah orang
yang mengincar kita.
244
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Mereka mengincar kita?
245
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Di mana ibumu?
246
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Kita akan gunakan tong ini.
247
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Fudre.
248
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Kosong dan harus kita bersihkan.
Ingin kau gunakan untuk apa?
249
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Dengan fud... Dengan semua ini,
250
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
kita bisa percepat proses penuaan
minuman anggurnya.
251
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Campurannya akan terasa lebih enak.
252
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
Dan bisa digunakan
sebagai dekorasi di kilang anggur juga.
253
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Semuanya autentik.
254
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Bernuansa pedesaan.
255
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Hanya perlu pindahkan semua kotak ini
dan bersihkan lantainya.
256
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Tentu selain mendekorasi rumahku,
257
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- kau akan mendekorasi kilang anggur juga.
- Bakatku banyak.
258
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Aku tak meragukan itu.
Membuatku kesal adalah salah satunya.
259
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Coba pikirkan.
260
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna... pakar minuman anggur terbaik...
datang ke kilang anggur kita.
261
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Kita harus menawarkan
pengalaman yang luar biasa.
262
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Dia harus berpikir
bahwa minuman anggur kita spesial.
263
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Bahwa tempat ini unik.
264
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Harus puaskan matanya dulu
sebelum lidahnya.
265
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Saat dia masuk ke kilang anggur ini
harus terasa mengesankan.
266
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Cinta pada pandangan pertama.
267
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Benar.
268
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Kau paham maksudku.
269
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Dia harus menyukainya.
270
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Kilang anggurnya dulu,
baru minuman anggurnya.
271
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Dia dari New York.
272
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Dia dari New York, tentu saja.
273
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Sombong.
274
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Ya, kami memang sombong,
tapi kami baik dan cerdas.
275
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
Dan selera kami bagus.
276
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Baiklah.
277
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Nona-nona, mari bekerja.
278
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Mari bersihkan fudre- nya.
279
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Hei, Sayang. Tak bisa bicara sekarang.
Ibu sedang sibuk.
280
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Teruslah bekerja.
281
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Apa pun yang Ibu lakukan,
tolong jangan datang ke rumah.
282
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Gunakan bahasa Inggris.
283
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Suruh dia datang.
284
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Sekarang juga.
- Tunggu? Siapa itu?
285
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, suara siapa itu?
286
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
287
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
288
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
289
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
290
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Senang bertemu denganmu lagi.
291
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Bagaimana jika kita minum minuman anggur?
Aku tak mau mati dalam keadaan sadar.
292
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Hei, hei! Bisa tolong singkirkan itu?
293
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Tentu.
294
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Segera setelah kau beri tahu
di mana suamimu.
295
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Dia tak tahu. Sudah kubilang.
Kami tak tahu.
296
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Kau pikir aku mau bahayakan ibu
dan putriku demi melindungi Fred?
297
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Aku tak tahu dia di mana.
298
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Apa kau baik-baik saja?
- Kurasa dia jujur.
299
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Kurasa kita harus menyiksa mereka.
300
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Bagaimana mereka bisa tahu lokasi kita?
301
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Ibu bicara dengan seseorang?
- Lancang sekali kau.
302
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Jadi ini salah Ibu?
- Entahlah.
303
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Bu,
304
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
tolong ikut denganku.
Bos ingin bicara denganmu.
305
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
Bagaimana jika kau tetap bersama kami
dan dia pergi dengannya?
306
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Jika tak bisa, tak masalah.
307
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Dia lebih lucu.
308
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Namaku Julia.
309
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Dia juga tidak ramah.
310
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Tony! Apa kau terlibat dalam masalah ini?
311
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Pertama-tama, kalian tak akan disiksa.
312
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Tunggu. Apa kau...
313
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Suamimu berutang 15 juta dolar padaku.
314
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Ya. Di mana dia?
315
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Aku tak tahu Fred di mana.
316
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Kucoba hubungi dia berhari-hari
dan dia menghilang.
317
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
Dan aku tak ada urusan dengan bisnisnya.
318
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Aku percaya padanya, Bos.
