1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Fred? - Piccola! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,511 Sto andando a una riunione. Va tutto bene. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,428 17 ANNI FA 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Tesoro, ti sento a tratti. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Come? - Ho le contrazioni. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 No, Gala, non ti sento. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ti chiamo più tardi, okay? 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Il Messico ti piacerà. - Non riattaccare. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Fred! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Oddio. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - È il primo parto, signora Scott? - Sì, sì. 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Chiamo qualcuno? Non dovrebbe stare da sola. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Sì. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Finalmente, tesoro. 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Perché mi hai chiamato all'improvviso? 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Giocavo a blackjack e stravincevo. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Non ci parliamo da un anno. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Non chiami mai. Non eri al matrimonio. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Ti ho chiamato e fatico a crederci. 21 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 No, no, no. No, no. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Risparmia le forze. Il peggio deve venire. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Piano, piano. Rilassati. Calma. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Rimane la parte più difficile. 25 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Tuo marito è quello che si rilassa. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Fred è in Messico. È lì per affari. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Per affari in Messico? 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Sai? Comincio a pentirmi di averti chiamata. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Mi dispiace, ma non me ne vado da qui. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 No, no. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Okay, dai. Forza! Forza! 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Vai alla grande. Respira. Così, bene. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Tranquilla. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Ciao! - Eccolo, è nato. È qui. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Ma ciao! 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Ciao. 37 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 È così carino! 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Ciao! 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Forse sono gli ormoni ma... 40 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Sono felice che tu sia qui con me, mamma. 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Anche tu mi sei mancata tanto. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Ora non ci separeremo più. 43 00:02:30,484 --> 00:02:31,818 "Mm-mh" cosa? 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred è in Messico perché... Ha trovato un lavoro lì. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Prepara il nostro trasferimento a Città del Messico. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Non m'importa. 47 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 E sai una cosa? 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Non passerà altro tempo senza vederti. 49 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Soprattutto ora che questo diavoletto è qui. 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 E poi, sai... 51 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Meglio sia un maschio. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Per loro la vita è più facile. 53 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 TIERRA DE MUJERES - INTRECCI DI VITE 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Mi farai diventare matto. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Lo sei già. Non per colpa mia. 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 È così che si chiede scusa? Che donna impossibile. 57 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Cosa è successo? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Tua madre ha deciso di riarredare tutta casa mia. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Casa nostra. E così è più bella. 60 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 C'è più energia, per il feng shui. 61 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - È il metodo Kondo. - Oh, ci risiamo. 62 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Non ho idea di cosa parli. 63 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Si vede. L'arredamento d'interni non fa per te, ma ti aiuterò. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Vedi? Ora riesci a vedere le vigne. 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Ci lavoro tutto il giorno. 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Non voglio vederle quando sono qui. 67 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Rimetti tutto come era prima. 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 No, è meglio adesso. 69 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Vero? 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Non è male. 71 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Vedi, piace anche al cane. 72 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Traditore. Anche tu, traditrice. 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 E poi sono stanca. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Ho riarredato per tutta la notte. 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Non potevi dormire come una persona normale? 76 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Non riuscivo a dormire. 77 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 C'era troppo rumore. 78 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Avete fatto una bella festa. 79 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Per tutta la notte filata. 80 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Ora so perché Montse sorride sempre. 81 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Non credevo steste insieme. 82 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Bene, ora devo andare. 83 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 No, no, no, no. Non stiamo insieme, no. 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Vero? Beh... Siamo... 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Trombamici. - Mamma. 86 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Amici che fanno sesso. - Ho capito. Grazie. 87 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 In paese non si sa. Non vogliamo pettegolezzi. 88 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 La gente si annoia e sparla. 89 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Davvero? Ma non mi dire. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Ora devo andare. Devo aprire il bar. 91 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Vengo con te. - Dove vai? 92 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 A fare quello che mi pare. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Devo dirti tutto? 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Chi è l'ultima? - Io. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 È la nipote di Julia. 96 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 PREGO FARE SILENZIO 97 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Senti, ragazzina. 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Mi spiace per ieri. Ho la lingua lunga. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Non preoccuparti. 100 00:06:09,703 --> 00:06:11,246 Sei stata l'unica a difendermi. 101 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Io non l'ho fatto. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Quando mi capitano cose così, 103 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 non so cosa fare. 104 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Forse dovresti tirare fuori il carattere delle Xatart. 105 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Tua nonna e tua madre sono belle toste. 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Mia nonna sì, ma mia mamma è diversa. 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Dici? 108 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Tua madre è venuta fin qui con voi per ricominciare. 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Sono due donne coraggiose e cocciute. 110 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Mi ci gioco il carro attrezzi che tu hai le stesse gran ovaie. 111 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 A dire il vero, no. 112 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Per questo faccio la transizione. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Sai cosa voglio dire. 114 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Se hai un problema, parla. Non stare zitta. 115 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Cosa farebbe tua nonna? 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Ha saltato la fila! 117 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 Non puoi entrare così. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Ci sono tanti pazienti e... 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Scusa, sono una maleducata. 120 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Che faccia tosta! Hai saltato la fila. 121 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Entrate pure. Ma attenzione a quello che dite. 122 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Non vorrete che si parli di voi in giro. 123 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Chiudi la porta, per favore. - No, no. 124 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Devono sapere: non volete che i vostri vicini parlino 125 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 delle vostre infezioni alle vie urinarie, 126 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 delle eruzioni cutanee o delle emorroidi. 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Non sarebbe bello, no? - Mi dispiace. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Va bene, mi dispiace. Chiudi la porta. 129 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Non voglio delle scuse. 130 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Ave Maria, piena di grazia. 131 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Concepita senza peccato. 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Perdonami, padre, perché ho molto peccato. 133 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Purtroppo, ultimamente non così tanto. 134 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Julia! 135 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Sei l'ultima persona che mi aspettavo. 136 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Lo so, ma devo dirti una cosa molto importante, padre. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Una figlia. 138 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Maria Santissima, ma è impossibile. 139 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Invece sì, è possibile. 140 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Ho scoperto che l'altro candidato è sterile. 141 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Allora, sei stato tu. 142 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Non ti ricordi il fienile? - E dai Julia, parla piano. 143 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 C'è gente in chiesa. Ti sentiranno. 144 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Non preoccuparti. Non ti chiederò nulla. 145 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Beh, se vuoi aiutarmi un po'... 146 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 Visto che l'ho mantenuta finora, per me va bene. 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Mi chiedi dei soldi? 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 No, no. 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Puoi prendere qualcosa dalle offerte. 150 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 No, mi sa che non vuoi. Lascia stare. 151 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 Non voglio creare problemi. 152 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Volevo solo che lo sapessi. 153 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Sono il primo a incoraggiare la confessione ma questa... 154 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Sì, non si risolve con due Ave Maria. Lo so. 155 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Beh, mi spiace, sai? 156 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Avrei dovuto dirtelo prima. Ma il tempo passava e... 157 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Il fatto è che ora... 158 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 I ricordi arrivano quando vogliono loro. 159 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Un giorno ci sono e il giorno dopo non ci sono più. 160 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Ecco perché sto cercando di sistemare le cose 161 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 prima che i ricordi scompaiano per sempre. 162 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Mi dispiace di non averti fatto dormire. 163 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Tranquillo, non è colpa tua. 164 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Beh, un po' sì. 165 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 Avevo anche altre cose per la testa. 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Sì, certo. 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Fred e quella donna? 168 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 C'è un sacco di lavoro. 169 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Edna arriva tra qualche settimana e il vino non è pronto. 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Dobbiamo prendere tutto il vino fatto in casa delle vicine. 171 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Sì, certo. 172 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Non te lo daranno. 173 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Perché no? - Non gli piaci. 174 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Chissà perché. 175 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Okay, okay. 176 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Ho iniziato col piede sbagliato ma ci so fare con le persone. 177 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Nalda! Oggi sei radiosa. 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Hai fatto qualcosa ai capelli? 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Sono così lucidi. 180 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Cosa vuoi? 181 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Ascolta. 