1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Fred?
- Piccola!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
Sto andando a una riunione.
Va tutto bene.
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,428
17 ANNI FA
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Tesoro, ti sento a tratti.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Come?
- Ho le contrazioni.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
No, Gala, non ti sento.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ti chiamo più tardi, okay?
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Il Messico ti piacerà.
- Non riattaccare.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Fred!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Oddio.
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- È il primo parto, signora Scott?
- Sì, sì.
13
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Chiamo qualcuno?
Non dovrebbe stare da sola.
14
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Sì.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Finalmente, tesoro.
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Perché mi hai chiamato
all'improvviso?
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Giocavo a blackjack e stravincevo.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Non ci parliamo da un anno.
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Non chiami mai.
Non eri al matrimonio.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Ti ho chiamato e fatico a crederci.
21
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
No, no, no. No, no.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Risparmia le forze.
Il peggio deve venire.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Piano, piano. Rilassati. Calma.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Rimane la parte più difficile.
25
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Tuo marito è
quello che si rilassa.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred è in Messico. È lì per affari.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Per affari in Messico?
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Sai? Comincio a pentirmi
di averti chiamata.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Mi dispiace, ma non me ne vado da qui.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
No, no.
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Okay, dai. Forza! Forza!
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Vai alla grande. Respira. Così, bene.
33
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Tranquilla.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Ciao!
- Eccolo, è nato. È qui.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Ma ciao!
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Ciao.
37
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
È così carino!
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Ciao!
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Forse sono gli ormoni ma...
40
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
Sono felice
che tu sia qui con me, mamma.
41
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Anche tu mi sei mancata tanto.
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Ora non ci separeremo più.
43
00:02:30,484 --> 00:02:31,818
"Mm-mh" cosa?
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred è in Messico perché...
Ha trovato un lavoro lì.
45
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Prepara il nostro
trasferimento a Città del Messico.
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Non m'importa.
47
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
E sai una cosa?
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Non passerà altro tempo senza vederti.
49
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Soprattutto ora
che questo diavoletto è qui.
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
E poi, sai...
51
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Meglio sia un maschio.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Per loro la vita è più facile.
53
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
TIERRA DE MUJERES - INTRECCI DI VITE
54
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Mi farai diventare matto.
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Lo sei già. Non per colpa mia.
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
È così che si chiede scusa?
Che donna impossibile.
57
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Cosa è successo?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Tua madre ha deciso
di riarredare tutta casa mia.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Casa nostra. E così è più bella.
60
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
C'è più energia, per il feng shui.
61
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- È il metodo Kondo.
- Oh, ci risiamo.
62
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Non ho idea di cosa parli.
63
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Si vede. L'arredamento d'interni
non fa per te, ma ti aiuterò.
64
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Vedi? Ora riesci a vedere le vigne.
65
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Ci lavoro tutto il giorno.
66
00:04:08,373 --> 00:04:10,667
Non voglio vederle quando sono qui.
67
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Rimetti tutto come era prima.
68
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
No, è meglio adesso.
69
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Vero?
70
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Non è male.
71
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Vedi, piace anche al cane.
72
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traditore. Anche tu, traditrice.
73
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
E poi sono stanca.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Ho riarredato per tutta la notte.
75
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Non potevi dormire
come una persona normale?
76
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Non riuscivo a dormire.
77
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
C'era troppo rumore.
78
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Avete fatto una bella festa.
79
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Per tutta la notte filata.
80
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Ora so perché Montse sorride sempre.
81
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Non credevo steste insieme.
82
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Bene, ora devo andare.
83
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
No, no, no, no.
Non stiamo insieme, no.
84
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Vero? Beh... Siamo...
85
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Trombamici.
- Mamma.
86
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Amici che fanno sesso.
- Ho capito. Grazie.
87
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
In paese non si sa.
Non vogliamo pettegolezzi.
88
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
La gente si annoia e sparla.
89
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Davvero? Ma non mi dire.
90
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Ora devo andare. Devo aprire il bar.
91
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Vengo con te.
- Dove vai?
92
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
A fare quello che mi pare.
93
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Devo dirti tutto?
94
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Chi è l'ultima?
- Io.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
È la nipote di Julia.