319
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Tapi kurasa ada yang dia sembunyikan.
320
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Dengar, Gala, suamimu itu pembohong.
321
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Kesempatan sekali seumur hidup.
Uangku akan jadi berlipat ganda."
322
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Dia berbohong padamu. Berbohong padaku.
Berbohong ke semua orang.
323
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Dan aku menikahinya selama 20 tahun.
324
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Baik, aku tak mengenalnya.
Aku tak tahu pekerjaan dia sesungguhnya.
325
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
Aku tak tahu dia di mana.
326
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, aku ingin kau berusaha lebih keras.
327
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
Tahukah kau? Jika ingin menemukannya,
328
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
tanya saja pada selingkuhannya.
329
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
DOTHEMAIL - VICKY HUBBLE
AKU MENUNGGUMU
330
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Lihat, jika kau perbesar...
331
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Tunggu sebentar.
332
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Berengsek.
333
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Bisa beri tahu aku apa yang terjadi?
334
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Maaf, Bos.
335
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Kurasa aku tahu dia di mana.
336
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
Dia ada di Hotel Grand Moneghetti
di Monte Carlo.
337
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Harusnya dia membawaku ke sana
saat ulang tahun pernikahan kami.
338
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Kau yakin?
339
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Dia mengirim foto beberapa hari lalu
dan isi surelnya adalah,
340
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Aku menunggumu."
Jadi, mereka pasti di sana.
341
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Baik, akan kukirim orang
untuk mengecek ke sana.
342
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Tapi sampai dia ditemukan,
kau jangan ke mana-mana.
343
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
Dan tahukah kau?
344
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Jangan bahas ini dengan Kate, ya?
345
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Anak-anak kita tak perlu tahu
urusan orang tuanya.
346
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Jangan kacaukan kebahagiaan mereka.
347
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Mungkin dia sibuk.
- Kita yang sibuk.
348
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Kita sudah di sini sepanjang hari.
349
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
Memakai sepatu bot. Membersihkan fudre.
350
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Membuat campuran sialan ini.
351
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Minuman anggur kita sudah cukup enak.
352
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Sejak wanita Amerika itu tiba,
kita terus bekerja keras.
353
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Wanita Amerika.
354
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Wanita Amerika itu menyebalkan.
355
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Dia terlalu lancang.
356
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Ya, harusnya dia yang bekerja di sini.
357
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Tapi tidak, dia membujuk kita,
358
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
dan saat seharusnya dia membantu: Dah!
359
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Dia akan kembali.
360
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Percayalah padanya sedikit.
361
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Tak usah basa-basi!
362
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
Yang terjadi adalah
kau agak menyukai wanita Amerika itu.
363
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Apa?
364
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Bukan agak saja.
- Astaga.
365
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Sangat suka!
366
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Itu hanya imajinasi kalian.
367
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Kita lihat saja
bagaimana reaksi Montse soal itu.
368
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Hati-hati.
369
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Kenapa kau berkata begitu?
370
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Kau paham maksudku, Casanova.
371
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Tunggu sebentar.
372
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Baik, aku hampir selesai.
373
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Kenapa lama sekali?
374
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Pertanyaan itu terlalu personal.
375
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Apakah temanmu yang keren itu
masih lajang?
376
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
Maksudku sudah punya pacar atau belum?
377
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Karena aku sangat liberal.
378
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Apa Nenek sungguh merayu mereka?
Tak lihat mereka punya pistol?
379
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Sayang, Nenek tak bisa menahan diri.
380
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Lelaki nakal membuat Nenek bergairah.
381
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Baik, semuanya tetap di sini
sampai masalah selesai.
382
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Bagaimana dia?
- Jangan sekarang, Bu.
383
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Apa yang mereka katakan?
384
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Aku tak tahu.
- Apa?
385
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Alasan aku mengajakmu kemari
adalah karena kau orang Puerto Riko.
386
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Itu keluarga nenekku. Aku dari Newark.
387
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Mereka bilang sesuatu soal Maggie?
Apa yang mereka lakukan padanya?
388
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Tidak, Sayang.