182 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 La migliore distributrice di vini d'America visiterà la cantina 183 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 e dobbiamo farle degustare il vino migliore. 184 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Vogliamo tutto il tuo vino fatto in casa. 185 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Urca! Beve un sacco questa tipa. 186 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 No, no, no. No, no. 187 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Il tuo vino fatto è imbevibile. È cattivo. 188 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Lo mescoliamo con le uve dell'anno scorso e avremo un gran vino. 189 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, tu vuoi il meglio per la tua cantina, giusto? 190 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Abbiamo bisogno di te. 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Conto su di te. 192 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Di' all'americana che il vino è mio. 193 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 Lo beve il mio Paco! Non gliene do una goccia. 194 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - No. Nalda... Aspetta, no. - Ti saluto! 195 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Nalda... 196 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Già. 197 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Ci sai fare con le persone. 198 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Nalda. Non volevo dirtelo, ma non mi dai scelta. 199 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Ramona e Úrsula ci regalano il vino così i mariti berranno meno 200 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 e... perderanno peso. 201 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 È così? 202 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Nalda ci ha già dato tutto il suo vino. 203 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 Ci ha detto che tu ne hai ancora di quel delizioso vino. 204 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Delizioso? Ma se non sa di niente. 205 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 Lei sarebbe l'esperta di vini? 206 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Ha detto che forse anche tu vuoi darcene un po'. 207 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Dice che tuo marito non dovrebbe bere. 208 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Sta ingrassando parecchio. 209 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Ciao, Pep. 210 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Come va? 211 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Ciao. 212 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Ragazzi, se è pesante. 213 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Okay. Al tre. 214 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Uno, due, tre. - No, no, no! 215 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 No, no, no. No. 216 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Un, due, tre, via. Non "Uno, due, tre". 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 È sempre "Uno, due, tre". 218 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 No, è "Uno, due, tre, via". 219 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Sarà la versione americana. 220 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Tutto bene? - Sì. Mai stato meglio. 221 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Dai, fammi vedere. 222 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - No, no. Non toccarmi. - No. Fermo. 223 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 So quello che faccio. 224 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Meglio? 225 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Ehi! Non vorrai farti beccare con le mani nella marmellata! 226 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Prendo le altre. 227 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Bada. È già preso, okay? - Preso? 228 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Lui e Montse fanno il "trocotró". 229 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - "Troco" cosa? - Stanno insieme! 230 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Occhio, capito? 231 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, sono sposata. 232 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 E allora? Sei la figlia di Julia. 233 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 La mela non cade lontano... 234 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Dammi una mano. 235 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Okay, è "Uno, due, tre, via". - Va bene. 236 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Nonna! Non ci crederai cosa ho appena... 237 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Guarda, tesoro. Abbiamo visite. 238 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Visto che fustacchioni? 239 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 A quanto pare, sono amici di tua madre. 240 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Ciao, come ti va? 241 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Nonna, 242 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 credo siano quelli che ci danno la caccia. 243 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Dare la caccia? A noi? 244 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Dov'è tua madre, fiorellino? 245 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Useremo questa botte. 246 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 È un tino. 247 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 È vuoto e va pulito. A cosa ti serve? 248 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Con il ti... Beh, con quelli, 249 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 velocizziamo l'invecchiamento del vino. 250 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Tagliato, sarà più buono. 251 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 E così decora la cantina. 252 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Sono originali. 253 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Rustici. 254 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Dobbiamo solo spostare le casse e pulire il pavimento. 255 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Hai riarredato casa mia 256 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - e ora anche la cantina. - Ho molti talenti. 257 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Non ne dubito. Uno è urtarmi i nervi. 258 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Pensaci. 259 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Edna, la massima esperta di vini. verrà nella nostra cantina. 260 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Dobbiamo offrirle un'esperienza straordinaria. 261 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Deve pensare che il nostro vino è speciale. 262 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Che questo posto è unico. 263 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Dobbiamo conquistarne gli occhi prima del palato. 264 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Quando entra nella cantina, deve sentire un... Bam! 265 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Amore a prima vista. 266 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Va bene. 267 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Sai cosa voglio dire. 268 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Deve piacerle. 