96
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
PREGO
FARE SILENZIO
97
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Senti, ragazzina.
98
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Mi spiace per ieri. Ho la lingua lunga.
99
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Non preoccuparti.
100
00:06:09,703 --> 00:06:11,246
Sei stata l'unica a difendermi.
101
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Io non l'ho fatto.
102
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Quando mi capitano cose così,
103
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
non so cosa fare.
104
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Forse dovresti tirare fuori
il carattere delle Xatart.
105
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Tua nonna e tua madre sono belle toste.
106
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Mia nonna sì, ma mia mamma è diversa.
107
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Dici?
108
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Tua madre è venuta fin qui
con voi per ricominciare.
109
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Sono due donne coraggiose e cocciute.
110
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Mi ci gioco il carro attrezzi
che tu hai le stesse gran ovaie.
111
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
A dire il vero, no.
112
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Per questo faccio la transizione.
113
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Sai cosa voglio dire.
114
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Se hai un problema, parla.
Non stare zitta.
115
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Cosa farebbe tua nonna?
116
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Ha saltato la fila!
117
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
Non puoi entrare così.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Ci sono tanti pazienti e...
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Scusa, sono una maleducata.
120
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Che faccia tosta! Hai saltato la fila.
121
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Entrate pure.
Ma attenzione a quello che dite.
122
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Non vorrete che si parli di voi in giro.
123
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Chiudi la porta, per favore.
- No, no.
124
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Devono sapere: non volete
che i vostri vicini parlino
125
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
delle vostre infezioni
alle vie urinarie,
126
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
delle eruzioni cutanee o delle emorroidi.
127
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Non sarebbe bello, no?
- Mi dispiace.
128
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Va bene, mi dispiace. Chiudi la porta.
129
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Non voglio delle scuse.
130
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Ave Maria, piena di grazia.
131
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Concepita senza peccato.
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdonami, padre,
perché ho molto peccato.
133
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Purtroppo, ultimamente non così tanto.
134
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!
135
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Sei l'ultima persona che mi aspettavo.
136
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Lo so, ma devo dirti una cosa
molto importante, padre.
137
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Una figlia.
138
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Maria Santissima, ma è impossibile.
139
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Invece sì, è possibile.
140
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Ho scoperto
che l'altro candidato è sterile.
141
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Allora, sei stato tu.
142
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Non ti ricordi il fienile?
- E dai Julia, parla piano.
143
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
C'è gente in chiesa. Ti sentiranno.
144
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Non preoccuparti. Non ti chiederò nulla.
145
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Beh, se vuoi aiutarmi un po'...
146
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
Visto che l'ho mantenuta finora,
per me va bene.
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Mi chiedi dei soldi?
148
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
No, no.
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Puoi prendere qualcosa dalle offerte.
150
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
No, mi sa che non vuoi. Lascia stare.
151
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
Non voglio creare problemi.
152
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Volevo solo che lo sapessi.
153
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Sono il primo a incoraggiare
la confessione ma questa...
154
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Sì, non si risolve
con due Ave Maria. Lo so.
155
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Beh, mi spiace, sai?
156
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Avrei dovuto dirtelo prima.
Ma il tempo passava e...
157
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Il fatto è che ora...
158
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
I ricordi arrivano quando vogliono loro.
159
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Un giorno ci sono
e il giorno dopo non ci sono più.
160
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Ecco perché sto cercando
di sistemare le cose
161
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
prima che i ricordi scompaiano per sempre.
162
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Mi dispiace di non averti fatto dormire.
163
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Tranquillo, non è colpa tua.
164
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Beh, un po' sì.
165
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
Avevo anche altre cose per la testa.
166
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Sì, certo.
167
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred e quella donna?
168
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
C'è un sacco di lavoro.
169
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna arriva tra qualche settimana
e il vino non è pronto.
170
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Dobbiamo prendere tutto il vino
fatto in casa delle vicine.
171
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sì, certo.
172
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Non te lo daranno.
173
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Perché no?
- Non gli piaci.
174
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Chissà perché.
175
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Okay, okay.
176
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Ho iniziato col piede sbagliato
ma ci so fare con le persone.
177
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Oggi sei radiosa.
178
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Hai fatto qualcosa ai capelli?
179
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Sono così lucidi.
180
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Cosa vuoi?
181
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Ascolta.
182
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
La migliore distributrice di vini
d'America visiterà la cantina
183
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
e dobbiamo farle degustare
il vino migliore.
184
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Vogliamo tutto il tuo vino fatto in casa.
185
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Urca! Beve un sacco questa tipa.
186
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
No, no, no. No, no.
187
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Il tuo vino fatto è imbevibile. È cattivo.
188
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Lo mescoliamo con le uve dell'anno scorso
e avremo un gran vino.
189
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, tu vuoi il meglio
per la tua cantina, giusto?
190
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Abbiamo bisogno di te.
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Conto su di te.
192
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Di' all'americana che il vino è mio.
193
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
Lo beve il mio Paco!
Non gliene do una goccia.
194
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- No. Nalda... Aspetta, no.
- Ti saluto!
195
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda...
196
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Già.
197
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Ci sai fare con le persone.
198
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Nalda. Non volevo dirtelo,
ma non mi dai scelta.
199
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona e Úrsula ci regalano il vino
così i mariti berranno meno
200
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
e... perderanno peso.
201
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
È così?
202
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Nalda ci ha già dato tutto il suo vino.
203
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
Ci ha detto che tu ne hai ancora
di quel delizioso vino.
204
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Delizioso? Ma se non sa di niente.
205
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
Lei sarebbe l'esperta di vini?
206
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Ha detto che forse anche tu
vuoi darcene un po'.
207
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Dice che tuo marito non dovrebbe bere.
208
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Sta ingrassando parecchio.
209
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Ciao, Pep.
210
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Come va?
211
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Ciao.
212
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Ragazzi, se è pesante.
213
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Okay. Al tre.
214
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Uno, due, tre.
- No, no, no!
215
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
No, no, no. No.
216
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
Un, due, tre, via.
Non "Uno, due, tre".
217
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
È sempre "Uno, due, tre".
218
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
No, è "Uno, due, tre, via".
219
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Sarà la versione americana.
220
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Tutto bene?
- Sì. Mai stato meglio.
221
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Dai, fammi vedere.
222
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- No, no. Non toccarmi.
- No. Fermo.
223
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
So quello che faccio.
224
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Meglio?
225
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Ehi! Non vorrai farti beccare
con le mani nella marmellata!
226
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Prendo le altre.
227
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Bada. È già preso, okay?
- Preso?
228
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Lui e Montse fanno il "trocotró".
229
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- "Troco" cosa?
- Stanno insieme!
230
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Occhio, capito?
231
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, sono sposata.
232
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
E allora? Sei la figlia di Julia.
233
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
La mela non cade lontano...
234
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Dammi una mano.
235
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Okay, è "Uno, due, tre, via".
- Va bene.
236
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Nonna!
Non ci crederai cosa ho appena...
237
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Guarda, tesoro. Abbiamo visite.
238
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Visto che fustacchioni?
239
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
A quanto pare, sono amici di tua madre.
240
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Ciao, come ti va?
241
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Nonna,
242
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
credo siano quelli che ci danno la caccia.
243
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Dare la caccia? A noi?
244
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Dov'è tua madre, fiorellino?
245
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Useremo questa botte.
246
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
È un tino.
247
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
È vuoto e va pulito. A cosa ti serve?
248
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Con il ti... Beh, con quelli,
249
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
velocizziamo l'invecchiamento del vino.
250
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Tagliato, sarà più buono.
251
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
E così decora la cantina.
252
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Sono originali.
253
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rustici.
254
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Dobbiamo solo spostare le casse
e pulire il pavimento.
255
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Hai riarredato casa mia
256
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- e ora anche la cantina.
- Ho molti talenti.
257
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Non ne dubito. Uno è urtarmi i nervi.
258
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Pensaci.
259
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna, la massima esperta di vini.
verrà nella nostra cantina.
260
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Dobbiamo offrirle
un'esperienza straordinaria.
261
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Deve pensare
che il nostro vino è speciale.
262
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Che questo posto è unico.
263
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Dobbiamo conquistarne gli occhi
prima del palato.
264
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Quando entra nella cantina,
deve sentire un... Bam!