Ibu yakin dia baik-baik saja.
389
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Kita hanya perlu diam di sini
sampai mereka menemukan Ayah.
390
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Sial. Polisi?
391
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Julia!
392
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Aku tahu kau di rumah!
393
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Aku tak akan pergi sampai kau mendengarku!
394
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Begitulah.
395
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Dia ingin bicara dengan ibuku. Mereka...
396
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
ada masalah yang belum tuntas.
397
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Baiklah.
398
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Tapi jangan membual.
Aku bisa jadi muy loco.
399
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Aku sadar kau bisa bertingkah agak gila.
400
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
Amat disayangkan karena kau sangat kuat.
401
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Aku harus membuka pintunya.
402
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Hai, Andreu.
403
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Hai.
404
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Aku sedang merasa kurang sehat.
405
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Ya, ya.
406
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Kau tidak terlihat sehat, tidak.
407
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Sebaiknya kau beristirahat.
Bisa kupanggilkan dokter untukmu.
408
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Tidak. Jangan masuk.
409
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Jika tetangga melihatmu, mereka
akan bergosip dan kita kena masalah.
410
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Bisa kita bicara di lain waktu?
- Tidak.
411
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Tidak. Ada hal penting
yang harus kuberi tahu.
412
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Astaga, Andreu, katakan saja!
413
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Baiklah.
414
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Aku tidak mandul.
415
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Dengar, Andreu.
416
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Aku tak bisa meladenimu sekarang.
417
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Aku berbohong pada Mariona.
418
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Dia yang bermasalah hingga tak bisa hamil.
419
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Dokter bilang fisikku kuat dan sehat.
420
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Spermaku perenang yang kuat.
421
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Tapi aku berbohong padanya.
422
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Kubilang padanya aku bermasalah
agar dia baik-baik saja.
423
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Jadi, ya.
424
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Aku ayahnya Gala.
425
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Katakan sesuatu.
- Kau ingin aku bilang apa?
426
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Kau bisa beri tahu aku sedari awal.
427
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Karena...
428
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Kacau sekali!
429
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Masalahnya sangat rumit sekarang.
430
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
Dan aku butuh waktu untuk berpikir.
431
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Benar, tentu saja.
432
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Ya, tentu. Aku paham.
433
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, sebentar.
434
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Begitu, ya.
435
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Baiklah.
436
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Baiklah.
437
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Dah.
438
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Dia sudah pergi.
439
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Jadi, Andreu adalah ayahku?
440
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Mungkin saja.
441
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Tapi belum benar-benar yakin.
442
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Masalahnya, sepertinya ada kandidat lain.
443
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Ibu tidur dengan pendeta itu?
444
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Maaf. Saat kami bercinta,
dia masih calon pendeta.
445
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Kita harus pergi dari sini.
446
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
Hei, hei.
447
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Gunakan bahasa Inggris.
448
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Omong-omong... Pantai...
449
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Tak usah berbahasa Spanyol, Tampan,
karena kau payah.
450
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Tidak, tidak. Aku...
451
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Aku bilang pada ibuku kami lapar.
452
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Kalian tidak lapar?
453
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Aku lapar.
454
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Kau selalu lapar.
455
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Siapa yang mau tortilla de patata Spanyol?
456
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Bu, bicara dengan mereka.
457
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Kita harus alihkan perhatian mereka.
458
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Halo.
459
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Tortilla kentang.
460
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Makanan khas Spanyol.
461
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Tahu apa yang kusuka?
462
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Aku suka sup tomat dingin itu.
Apa namanya?
463
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Gazpacho!
464
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Benar! Gazpacho.
465
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Gazpacho buatanku enak.
- Ya.
466
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Kita harus pergi dari sini.
467
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Aku tak mau menunggu
sampai mereka menemukan Fred.
468
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Kau tahu dia di mana, 'kan?
469
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Kubuka surelnya, dan kutemukan pesan
470
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
dari selingkuhannya.
471
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Dia berselingkuh.
472
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Mengejutkan.
473
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Baik, Bu.
474
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Ibu benar. Ibu benar selama 20 tahun ini.