269 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Prima la cantina e poi il vino. 270 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 È di New York. 271 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 È di New York, certo. 272 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Una snob. 273 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Sì, siamo snob, ma anche simpatiche e in gamba. 274 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 E abbiamo buon gusto. 275 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Okay. 276 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Signore, mettiamoci al lavoro. 277 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Puliamo il tino. 278 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Tesoro. Non posso parlare. Ho da fare. 279 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Continua a lavorare, okay? 280 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 In nessun caso, devi tornare a casa, per favore. 281 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 In inglese. 282 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Dille di venire. 283 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Subito. - Aspetta, chi è? 284 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, di chi è quella voce? 285 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 286 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 287 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Kate! 288 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Gala! 289 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Che bello rivederti, tesoro. 290 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Apriamo una bottiglia? Non voglio morire da sobria. 291 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Ehi, ehi, ehi! Mettila via, per favore. 292 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Ma certo. 293 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Non appena ci dici dov'è tuo marito. 294 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Te l'ho detto. Non lo sappiamo. 295 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Metterei in pericolo mia madre e mia figlia per proteggere Fred? 296 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Non so dove sia. 297 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - State bene? - Credo dica la verità. 298 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Dovremmo torturarle. 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Come ci hanno trovate? 300 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Hai parlato con qualcuno? - Che faccia tosta. 301 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Sarebbe colpa mia? - Non lo so. 302 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 Signora, 303 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 vieni con me. Il capo vuole parlarti. 304 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 E se tu rimani qui e lui accompagna lei? 305 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Se non va bene, pazienza. 306 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 È anche più carino. 307 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Mi chiamo Julia. 308 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Nemmeno lui è divertente. 309 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! C'entri tu con quest'affare? 310 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Prima di tutto, nessuno ti torturerà, va bene? 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Aspetta. Tu sei... 312 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 L'uomo a cui tuo marito deve 15 milioni di dollari. 313 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Già. Dov'è? 314 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Non so dove sia Fred. 315 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Sono giorni che cerco di contattarlo... È sparito. 316 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 Io non c'entro niente con i suoi affari. 317 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Io le credo, capo. 318 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Credo sappia più di quanto dice. 319 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Gala, lo stronzo di tuo marito è un bugiardo di merda. Lo sai? 320 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Un'opportunità unica nella vita. Raddoppierò i miei soldi." 321 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Ha mentito a te. Ha mentito a me. A tutti. 322 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 E sono sposata con lui da 20 anni. 323 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Non so chi sia o che faccia per vivere. 324 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 Non so dove sia. 325 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, devi fare un piccolo sforzo. 326 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Ascolta, vuoi trovarlo? 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Chiedi alla sua amante. 328 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 Ti aspetto 329 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Guarda, se ingrandisci... 330 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Un momento. 331 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Figlio di puttana. 332 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Qualcuno mi dice cosa diavolo succede? 333 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Scusi, capo. 334 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Credo di sapere dov'è. 335 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 È al Moneghetti Grand Hotel a Monte Carlo. 336 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Doveva portarmici per il nostro anniversario. 337 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Sei sicura? 338 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Lei gli ha inviato la foto giorni fa e l'e-mail dice: 339 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "Ti aspetto". Devono essere lì. 340 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Okay, mando qualcuno a controllare. 341 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Ma finché non lo troviamo, rimanete lì. 342 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 E poi, sai? 343 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Non diciamo nulla a Kate, okay? 344 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Le figlie non devono sapere degli affari dei genitori. 345 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Non guastiamole la felicità, no? 346 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Avrà da fare. - Siamo noi che abbiamo da fare. 347 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Rimaniamo qui tutto il giorno. 348 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 Con gli stivali. A pulire il tino. 349 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 E tagliare quel maledetto vino. 350 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Il nostro vino è già abbastanza buono. 351 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Da quando l'americana è qui, lavoriamo come muli. 352 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 L'americana. 353 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 L'americana è una rottura di palle. 354 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Che faccia tosta. 355 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Sì, dovrebbe esserci lei qui. 356 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Prima ci incastra, 357 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 e quando arriva il momento di dare una mano... Addio! 358 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Tornerà presto. 359 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Fidiamoci di lei. 360 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Oh non dire scemenze! 361 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 In realtà quell'americana un po' ti piace. 362 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Cosa? 363 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Non un pochino. - Dai. 364 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Tanto! 365 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Vi state proprio facendo un film. 366 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Vediamo cosa dice Montse, eh? 367 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Occhio. 368 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Che c'entra? 369 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Dimmelo tu, dongiovanni. 370 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Aspetta un momento. 371 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Sì. arrivo. 372 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Perché ci hai messo tanto? 373 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 È una domanda personale. 374 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Il tuo amico belloccio è scapolo? 375 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 Insomma, fidanzata sì o fidanzata no? 376 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Sono di mente aperta. 377 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Ci stai provando? Sono armati. 378 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Tesoro, non posso farci niente. 379 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 I ragazzacci mi eccitano. 380 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Ferme finché non troviamo una soluzione. 381 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Com'è andata col belloccio? - Non ora. 382 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Cosa dicono? 383 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Non lo so. - Come? 384 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Ti ho portato con me perché sei portoricano. 385 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Da parte di mia nonna. Io sono di Newark. 386 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Hanno fatto qualcosa a Maggie? 387 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Sono sicura che sta bene. 388 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Restiamo qui finché non trovano papà. 389 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Cazzo. I poliziotti? 390 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Julia! 391 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Lo so che sei in casa! 392 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Non me ne vado finché non mi ascolti! 393 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Bene. 394 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Vuole parlare con mia madre. 395 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Hanno delle questioni in sospeso. 396 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Okay. 397 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Ma niente stronzate. O divento muy loco. 398 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Hai qualche rotella fuori posto. 399 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 Peccato perché sei un fustacchione. 400 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Devo andare ad aprire. 401 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Ciao, Andreu. 402 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Ciao. 403 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Non sto proprio benissimo. 404 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Sì, sì. 405 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Non hai un bell'aspetto, no. 406 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Devi riposare. Chiamo il medico e gli dico di venire da te. 407 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 No, non entrare. 408 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Se i vicini ti vedono, sparleranno e saremo nei guai. 409 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Parliamo un'altra volta? - No. 410 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 No. Devo dirti una cosa importante. 411 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Andreu, forza, parla! 412 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Va bene, va bene. 413 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Non sono sterile. 414 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Senti, Andreu. 415 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Ora non posso proprio occuparmene. 416 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Ho mentito a Mariona. 417 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Lei aveva problemi a rimanere incinta. 418 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Il dottore mi disse che ero forte come un toro, eh? 419 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Quando dovevo andare a segno, centravo sempre il bersaglio. 420 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Ma le ho mentito. 421 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Le ho detto che ero io il problema per non farla sentire in colpa. 422 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Quindi, sì. 423 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Sono io il padre di Gala. 424 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Di' qualcosa. - Cosa vuoi che ti dica? 425 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Potevi dirmelo prima. 426 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Perché... 427 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Ora è un gran casino! 428 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Le cose sono davvero complicate. 429 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 E mi ci vuole un po' di tempo. 430 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Naturalmente. 431 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Sì, certo, certo. Capisco, certo. 432 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, aspetta. 433 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 A presto. 434 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Se ne va. 435 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Allora, Andreu è mio padre? 436 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Può darsi. 437 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Ma non si può essere sicure al 100%. 438 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Il fatto è che... Potrebbe esserci un altro candidato. 439 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Sei andata a letto col prete? 440 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Quando gli sono saltata addosso, era ancora in seminario. 441 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Dobbiamo andarcene. 442 00:25:12,221 --> 00:25:13,597 Ingles. 443 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Hablando... La playa... 444 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Non parlare in spagnolo, bello mio, perché sei un disastro. 445 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 No, no. Io... 446 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Dicevo a mia madre che abbiamo fame. 447 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Voi no? 448 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Io muoio di fame. 449 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Muori sempre di fame. 450 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Chi vuole una tortilla de patata? 451 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Mamma, parlaci. 452 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Dobbiamo distrarli. 453 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Ciao. 454 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Una tortilla di patate. 455 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Tipica di Spagna. 456 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Sai cosa mi piace? 457 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 La crema di pomodoro fredda. Come si chiama? 458 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Gaz... Gazpacho! 459 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Giustissimo! Il gazpacho. 460 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Io, un gazpacho buonissimo. - Sì. 461 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Dobbiamo andare via. 462 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Non aspetterò che trovino Fred. 463 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Sai dov'è, vero? 464 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Ho aperto la sua e-mail e ho trovato un messaggio 465 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 dalla sua amante. 466 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Ha un'amante. 467 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Ma che sorpresa! 468 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Okay, mamma. 469 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Avevi ragione. Avevi ragione. Hai ragione da 20 anni. 470 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Vuoi sentirtelo dire? 471 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Sinceramente, vorrei non avere ragione. 472 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Oh, in inglese. 473 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Le mamme. 474 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Sai perché non ero al matrimonio? 475 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 Quando abbiamo scelto l'albergo per il ricevimento, 476 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 l'ho beccato a flirtare con la wedding planner. 477 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Mi spiace, lo so. 478 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Si fanno un sacco di scemenze quando si è innamorati. 479 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Non potevo vedere che ti incasinavi la vita sposandolo. 480 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 È incasinata comunque. 481 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 È una bugia. Tutta la mia vita. 482 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Ci vuole ancora tanto? 483 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Sì, sì, sì, sì, sì. Un secondino. 484 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Dobbiamo... La tortilla deve... 485 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Ciccione ansioso. 486 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Dice che sarà pronta tra un minuto. 487 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Mamma. 488 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Il rubinetto! 489 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Santo cielo! Il rubinetto! 490 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Nessuno l'ha aperto mentre versavamo la soda caustica. 491 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Toccava a te, Nalda. 492 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 A me? 493 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Stavo tagliando il vino perché mi hai detto che era tutto pulito! 494 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 No, no, no, no. 495 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 La soda si è mescolata al vino! 496 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Merda! - Oh, no! 497 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Oddio, no! 498 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Tecnicamente abbiamo appena iniziato a versare il vino. 499 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Nalda, fermati prima di rovinare altro vino. 500 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Senti, la colpa... La colpa non è nostra, va bene? 501 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 È colpa dell'americana. 502 00:28:11,316 --> 00:28:15,988 Ha insistito per mettere tutto in quel maledetto tino. 503 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Sì, hai ragione! 504 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Siamo qui a lavorare, tutto il giorno! 505 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 Dovrebbe occuparsene lei! 506 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 O no? 507 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Sapete che vi dico? 508 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Avete ragione. 509 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 È stata una sua idea. 510 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Buon appetito! 511 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Vino per tutti. 512 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Bene, sì. 513 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Non hai fame? 514 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 No. 515 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Sono vegano. Non mangio uova. 516 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Sono contro la sofferenza animale. 517 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Ma non contro quella delle persone? 518 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Sei anche maleducato. 519 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Ti vuoi sedere? 520 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 Niente telefono a tavola. 521 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Ma le armi sono ammesse. 522 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 Sì, ma poi non conta. 523 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 Se succede in Spagna, rimane in Spagna. 524 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Ma che buona. 525 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Veramente buona. 526 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Ma ha un sapore un po' strano. 527 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 È il sale. 528 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Ascolta... Galita. 529 00:29:39,738 --> 00:29:41,657 Metti sempre troppo sale. 530 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Dice che metto sempre troppo sale. 531 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Sì. No. No, no. 532 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - C'è qualcos'altro. - Sai qual è il tuo problema? 533 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Mangi con ansia. 534 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Ci vuole più consapevolezza. 535 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Vuoi chiudere la bocca? Qui dentro c'è qualcosa. 536 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Mi avete avvelenato? 537 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Cosa? Avvelenarti? No. 538 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - No, non lo faremmo mai. - No. 539 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 È solo un po' di sonnifero. 540 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Mamma! 541 00:30:07,015 --> 00:30:08,016 Eh? 542 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Okay. Ora basta! 543 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Tutti fermi! 544 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Mamma! 545 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Tutti fermi, capito? 546 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Nonna, mettila giù. 547 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 No, tranquilla, tesoro. Ci pensa la nonna. 548 00:30:23,574 --> 00:30:28,996 Calmiamoci tutti un po', sotto pressione non rispondo di me. 549 00:30:29,121 --> 00:30:30,330 Tu! Fermo! Fermo! 550 00:30:31,999 --> 00:30:33,876 Però, che mani leste. 551 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Siediti. 552 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Ho detto di sederti! 553 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Non c'è bisogno di urlare così. 554 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Dove l'hai presa? - Zitta. 555 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Solo in inglese. Basta stronzate. 556 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Tesoro. Kate, siediti. 557 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Dai retta a tua madre. 558 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Okay. 559 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! Kate! 560 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Kate! No, Kate! 561 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 Inseguila! 562 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Ehi! Ehi! Tu, siediti. 563 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Papà, rispondi. 564 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Rispondi, per favore. 565 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Ehi! Devo passare! 566 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Mamma, stai bene? 567 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Sì. Il ciccione è K.O. Dov'è la bambina? 568 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Non lo so. 569 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 Pecorelle, fate le brave. 570 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Abbiamo già un sacco di problemi. - Di qua. 571 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Sì, da questa parte. - Sì. 572 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Ehi, ehi! 573 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Mi avete rotto voi tre. 574 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Kevin! 575 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Stai bene, bello? 576 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Merda. Si è svegliato. 577 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 No. 578 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Mi ha quasi ucciso. 579 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Beh, ma non è niente. 580 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Il capo è incazzato con voi. 581 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Andiamo. - Andiamo! 582 00:32:26,989 --> 00:32:29,074 Tranquilla. Andrà tutto bene. 583 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}CASA XATART 584 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Gala! Gala. 585 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 586 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Ci conosciamo? 587 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Vuole una birra? 588 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Hai visto Gala e Julia? 589 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 No, nessuna delle tre. 590 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Che succede? 591 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Non lo so. 592 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Oggi è un giorno molto speciale. 593 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Oggi il mio cuore è pieno ma anche svuotato. 594 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Perché oggi vinco e perdo allo stesso tempo. 595 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Dio scrive... 596 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Avete visto le americane? 597 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Figli miei... 598 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Maria. Scusami. - Ciao. 599 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Hai visto Gala? - No. 600 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...le vie del Signore sono imperscrutabili. 601 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 È sicuramente così. 602 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Oggi ho ricevuto un dono divino. 603 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Ho una figlia e una nipote. 604 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Ecco perché, a malincuore, devo abbandonare il sacerdozio. 605 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Smetterò di essere il padre di tutti voi 606 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 per diventare il padre di una sola persona: 607 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 mia figlia. 608 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Figlia di una buona donna! 609 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Forza, andiamo. - Va bene. Vengo, vengo. 610 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Dalle una mano. 611 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Camminate. 612 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Camminiamo sì. 613 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Gesù, quanto sono pesanti. 614 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Ma cazzo! 615 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, ragazzo mio... Tu... Tu sei un disastro. 616 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Guarda e impara. 617 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Santo cielo! La pistola è sparita. 618 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Porca! 619 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Se l'ha persa, finisce sulla fedina penale. 620 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 La legge è chiara. 621 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Guarda. 622 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Hai visto le americane? 623 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Ho parlato con Julia a casa tua. 624 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Ma che succede? 625 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 La casa era sottosopra e non riesco a trovarle. 626 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Non so se sia successo qualcosa. 627 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 La pistola. È stata Julia. 628 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanilla, alla macchina! 629 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, dove sei? 630 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Vengo con voi! 631 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Mi sto preoccupando. 632 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Oddio. 633 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Bene. 634 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 In ginocchio, signore. 635 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Sì. Okay, okay. 636 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Grazie. 637 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Dammi la mano. 638 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 No! Oddio! 639 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 ISPIRATO AL ROMANZO "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA 640 00:36:38,490 --> 00:36:41,326 Sottotitoli: Valeria Cervetti 641 00:36:41,326 --> 00:36:44,246 DUBBING BROTHERS