265
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amore a prima vista.
266
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Va bene.
267
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Sai cosa voglio dire.
268
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Deve piacerle.
269
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Prima la cantina e poi il vino.
270
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
È di New York.
271
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
È di New York, certo.
272
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Una snob.
273
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sì, siamo snob,
ma anche simpatiche e in gamba.
274
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
E abbiamo buon gusto.
275
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Okay.
276
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Signore, mettiamoci al lavoro.
277
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Puliamo il tino.
278
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Tesoro.
Non posso parlare. Ho da fare.
279
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Continua a lavorare, okay?
280
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
In nessun caso,
devi tornare a casa, per favore.
281
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
In inglese.
282
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Dille di venire.
283
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Subito.
- Aspetta, chi è?
284
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, di chi è quella voce?
285
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
286
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
287
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Kate!
288
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
289
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Che bello rivederti, tesoro.
290
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Apriamo una bottiglia?
Non voglio morire da sobria.
291
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Ehi, ehi, ehi!
Mettila via, per favore.
292
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Ma certo.
293
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Non appena ci dici dov'è tuo marito.
294
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Te l'ho detto. Non lo sappiamo.
295
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Metterei in pericolo mia madre
e mia figlia per proteggere Fred?
296
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Non so dove sia.
297
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- State bene?
- Credo dica la verità.
298
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Dovremmo torturarle.
299
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Come ci hanno trovate?
300
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Hai parlato con qualcuno?
- Che faccia tosta.
301
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Sarebbe colpa mia?
- Non lo so.
302
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Signora,
303
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
vieni con me.
Il capo vuole parlarti.
304
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
E se tu rimani qui e lui accompagna lei?
305
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Se non va bene, pazienza.
306
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
È anche più carino.
307
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Mi chiamo Julia.
308
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Nemmeno lui è divertente.
309
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Tony! C'entri tu con quest'affare?
310
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Prima di tutto,
nessuno ti torturerà, va bene?
311
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Aspetta. Tu sei...
312
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
L'uomo a cui tuo marito deve
15 milioni di dollari.
313
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Già. Dov'è?
314
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Non so dove sia Fred.
315
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Sono giorni che cerco
di contattarlo... È sparito.
316
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
Io non c'entro niente con i suoi affari.
317
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Io le credo, capo.
318
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Credo sappia più di quanto dice.
319
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Gala, lo stronzo di tuo marito è
un bugiardo di merda. Lo sai?
320
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Un'opportunità unica nella vita.
Raddoppierò i miei soldi."
321
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Ha mentito a te. Ha mentito a me. A tutti.
322
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
E sono sposata con lui da 20 anni.
323
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Non so chi sia
o che faccia per vivere.
324
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
Non so dove sia.
325
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, devi fare un piccolo sforzo.
326
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
Ascolta, vuoi trovarlo?
327
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
Chiedi alla sua amante.
328
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
Ti aspetto
329
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Guarda, se ingrandisci...
330
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Un momento.
331
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Figlio di puttana.
332
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Qualcuno mi dice
cosa diavolo succede?
333
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Scusi, capo.
334
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Credo di sapere dov'è.
335
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
È al Moneghetti Grand Hotel
a Monte Carlo.
336
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Doveva portarmici
per il nostro anniversario.
337
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Sei sicura?
338
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Lei gli ha inviato la foto giorni fa
e l'e-mail dice:
339
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Ti aspetto". Devono essere lì.
340
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Okay, mando qualcuno a controllare.
341
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Ma finché non lo troviamo, rimanete lì.
342
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
E poi, sai?
343
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Non diciamo nulla a Kate, okay?
344
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Le figlie non devono sapere
degli affari dei genitori.
345
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Non guastiamole la felicità, no?
346
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Avrà da fare.
- Siamo noi che abbiamo da fare.
347
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Rimaniamo qui tutto il giorno.
348
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
Con gli stivali. A pulire il tino.
349
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
E tagliare quel maledetto vino.
350
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Il nostro vino è
già abbastanza buono.
351
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Da quando l'americana è qui,
lavoriamo come muli.
352
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
L'americana.
353
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
L'americana è una rottura di palle.
354
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Che faccia tosta.
355
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Sì, dovrebbe esserci lei qui.
356
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Prima ci incastra,
357
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
e quando arriva il momento
di dare una mano... Addio!
358
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Tornerà presto.
359
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Fidiamoci di lei.
360
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Oh non dire scemenze!
361
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
In realtà quell'americana un po' ti piace.
362
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Cosa?
363
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Non un pochino.
- Dai.
364
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Tanto!
365
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Vi state proprio facendo un film.
366
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Vediamo cosa dice Montse, eh?
367
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Occhio.
368
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Che c'entra?
369
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Dimmelo tu, dongiovanni.
370
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Aspetta un momento.
371
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Sì. arrivo.
372
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Perché ci hai messo tanto?
373
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
È una domanda personale.
374
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Il tuo amico belloccio è scapolo?
375
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
Insomma, fidanzata sì
o fidanzata no?
376
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Sono di mente aperta.
377
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Ci stai provando? Sono armati.
378
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Tesoro, non posso farci niente.
379
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
I ragazzacci mi eccitano.
380
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Ferme finché non troviamo una soluzione.
381
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Com'è andata col belloccio?
- Non ora.
382
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Cosa dicono?
383
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Non lo so.
- Come?
384
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Ti ho portato con me
perché sei portoricano.
385
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Da parte di mia nonna. Io sono di Newark.
386
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Hanno fatto qualcosa a Maggie?
387
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Sono sicura che sta bene.
388
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Restiamo qui finché non trovano papà.
389
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Cazzo. I poliziotti?
390
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Julia!
391
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Lo so che sei in casa!
392
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Non me ne vado finché non mi ascolti!
393
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Bene.
394
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Vuole parlare con mia madre.
395
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Hanno delle questioni in sospeso.
396
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Okay.
397
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Ma niente stronzate. O divento muy loco.
398
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Hai qualche rotella fuori posto.
399
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
Peccato perché sei un fustacchione.
400
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Devo andare ad aprire.
401
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Ciao, Andreu.
402
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Ciao.
403
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Non sto proprio benissimo.
404
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Sì, sì.
405
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Non hai un bell'aspetto, no.
406
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Devi riposare. Chiamo il medico
e gli dico di venire da te.
407
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
No, non entrare.
408
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Se i vicini ti vedono, sparleranno
e saremo nei guai.
409
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Parliamo un'altra volta?
- No.
410
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
No. Devo dirti una cosa importante.
411
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Andreu, forza, parla!
412
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Va bene, va bene.
413
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Non sono sterile.
414
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Senti, Andreu.
415
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Ora non posso proprio occuparmene.
416
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Ho mentito a Mariona.
417
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Lei aveva problemi a rimanere incinta.
418
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Il dottore mi disse
che ero forte come un toro, eh?
419
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Quando dovevo andare a segno,
centravo sempre il bersaglio.
420
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Ma le ho mentito.
421
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Le ho detto che ero io il problema
per non farla sentire in colpa.
422
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Quindi, sì.
423
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Sono io il padre di Gala.
424
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Di' qualcosa.
- Cosa vuoi che ti dica?
425
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Potevi dirmelo prima.
426
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Perché...
427
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Ora è un gran casino!
428
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Le cose sono davvero complicate.
429
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
E mi ci vuole un po' di tempo.
430
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Naturalmente.
431
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Sì, certo, certo. Capisco, certo.
432
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, aspetta.
433
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
A presto.
434
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Se ne va.
435
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Allora, Andreu è mio padre?
436
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Può darsi.
437
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Ma non si può essere sicure al 100%.
438
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Il fatto è che...
Potrebbe esserci un altro candidato.
439
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Sei andata a letto col prete?
440
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Quando gli sono saltata addosso,
era ancora in seminario.
441
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Dobbiamo andarcene.
442
00:25:12,221 --> 00:25:13,597
Ingles.
443
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Hablando... La playa...
444
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Non parlare in spagnolo,
bello mio, perché sei un disastro.
445
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
No, no. Io...
446
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Dicevo a mia madre che abbiamo fame.
447
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Voi no?
448
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Io muoio di fame.
449
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Muori sempre di fame.
450
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Chi vuole una tortilla de patata?
451
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Mamma, parlaci.
452
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Dobbiamo distrarli.
453
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Ciao.
454
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Una tortilla di patate.
455
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Tipica di Spagna.
456
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Sai cosa mi piace?
457
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
La crema di pomodoro fredda.
Come si chiama?
458
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Gaz... Gazpacho!
459
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Giustissimo! Il gazpacho.
460
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Io, un gazpacho buonissimo.
- Sì.
461
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Dobbiamo andare via.
462
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Non aspetterò che trovino Fred.
463
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sai dov'è, vero?
464
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Ho aperto la sua e-mail
e ho trovato un messaggio
465
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
dalla sua amante.
466
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Ha un'amante.
467
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Ma che sorpresa!
468
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Okay, mamma.
469
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Avevi ragione. Avevi ragione.
Hai ragione da 20 anni.
470
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Vuoi sentirtelo dire?
471
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Sinceramente, vorrei non avere ragione.
472
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Oh, in inglese.
473
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Le mamme.
474
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Sai perché non ero al matrimonio?
475
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
Quando abbiamo scelto
l'albergo per il ricevimento,
476
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
l'ho beccato
a flirtare con la wedding planner.
477
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Mi spiace, lo so.
478
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Si fanno un sacco di scemenze
quando si è innamorati.
479
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Non potevo vedere che ti incasinavi
la vita sposandolo.
480
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
È incasinata comunque.
481
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
È una bugia. Tutta la mia vita.
482
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Ci vuole ancora tanto?
483
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Sì, sì, sì, sì, sì. Un secondino.
484
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Dobbiamo... La tortilla deve...
485
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Ciccione ansioso.
486
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Dice che sarà pronta tra un minuto.
487
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Mamma.
488
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Il rubinetto!
489
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Santo cielo! Il rubinetto!
490
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Nessuno l'ha aperto
mentre versavamo la soda caustica.
491
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Toccava a te, Nalda.
492
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
A me?
493
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Stavo tagliando il vino
perché mi hai detto che era tutto pulito!
494
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
No, no, no, no.
495
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
La soda si è mescolata al vino!
496
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Merda!
- Oh, no!
497
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Oddio, no!
498
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Tecnicamente abbiamo appena
iniziato a versare il vino.
499
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Nalda, fermati prima
di rovinare altro vino.
500
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Senti, la colpa...
La colpa non è nostra, va bene?
501
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
È colpa dell'americana.
502
00:28:11,316 --> 00:28:15,988
Ha insistito per mettere tutto
in quel maledetto tino.
503
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Sì, hai ragione!
504
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Siamo qui a lavorare, tutto il giorno!
505
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
Dovrebbe occuparsene lei!
506
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
O no?
507
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Sapete che vi dico?
508
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Avete ragione.
509
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
È stata una sua idea.
510
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Buon appetito!
511
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vino per tutti.
512
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Bene, sì.
513
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Non hai fame?
514
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
No.
515
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Sono vegano. Non mangio uova.
516
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Sono contro la sofferenza animale.
517
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Ma non contro quella delle persone?
518
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Sei anche maleducato.
519
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Ti vuoi sedere?
520
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
Niente telefono a tavola.
521
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Ma le armi sono ammesse.
522
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Sì, ma poi non conta.
523
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
Se succede in Spagna, rimane in Spagna.
524
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Ma che buona.
525
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Veramente buona.
526
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Ma ha un sapore un po' strano.
527
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
È il sale.
528
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Ascolta... Galita.
529
00:29:39,738 --> 00:29:41,657
Metti sempre troppo sale.
530
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Dice che metto sempre troppo sale.
531
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Sì. No. No, no.
532
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- C'è qualcos'altro.
- Sai qual è il tuo problema?
533
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Mangi con ansia.
534
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Ci vuole più consapevolezza.
535
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Vuoi chiudere la bocca?
Qui dentro c'è qualcosa.
536
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Mi avete avvelenato?
537
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Cosa? Avvelenarti? No.
538
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- No, non lo faremmo mai.
- No.
539
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
È solo un po' di sonnifero.
540
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Mamma!
541
00:30:07,015 --> 00:30:08,016
Eh?
542
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Okay. Ora basta!
543
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Tutti fermi!
544
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Mamma!
545
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Tutti fermi, capito?
546
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Nonna, mettila giù.
547
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
No, tranquilla, tesoro.
Ci pensa la nonna.
548
00:30:23,574 --> 00:30:28,996
Calmiamoci tutti un po',
sotto pressione non rispondo di me.
549
00:30:29,121 --> 00:30:30,330
Tu! Fermo! Fermo!
550
00:30:31,999 --> 00:30:33,876
Però, che mani leste.
551
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Siediti.
552
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Ho detto di sederti!
553
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Non c'è bisogno di urlare così.
554
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Dove l'hai presa?
- Zitta.
555
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Solo in inglese. Basta stronzate.
556
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Tesoro. Kate, siediti.
557
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Dai retta a tua madre.
558
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Okay.
559
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate! Kate!
560
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Kate! No, Kate!
561
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
Inseguila!
562
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Ehi! Ehi! Tu, siediti.
563
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Papà, rispondi.
564
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Rispondi, per favore.
565
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Ehi! Devo passare!
566
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mamma, stai bene?
567
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Sì. Il ciccione è K.O. Dov'è la bambina?
568
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Non lo so.
569
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
Pecorelle, fate le brave.
570
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Abbiamo già un sacco di problemi.
- Di qua.
571
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Sì, da questa parte.
- Sì.
572
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Kate!
- Ehi, ehi!
573
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Mi avete rotto voi tre.
574
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Kevin!
575
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Stai bene, bello?
576
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Merda. Si è svegliato.
577
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
No.
578
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Mi ha quasi ucciso.
579
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Beh, ma non è niente.
580
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
Il capo è incazzato con voi.
581
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Andiamo.
- Andiamo!
582
00:32:26,989 --> 00:32:29,074
Tranquilla. Andrà tutto bene.
583
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}CASA XATART
584
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala! Gala.
585
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
586
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Ci conosciamo?
587
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Vuole una birra?
588
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Hai visto Gala e Julia?
589
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
No, nessuna delle tre.
590
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Che succede?
591
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Non lo so.
592
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Oggi è un giorno molto speciale.
593
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Oggi il mio cuore è pieno
ma anche svuotato.
594
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Perché oggi vinco
e perdo allo stesso tempo.
595
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Dio scrive...
596
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Avete visto le americane?
597
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Figli miei...
598
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Maria. Scusami.
- Ciao.
599
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Hai visto Gala?
- No.
600
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...le vie
del Signore sono imperscrutabili.
601
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
È sicuramente così.
602
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Oggi ho ricevuto un dono divino.
603
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Ho una figlia e una nipote.
604
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Ecco perché, a malincuore,
devo abbandonare il sacerdozio.
605
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Smetterò di essere il padre di tutti voi
606
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
per diventare il padre
di una sola persona:
607
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
mia figlia.
608
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Figlia di una buona donna!
609
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Forza, andiamo.
- Va bene. Vengo, vengo.
610
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
Dalle una mano.
611
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Camminate.
612
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Camminiamo sì.
613
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Gesù, quanto sono pesanti.
614
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Ma cazzo!
615
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, ragazzo mio...
Tu... Tu sei un disastro.
616
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Guarda e impara.
617
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Santo cielo! La pistola è sparita.
618
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Porca!
619
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Se l'ha persa, finisce
sulla fedina penale.
620
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
La legge è chiara.
621
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Guarda.
622
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Hai visto le americane?
623
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Ho parlato con Julia a casa tua.
624
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Ma che succede?
625
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
La casa era sottosopra
e non riesco a trovarle.
626
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Non so se sia successo qualcosa.
627
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
La pistola. È stata Julia.
628
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, alla macchina!
629
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, dove sei?
630
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Vengo con voi!
631
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Mi sto preoccupando.
632
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Oddio.
633
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Bene.
634
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
In ginocchio, signore.
635
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Sì. Okay, okay.
636
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Grazie.
637
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Dammi la mano.
638
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
No! Oddio!
639
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
ISPIRATO AL ROMANZO
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA
640
00:36:38,490 --> 00:36:41,326
Sottotitoli: Valeria Cervetti
641
00:36:41,326 --> 00:36:44,246
DUBBING BROTHERS