475
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Itu yang ingin Ibu dengar, 'kan?
476
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Sejujurnya, Ibu tak suka jika Ibu benar.
477
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Hei. Bahasa Inggris.
478
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Kebiasaan ibu-ibu.
479
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Tahu kenapa Ibu tak datang
ke pernikahanmu?
480
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
Di hari kita datang mengecek hotel
untuk resepsi pernikahan,
481
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
Ibu melihatnya sedang merayu
si perencana acara pernikahan di toilet.
482
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Maaf, Ibu tahu.
483
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Orang kerap melakukan hal konyol
saat jatuh cinta.
484
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Tapi Ibu tak tahan melihatmu
mengacaukan hidupmu dengan menikahinya.
485
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Aku memang salah.
486
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Hidupku adalah kebohongan.
Seluruh hidupku.
487
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Apakah masih lama?
488
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Ya, ya. Sebentar.
489
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Kami harus... Tortilanya harus...
490
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Orang gendut ini sangat tak sabaran.
491
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Dia bilang akan siap sebentar lagi.
492
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Ibu.
493
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Kerannya!
494
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Sial! Kerannya!
495
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Tak ada yang menyalakan keran
saat kami menuangkan soda kaustiknya.
496
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Itu tugasmu, Nalda.
497
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Tugasku?
498
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Aku sedang menuangkan campurannya
karena kau bilang semuanya bersih!
499
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Tidak, tidak.
500
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
Soda tercampur dengan minuman anggurnya!
501
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Sial!
- Tidak!
502
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Astaga!
503
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Secara teknis
kami baru mulai menuang minuman anggurnya.
504
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Nalda, hentikan
sebelum minuman anggurnya rusak.
505
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Dengar... Ini bukan salah kami.
506
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Ini salah wanita Amerika itu.
507
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Dia bersikeras
untuk menuang semuanya ke fudre itu.
508
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Benar sekali!
509
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Kami bekerja sepanjang hari tiada henti.
510
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
Harusnya dia yang mengurus semua ini!
511
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Sialan!
512
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Tahukah kau?
513
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Kau benar.
514
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Ini memang idenya.
515
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Nikmati makananmu!
516
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Minuman anggur untuk semuanya.
517
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Baiklah. Ya.
518
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Kau tidak lapar?
519
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Tidak.
520
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Aku vegan. Aku tak makan telur.
521
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Aku tak suka kekejaman terhadap hewan.
522
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Tapi suka kekejaman terhadap orang?
523
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Kau juga tak sopan.
524
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Mau duduk?
525
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
Jangan gunakan ponsel di meja makan.
526
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Tapi boleh menggunakan pistol.
527
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Ya, selain itu,
ini tak melanggar diet veganmu.
528
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
Yang terjadi di Spanyol menjadi rahasia.
529
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Sangat enak.
530
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Sangat enak.
531
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Tapi rasanya ada yang aneh.
532
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Garamnya.
533
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Ayolah... Galita.
534
00:29:39,738 --> 00:29:41,657
Sudah Ibu bilang
kau selalu memakai garam berlebihan.
535
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Dia bilang
aku selalu memakai garam berlebihan.
536
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Ya. Bukan itu.
537
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Ada hal lain.
- Tahu apa masalahmu?
538
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Kau makan dengan cemas.
539
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Kau harus lebih menikmatinya.
540
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Bisa tolong diam?
Ada sesuatu di makanannya.
541
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Apa kau meracuniku?
542
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Apa? Racun? Tidak.
543
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Tidak. Tak akan pernah.
- Tidak.
544
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Hanya obat tidur.
545
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Ibu!
546
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Baiklah. Cukup sudah!
547
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Jangan bergerak!
548
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Ibu!
549
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Semuanya jangan bergerak.
550
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Nenek, letakkan itu.
551
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Tidak, jangan cemas, Sayang.
Ada Nenek di sini.
552
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Tolong tenang sedikit
karena aku tak tahan jika ditekan.
553
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Kau! Jangan bergerak!
554
00:30:31,999 --> 00:30:33,876
Wah, tanganmu kuat.
555
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Duduklah.
556
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Kubilang duduk!
557
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Hei, tak perlu berteriak.
558
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Dari mana Ibu dapat pistol itu?
- Diam.
559
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Hanya boleh berbahasa Inggris. Aku muak.
560
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Baiklah.
561
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Sayang, Kate, duduklah.
562
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Dengarkan ibumu.
563
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Baiklah.
564
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate! Kate!
565
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Kate! Tidak, Kate!
566
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Tidak!
- Selamatkan dia!
567
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Hei! Hei! Kau, duduk.
568
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Ayah, tolong jawab.
569
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Tolong jawab.
570
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Hei! Aku harus lewat!
571
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Ibu baik-baik saja?
572
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Ya. Si gendut itu pingsan. Di mana dia?
573
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Aku tak tahu.
574
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Hei, Domba, jangan bertingkah, ya?
- Astaga.
575
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Masalah kami sudah cukup banyak.
- Di sini, Bu.
576
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Ya, ayo ke sini.
- Sebelah sini.
577
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Kate!
- Hei, hei!
578
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Aku sudah muak dengan kalian bertiga.
579
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Kevin!
580
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Apa kau baik-baik saja?
581
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Sial. Dia bangun.
582
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Tidak.
583
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Dia hampir membunuhku.
584
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Dia berlebihan, 'kan?
585
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
Bos sangat kesal denganmu.
586
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Ayo.
- Ayo!
587
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Hei.
588
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Jangan cemas.
Tak masalah. Akan baik-baik saja.
589
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}RUMAH
XATART
590
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala! Gala.
591
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
592
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Apa kita akan berkencan?
593
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Kau mau bir?
594
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Apa kau melihat Gala atau Julia?
595
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Tidak, aku tak melihat mereka
ataupun Kate.
596
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Ada apa?
597
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Entahlah.
598
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Hari ini sangat spesial.
599
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hari ini, hatiku terasa penuh
tapi juga hampa.
600
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Hari ini, aku menang dan juga kalah.
601
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Tuhan menulis...
602
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Kau lihat orang Amerika itu?
603
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Anak-anakku...
604
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Hai, Maria. Permisi.
- Hai.
605
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Apa kau melihat Gala?
- Tidak.
606
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...hari ini akhirnya aku tahu
cara kerja Tuhan sangatlah misterius.
607
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Begitulah adanya.
608
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hari ini aku menerima hadiah Ilahi.
609
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Aku punya putri dan cucu.
610
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Karena itu dengan menyesal harus kubilang
aku akan berhenti menjadi pendeta.
611
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Aku harus berhenti
menjadi Bapa bagi kalian
612
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
agar bisa menjadi bapak untuk satu orang.
613
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Putriku.
614
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Dia sungguh gila.
615
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Ayo.
- Baik. Aku akan turun.
616
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
Bisa bantu dia?
617
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Jalan terus.
618
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Baiklah. Kami sedang berjalan.
619
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Astaga, mereka sangat menyebalkan.
620
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Sial!
621
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, kau sangat payah.
622
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Lihat dan pelajari.
623
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Astaga! Pistolku hilang.
624
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Astaga.
625
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Jika benar-benar hilang,
itu bisa masuk ke catatanmu.
626
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Aturannya sudah jelas.
627
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Dengarlah.
628
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Apa kau lihat orang-orang Amerika itu?
629
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Aku baru saja bicara dengan Julia
di rumahmu.
630
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Ada apa?
631
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
Rumahnya berantakan,
dan mereka tak ada di mana-mana.
632
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Entah apakah terjadi sesuatu pada mereka.
633
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
Pistolnya. Pasti ulah Julia.
634
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, ayo ke mobil!
635
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, di mana kau?
636
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Aku ikut!
637
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Aku mulai cemas.
638
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Astaga.
639
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Baiklah.
640
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
Berlutut, Nona-nona.
641
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Ya. Baiklah.
642
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Terima kasih.
643
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Beri tangan kalian.
644
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Tidak! Astaga!
645
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
TERINSPIRASI OLEH NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" KARYA S. BARNEDA
646
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar