1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- ¿Fred?
- ¡Hola, amor!
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,428
Voy en camino a una reunión.
Todo está bien aquí.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,597
Cariño, casi no te escucho. Se corta.
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,516
- ¿Qué?
- Ya empezaron las contracciones.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,603
No, Gala, no te escucho.
6
00:00:19,603 --> 00:00:21,104
Te llamo después, ¿sí?
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,774
- Te encantará México.
- No. Fred, no cuelgues.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
¡Fred!
9
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Dios.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- ¿Es su primer parto, señora Scott?
- Sí.
12
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
¿Llamamos a alguien?
No debería estar sola.
13
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Sí.
14
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Hija, por fin.
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
No sé por qué me llamas tan de repente.
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Me has pillado en el blackjack.
Y estaba en racha.
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Llevamos más de un año sin hablar.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Nunca me llamas. No viniste a mi boda.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Lo raro es que te haya llamado.
20
00:01:19,872 --> 00:01:22,833
No. Guarda tus fuerzas,
que todavía te queda lo peor.
21
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Anda, tranquila.
22
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Anda, te queda lo más gordo.
23
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Y eso que, bueno, para gordos,
los huevazos de tu marido.
24
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred está en México
en un viaje de trabajo.
25
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Ya sé lo que se está trabajando en México.
26
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
¿Sabes qué?
Me estoy arrepintiendo de llamarte.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Pues lo siento,
pero no me pienso mover de aquí.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
No.
29
00:01:44,104 --> 00:01:46,899
Ale. Valiente,
que lo estás haciendo muy bien.
30
00:01:46,899 --> 00:01:47,983
Respira, eso.
31
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Tranquila.
32
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- ¡Hola!
- Ya está aquí.
33
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
¡Hola!
34
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Hola.
35
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
¡Qué bonito!
36
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
¡Chiqui!
37
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
No sé si serán las hormonas, pero...
38
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
me alegro de que estés conmigo aquí, mamá.
39
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Yo también
te he echado mucho de menos, cariño.
40
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Pero ya no nos vamos a separar más.
41
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
¿Qué?
42
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred está en México
porque le ha salido un trabajo allí.
43
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Lo está preparando todo
porque nos vamos a vivir a D. F.
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Pues me da igual.
45
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
¿Y sabes lo que te digo?
46
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Yo no voy a pasar tanto tiempo sin verte.
47
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Y menos ahora,
que ha llegado este cabroncete.
48
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
¿Sabes qué?
49
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Me alegro de que sea chico.
50
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Para ellos la vida es mucho más fácil.
51
00:03:37,551 --> 00:03:38,760
Me vas a volver loco.
52
00:03:38,760 --> 00:03:40,596
Un poco loco ya estás. Eso no es mi culpa.
53
00:03:40,596 --> 00:03:43,849
¿Esa es tu manera de pedir perdón?
Es que con esta mujer es imposible.
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
¿Qué ha pasado?
55
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Tu madre, que ha decidido
reorganizar la decoración de mi casa.
56
00:03:48,604 --> 00:03:52,983
Nuestra casa. Y está mucho mejor así,
para las energías, el feng shui...
57
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- Es el método Kondo.
- Ya van a empezar.
58
00:03:56,111 --> 00:03:58,071
No tengo ni idea de qué me estás hablando.
59
00:03:58,071 --> 00:04:02,159
Se nota. La decoración no es lo tuyo,
pero estamos aquí para ayudarte.
60
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
¿Ves? Así puedes ver el campo.
61
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Me paso el día entero
trabajando en el campo.
62
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
No necesito verlo cuando estoy aquí.
63
00:04:10,876 --> 00:04:13,003
¿Puedes ponerlo todo
como estaba, por favor?
64
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
No, así está mejor.
65
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
¿A que sí?
66
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Mal no queda.
67
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Mira, hasta al perro le gusta.
68
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traidor. Traidora también.
69
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
Además, estoy cansada.
70
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Llevo toda la noche decorando.
71
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
¿Y no podías haberte ido a dormir
como lo hace la gente normal?
72
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
No podía dormir.
73
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Mucho ruido.
74
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Es que menuda jarana habéis montado.
75
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Toda la noche dale que te pego.
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Ahora me explico
por qué Montse está siempre tan sonriente.
77
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
No sabía que estabais juntos.
78
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Bueno, yo creo que me voy.
79
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
No, que no... No estamos juntos.
80
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
¿Verdad? Somos...
81
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Follamigos.
- Mamá.
82
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Amigos con derecho a roce.
- Entiendo, gracias.
83
00:04:56,630 --> 00:04:59,508
Bueno, es que en el pueblo no lo saben.
No queremos ser la comidilla.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,635
Aquí la gente se aburre mucho
y les da por hablar.
85
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
¿Sí? No me digas.
86
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Bueno, yo creo que me voy.
Tengo un bar que abrir.
87
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Voy contigo.
- ¿Adónde vas?
88
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
A hacer mis propias cosas, ma.
89
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
¿O te tengo que contar todo?
90
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- ¿La última?
- Yo.
91
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Es la nieta de la Julia.
92
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
SILENCIO
POR FAVOR
93
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Oye, peque.
94
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Que lo siento mucho por lo de ayer.
Soy una bocazas.
95
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
No te preocupes.
96
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Tú solo me defendiste.
97
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Yo no hice nada.
98
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Cuando me pasan cosas así,
99
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
no sé qué hacer.
100
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Pues igual deberías aprender a sacar
un poco ese genio que tenéis las Xatart.
101
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Porque tu abuela
y tu madre son de armas tomar.
102
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Bueno, mi abuela sí,
pero mi madre es otra cosa.
103
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
¿Tú crees?
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,519
Porque tu madre
se ha recorrido el mundo entero
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,312
con vosotras para empezar de cero.
106
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Yo creo que son
dos tías valientes y cabezotas.
107
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Y me apuesto la grúa a que tú
tienes los ovarios igual de bien puestos.
108
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Pues, de hecho, no.
109
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Por eso lo de transicionar.
110
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Sabes a lo que me refiero.
111
00:06:54,122 --> 00:06:56,667
Si tienes un problema,
habla, pero no te calles, Kate.
112
00:07:02,798 --> 00:07:03,882
¿Qué haría tu abuela?
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
¡Oye! ¡Que se está colando!
114
00:07:16,603 --> 00:07:18,856
- ¿Qué?
- ¡Abre, sinvergüenza!
115
00:07:18,856 --> 00:07:22,150
Perdona, pero no puedes entrar así.
Hay un montón de gente esperando y...
116
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Ya. Perdona, soy una maleducada.
117
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Oye, qué jeta tienes, ¿no?
Que te has colado.
118
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Pues pasen, señoras. Pero cuidado
con lo que dicen en la consulta.
119
00:07:31,451 --> 00:07:33,787
No vaya a ser, que alguien,
luego lo vaya diciendo por ahí.
120
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- ¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
- No.
121
00:07:35,998 --> 00:07:39,877
Quiero que me escuchen
porque no les gustaría que los vecinos
122
00:07:39,877 --> 00:07:42,546
estén hablando de sus infecciones de orina
123
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
o de su sarpullido
o de que tienen hemorroides.
124
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Estaría feo, ¿no?
- Perdón.
125
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
¿Vale? Lo siento.
¿Puedes cerrar la puerta?
126
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Una disculpa no es lo que quiero.
127
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Ave María Purísima.
128
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Sin pecado concebida.
129
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdóname, padre,
pero he pecado muchísimo.
130
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Últimamente bastante menos, por desgracia.
131
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
¡Julia!
132
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Eres la última persona a la que esperaba.
133
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Ya, pero es que tengo que decirte
algo muy importante, padre.
134
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
¿Una hija?
135
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Virgen del Amor Hermoso, no puede ser.
136
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Sí, puede ser.
137
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Es que resulta
que el otro candidato es estéril.
138
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Así que solo quedas tú.
139
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- ¿No te acuerdas del pajar?
- Para, Julia, por favor.
140
00:08:40,938 --> 00:08:43,273
Que está entrando gente en la iglesia.
Te van a oír.
141
00:08:43,273 --> 00:08:45,692
No, no te preocupes,
que no te voy a pedir nada.
142
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
A ver, si quieres echarme una manita
143
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
por todo el tiempo que la he mantenido yo,
por mí no te cortes.
144
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
¿Me estás pidiendo dinero?
145
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
No.
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Pero algo podías sacar
del cepillo de la iglesia.
147
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
No, ya veo por tu cara que no. Déjalo.
148
00:09:03,335 --> 00:09:06,964
Déjalo, que no quiero líos.
Yo solo quería que lo supieras.
149
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
No. Si yo soy el primero
a favor de confesarse, pero esto...
150
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Sí, que no se arregla
con dos Ave Marías. Ya.
151
00:09:16,223 --> 00:09:20,269
No, sí, lo siento. Que yo sé
que te lo tenía que haber dicho antes,
152
00:09:20,269 --> 00:09:22,938
pero es que el tiempo va pasando y...
153
00:09:24,773 --> 00:09:26,024
Lo que pasa es que, ahora,
154
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
los recuerdos
vienen cuando les da la gana.
155
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Un día están y otro día no están.
156
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Por eso
estoy intentando arreglar las cosas
157
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
antes de que los recuerdos
desaparezcan del todo.
158
00:09:57,014 --> 00:10:00,934
Siento no haberte dejado dormir.
159
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
No te preocupes, no es tu culpa.
160
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Bueno, un poco sí.
161
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
Pero yo tenía otras cosas en mi cabeza.
162
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Sí, claro.
163
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
¿Fred y esa mujer?
164
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Tenemos mucho trabajo.
165
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Viene Edna en unas semanas
y no tenemos el vino listo.
166
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tenemos que conseguir
todo el vino casero de las vecinas.
167
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sí.
168
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
No te lo van a dar.
169
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- ¿Por qué no?
- Porque no les caes bien.
170
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Y no entiendo por qué.
171
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Okay.
172
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
No empecé bien con ellas,
pero soy buena con la gente.
173
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
¡Nalda! Estás guapísima hoy.
174
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
¿Te hiciste algo en el pelo?
175
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Lo tienes brillante.
176
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
¿Qué quieres?
177
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Escucha.
178
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
La mejor compradora de vino
de Estados Unidos va a venir a la bodega
179
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
y necesitamos
que ella pruebe el mejor vino.
180
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Por eso, queremos todo tu vino casero.
181
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Carajo. Sí que bebe la muchacha, ¿no?
182
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
No.
183
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Tu vino casero no se puede beber. Es malo.
184
00:11:19,054 --> 00:11:21,390
Si lo mezclamos
con la cosecha del año pasado,
185
00:11:21,390 --> 00:11:23,517
tendremos un vino fabuloso.
186
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, tú quieres lo mejor
para tu bodega, ¿no?
187
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
Te necesitamos. Cuento contigo.
188
00:11:32,568 --> 00:11:35,070
Dile a la americana que este vino es mío.
189
00:11:35,070 --> 00:11:38,156
¡El que bebe mi Paco!
Y no le pienso dar ni una gota.
190
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- No. Nalda... Espera, no.
- ¡Adiós!
191
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda...
192
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Sí.
193
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Eres buenísima con la gente.
194
00:11:50,210 --> 00:11:53,630
Mira, Nalda. No quería decírtelo,
pero ya que no me dejas otra opción...
195
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona y Úrsula nos van a dar sus vinos
para que sus maridos dejen de beber tanto
196
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
y pierdan peso.
197
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
¿Sí?
198
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Nalda ya nos dio todo el vino
que tenía en su casa
199
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
y nos dijo que tú tienes más
de este vino casero tan rico.
200
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
¿Rico? Si no sabe a nada.
201
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
¿Esta es tan experta en vinos?
202
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Bueno, ella me dijo
que quizás tú también querías darnos.
203
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Dice que tu marido no debe beber.
204
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Se está poniendo muy gordito.
205
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Mira, Pep.
206
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
¿Qué tal?
207
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Hola.
208
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Cómo pesa esto.
209
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Okay. A la de tres arriba.
210
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Uno, dos, tres.
- ¡No!
211
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
No.
212
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
"Un, dos, tres, ya". No: "Un, dos, tres".
213
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Siempre es: "Un, dos, tres".
214
00:12:48,644 --> 00:12:50,395
No, es: "Un, dos, tres, ya".
215
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Esa es la versión americana creo yo.
216
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- ¿Estás bien?
- Sí. Mejor que nunca.
217
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
A ver, déjame verte.
218
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- No. No me toques.
- No. Quieto.
219
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Sé lo que hago.
220
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
¿Mejor?
221
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
¡Las manos quietas que van al pan!
222
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Voy a por el resto.
223
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Cuidado que está pillado.
- ¿Pillado?
224
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Que él y la Montse "trocotró".
225
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- ¿"Troco" qué?
- ¡Que están liados!
226
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Ojito.
227
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, estoy casada.
228
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Bueno, ¿y qué? Pero eres hija de la Julia.
229
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Así que de tal palo...
230
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Ayúdame.
231
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Mira, es: "Un, dos, tres, ya".
- Ya.
232
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
¡Abu! No vas a creer
lo que acabo de conseguir.
233
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Mira, nena. Tenemos visita.
234
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
¿Has visto qué "tiarrones"?
235
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Son amigos de tu madre por lo visto.
236
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Hola, ¿cómo estás?
237
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Abu.
238
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
Creo que son los tipos
que nos están persiguiendo.
239
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
¿Que nos están persiguiendo?
240
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
¿Dónde está tu madre, corazón?
241
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Este barril vamos a usarlo.
242
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Fudre.
243
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Está vacío y habría que limpiarlo.
¿Para qué lo quieres?
244
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Bueno, con los fud... Bueno, con estos
245
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
podemos acelerar
el envejecimiento del vino.
246
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
La mezcla sabrá mejor.
247
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
Y sirve de decoración en la bodega.
248
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Son auténticos.
249
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rústicos.
250
00:14:35,125 --> 00:14:38,462
Solo tenemos que mover esas cajas
y limpiar el piso.
251
00:14:38,462 --> 00:14:41,298
Vamos, ¿además de decorarme la casa,
vas a decorar la bodega?
252
00:14:41,298 --> 00:14:42,799
Tengo muchos talentos.
253
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
No lo dudo.
Sacarme de quicio es uno de ellos.
254
00:14:45,511 --> 00:14:46,803
Piénsalo bien.
255
00:14:46,803 --> 00:14:50,015
Edna, la mejor experta de vino,
viene a nuestra bodega.
256
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Tenemos que ofrecerle
una gran experiencia.
257
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Tiene que pensar
que nuestro vino es especial.
258
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Que este lugar es único.
259
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Tenemos que ganarla con la vista
antes que con el gusto.
260
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Y cuando entre en la bodega,
tiene que ser...
261
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amor a primera vista.
262
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Ya.
263
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Tú me entiendes.
264
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Que le guste.
265
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
La bodega primero y luego el vino.
266
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Ella es de New York.
267
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Es de Nueva York, claro.
268
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Pija.
269
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sí, somos pijas,
pero somos simpáticas y listas.
270
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
Y tenemos buen gusto.
271
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Okay.
272
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Señoras, manos a la obra.
273
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Vamos a limpiar bien el fudre.
274
00:15:47,239 --> 00:15:49,491
Hola, cariño.
No puedo hablar. Estoy ocupada.
275
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Sigue trabajando, ¿vale?
276
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Y hagas lo que hagas,
no vengas a la casa, por favor.
277
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Habla en inglés.
278
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Dile que venga.
279
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Ahora.
- Espera. ¿Quién es?
280
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, ¿de quién es esa voz?
281
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
¡Kate!
282
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
¡Kate!
283
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
284
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
¡Gala!
285
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Qué gusto verte de nuevo, cariño.
286
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
¿Podemos abrir un vinito?
287
00:16:28,906 --> 00:16:30,324
Porque yo sobria no me quiero morir.
288
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Oye. ¿Puedes guardar eso, por favor?
289
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Claro.
290
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
En cuanto nos digas dónde está tu esposo.
291
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
No lo sabe. Ya les dije. No lo sabemos.
292
00:16:38,832 --> 00:16:42,252
¿Crees que pondría en peligro a mi madre
y a mi hija para proteger a Fred?
293
00:16:42,252 --> 00:16:43,712
No sé dónde está.
294
00:16:45,339 --> 00:16:47,257
- ¿Están bien?
- Creo que dice la verdad.
295
00:16:47,257 --> 00:16:48,884
Yo creo que deberíamos torturarlas.
296
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
¿Cómo nos encontraron?
297
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Mamá, ¿hablaste con alguien?
- Anda esta.
298
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Ahora voy a tener yo la culpa.
- No lo sé.
299
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Señora.
300
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
Venga conmigo.
El jefe quiere hablar con usted.
301
00:16:59,102 --> 00:17:01,021
¿Y si te quedas tú con nosotras
302
00:17:01,021 --> 00:17:03,690
y el otro se va con ella?
Bueno, si no es posible, nada.
303
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Es que es mucho más mono.
304
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Me llamo Julia.
305
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
No quiere tampoco este.
306
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
¡Tony! ¿Tienes algo que ver con esto?
307
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Antes que nada,
nadie va a torturarte, ¿sí?
308
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Espera. ¿Tú eres...?
309
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
El tipo al que tu esposo
le debe 15 millones de dólares.
310
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Sí. ¿Dónde está?
311
00:17:31,760 --> 00:17:33,053
No sé dónde está Fred.
312
00:17:33,053 --> 00:17:35,556
He tratado de contactarlo por días
y solo desapareció.
313
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
Y no tengo nada que ver con este negocio.
314
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Yo le creo, jefe.
315
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Pero creo que sabe más de lo que dice.
316
00:17:42,104 --> 00:17:45,107
Escucha, Gala,
esa mierda que tienes por esposo,
317
00:17:45,107 --> 00:17:48,068
es un mentiroso de mierda, ¿sabes?
318
00:17:48,068 --> 00:17:52,823
"Es una oportunidad única.
Duplicaré mi dinero".
319
00:17:52,823 --> 00:17:55,868
Mira, te mintió a ti.
Me mintió a mí. Les mintió a todos.
320
00:17:55,868 --> 00:17:58,120
Y llevo 20 años casada con él.
321
00:17:58,120 --> 00:18:02,374
No sé quién es.
No sé en qué trabaja. Y no sé dónde está.
322
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, voy a necesitar
que te esfuerces un poquito más.
323
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
¿Sabes qué? ¿Quieres encontrarlo?
324
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
Pregúntale a su amante.
325
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
DOTHEMAIL - VICKY HUBBLE
Te estoy esperando.
326
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Mira, si haces zum...
327
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Espera un momento.
328
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Ese hijo de perra.
329
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
¿Alguno podría decirme
qué demonios está pasando?
330
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Lo siento, jefe.
331
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Creo que sé dónde está.
332
00:18:34,114 --> 00:18:36,450
Está en el Moneghetti Grand Hotel
en Monte Carlo.
333
00:18:36,450 --> 00:18:38,660
Me llevaría ahí para nuestro aniversario.
334
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
¿Estás segura?
335
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Pues, ella envió la foto hace unos días
y el correo dice:
336
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Te estoy esperando".
Así que, deben estar ahí.
337
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Bueno, mandaré a alguien a revisar.
338
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Pero hasta que lo encontremos,
quédate ahí.
339
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
¿Y sabes qué?
340
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
No hay que decirle nada a Kate, ¿sí?
341
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Las chicas no tienen por qué saber
de los negocios de sus padres, ¿no?
342
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
No queremos arruinar su felicidad, ¿o sí?
343
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Estará ocupada.
- Ocupadas estamos nosotras.
344
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Estamos aquí todo el día.
345
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
Que si las botas,
que si limpiando el fudre.
346
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Que si haciendo la dichosa mezcla.
347
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Pero si nuestro vino ya es bueno.
348
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Desde que llegó la americana,
que estamos currando como burras.
349
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
La americana.
350
00:19:30,712 --> 00:19:33,090
La americana es una "cagabandurrias".
351
00:19:33,090 --> 00:19:34,424
Tiene más cara que espalda.
352
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Sí, ella es la que tendría que estar aquí.
353
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Pero no, nos lía
354
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
y a la hora de arrimar el hombro... ¡Adiós!
355
00:19:43,600 --> 00:19:46,228
Bueno, no tardará en volver.
Confiemos un poquito en ella.
356
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Basta de tonterías.
357
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
Que a ti lo que te pasa
es que la americana te gusta un poquito.
358
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
¿Qué?
359
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Un poquito no.
- Anda ya.
360
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
¡Mucho!
361
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Os estáis montando
vosotras solas la película.
362
00:19:58,156 --> 00:20:01,535
Pues a ver qué dice la Montse. Ojo.
363
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
¿Y eso a qué viene?
364
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Dímelo tú, "pichabrava".
365
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Espera.
366
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Sí, ya voy.
367
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
¿Por qué tardaste tanto?
368
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Eso es algo personal.
369
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Oye, ¿y tu amigo el cachas está soltero?
370
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
O sea, ¿sí tiene novia o no tiene?
371
00:21:20,489 --> 00:21:23,617
- Porque soy muy liberal.
- Abuela, ¿en serio te los quieres ligar?
372
00:21:23,617 --> 00:21:26,286
- ¿No ves que tienen pistolas?
- Hija, no lo puedo remediar.
373
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Me ponen los malotes.
374
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Bueno, nadie se moverá
hasta que se nos ocurra algo.
375
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- ¿Qué tal te ha ido con el cachas?
- Ahora no, mamá.
376
00:21:34,878 --> 00:21:36,255
¿Qué están diciendo?
377
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- No lo sé.
- ¿Qué?
378
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
La única razón por la que te traje
es porque eres puertorriqueño.
379
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Por parte de mi abuela. Yo soy de Newark.
380
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
¿Te dijeron algo de Maggie?
¿Le hicieron algo?
381
00:21:48,433 --> 00:21:49,977
Estoy segura de que está bien.
382
00:21:49,977 --> 00:21:52,354
Nos quedaremos aquí
hasta que encuentren a tu papá.
383
00:21:52,354 --> 00:21:54,648
Mierda. ¿La policía?
384
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
¡Julia!
385
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
¡Sé que estás en casa!
386
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
¡No me voy a ir hasta que me escuches!
387
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Bueno.
388
00:22:09,538 --> 00:22:13,125
Él quiere hablar con mi mamá.
Tienen asuntos pendientes.
389
00:22:15,210 --> 00:22:17,337
Bueno, pero sin tonterías.
390
00:22:18,255 --> 00:22:19,464
Puedo ser muy loco.
391
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
No, si ya veo que estás a medio hervir.
392
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
Una pena con lo fuertote que eres.
393
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Tengo que ir a abrir.
394
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Hola, Andreu.
395
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Hola.
396
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Me pillas "regularcilla".
397
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Sí.
398
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
No. No tienes buena cara, no.
399
00:22:41,528 --> 00:22:43,197
Te vendría bien descansar un rato.
400
00:22:43,197 --> 00:22:45,157
Puedo llamar al médico
y que venga a verte.
401
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
No. No entres.
402
00:22:46,283 --> 00:22:48,577
Que te ven los vecinos,
comentan y luego la liamos.
403
00:22:49,286 --> 00:22:51,246
- ¿Qué te parece si hablamos otro día?
- No.
404
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
No. Tengo algo importante que decirte.
405
00:23:02,257 --> 00:23:04,801
- Andreu, ¡leche, que es para hoy!
- Vale.
406
00:23:08,013 --> 00:23:09,223
No soy estéril.
407
00:23:12,059 --> 00:23:13,227
Mira, Andreu.
408
00:23:13,227 --> 00:23:15,687
No tengo yo ahora el chichi
para farolillos.
409
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Le mentí a Mariona.
410
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Es ella la que tiene problemas
para concebir.
411
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Que a mí el médico me dijo
que yo estaba como un toro.
412
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Que donde pongo la bala, ahí le doy.
413
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Pero le mentí.
414
00:23:31,578 --> 00:23:34,915
Le dije que el problema era yo
para que no se sintiera mal.
415
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Así que sí.
416
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Soy el padre de Gala.
417
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Di algo.
- ¿Y qué quieres que diga?
418
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Que me lo podías haber dicho antes, majo.
419
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Porque...
420
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
¡Menudo follón!
421
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Porque ahora las cosas
están muy complicadas.
422
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
Y yo necesito, pues, un poco de tiempo.
423
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Ya, claro.
424
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Sí, claro. Lo entiendo, sí.
425
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, espera.
426
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Así.
427
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Vale.
428
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Ya.
429
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Ale.
430
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Ya se va.
431
00:24:42,774 --> 00:24:46,945
Entonces,
¿al final Andreu sí que es mi padre?
432
00:24:47,696 --> 00:24:49,072
Poder, puede.
433
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Pero no podemos estar seguras
al cien por cien.
434
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Es que parece
que ha salido otro candidato.
435
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
¿Te acostaste con el cura?
436
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Perdona. Cuando yo me lo beneficié,
estaba todavía en el seminario.
437
00:25:09,718 --> 00:25:12,137
- Tenemos que salir de aquí.
- Oye.
438
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Inglés.
439
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Hablando... La playa...
440
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Mira, lo del español ni lo intentes,
guapo, porque es un desastre.
441
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
No. Le decía...
442
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
a mi mamá que tenemos hambre.
443
00:25:28,070 --> 00:25:30,572
- ¿Ustedes no?
- Muero de hambre.
444
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Tú siempre.
445
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
¿Quién quiere una tortilla
de papa española?
446
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Mamá, habla con ellos.
447
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Hay que distraerlos.
448
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Hola.
449
00:26:01,311 --> 00:26:04,815
Hay tortilla de papas.
Es muy típica en España.
450
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
¿Sabes qué me gusta?
451
00:26:06,316 --> 00:26:09,194
Me gusta esa sopa fría de tomate
que hacen. ¿Cómo se llama?
452
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
¿Gaz...? Gazpacho.
453
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
¡Sí! Gazpacho.
454
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- El gazpacho me queda muy bien.
- ¿Sí?
455
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Tenemos que salir de aquí.
456
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Yo no voy a esperar
a que encuentren a Fred.
457
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sabes dónde está, ¿verdad?
458
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Abrí su mail y encontré un mensaje.
459
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
De su amante.
460
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Tiene una amante.
461
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Menuda sorpresa.
462
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Okay, mamá.
463
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Tenías razón.
Llevas 20 años teniendo razón.
464
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
¿Quieres que te diga eso?
465
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
La verdad es que me encantaría no tenerla.
466
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Oigan, en inglés.
467
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Mamás.
468
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
¿Sabes por qué no fui a tu boda?
469
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
El día en que fuimos
a ver el hotel para el banquete
470
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
le pillé en los lavabos
ligando con la planeadora de bodas.
471
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Perdón. No, lo sé.
472
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Que cuando una está enamorada
hace muchas tonterías.
473
00:27:15,511 --> 00:27:18,931
Pero no podía soportar la idea de ver
como la cagabas casándote con él.
474
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Pues la cagué.
475
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Mi vida es una mentira. Toda mi vida.
476
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
¿Va a tardar mucho más?
477
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Sí. Un momentín, oye, hay que...
478
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Porque, claro, la tortilla tiene que...
479
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Qué ansioso es este gordo.
480
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Dice que estará lista en un momento.
481
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Mamá.
482
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
¡El grifo!
483
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
¡Carajo! ¡El grifo!
484
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
¿Nadie ha abierto el grifo
mientras echábamos la sosa cáustica?
485
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Te tocaba a ti, Nalda.
486
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
¿A mí?
487
00:27:51,004 --> 00:27:52,881
Pero ¡si yo estoy echando la mezcla
488
00:27:52,881 --> 00:27:55,092
porque me has dicho tú
que estaba todo limpio!
489
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
No.
490
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
¡Que se ha mezclado la sosa con el vino!
491
00:27:58,470 --> 00:28:00,597
- ¡Carajo!
- ¡Madre de Dios!
492
00:28:00,597 --> 00:28:03,225
Técnicamente,
acabamos de empezar a echar el vino.
493
00:28:03,225 --> 00:28:05,769
¡Para, Nalda!
Antes de que se eche a perder más vino.
494
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Mira. La culpa no es nuestra. Ojo.
495
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Es de la americana.
496
00:28:11,316 --> 00:28:13,110
Ella es la que se ha empeñado
497
00:28:13,110 --> 00:28:16,572
en que lo echáramos todo
en el dichoso fudre.
498
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Ahí le has dado.
499
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Estamos aquí todo el día sin parar.
500
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
¡Y es ella la que tendría que estar aquí
ocupándose de esto!
501
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
¡Carajo!
502
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
¿Sabéis qué?
503
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Tenéis razón.
504
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Esto ha sido idea suya.
505
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
¡Buen provecho!
506
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vinito para todos.
507
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Muy bien. Sí.
508
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
¿Tú no tienes hambre?
509
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
No.
510
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Soy vegano. No como huevos.
511
00:28:54,902 --> 00:28:56,528
Estoy en contra del maltrato animal.
512
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
¿Y del maltrato a las personas?
513
00:28:58,614 --> 00:29:00,532
También estás siendo grosero.
514
00:29:00,532 --> 00:29:01,950
¿Quieres sentarte?
515
00:29:05,162 --> 00:29:06,622
Y nada de teléfonos en la mesa.
516
00:29:07,331 --> 00:29:08,790
Pero las armas sí se permiten.
517
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Sí, aparte esto no cuenta.
518
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
Lo que pasa en España se queda en España.
519
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Está muy rico.
520
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Qué rico.
521
00:29:32,231 --> 00:29:33,482
Pero tiene un sabor raro.
522
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Eso es la sal.
523
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Mira, Galita, que te tengo dicho
que te pasas siempre con la sal.
524
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Ella dice
que siempre le pongo demasiada sal.
525
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Sí. No.
526
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Es algo más.
- ¿Sabes cuál es tu problema?
527
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Comes con ansiedad.
528
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Necesitas ser más consciente.
529
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
¿Quieres callarte? Esto tiene algo raro.
530
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
¿Me envenenaste?
531
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
¿Qué? ¿Veneno? No.
532
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- No. No, lo haríamos.
- No.
533
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Son pastillas para dormir.
534
00:30:04,972 --> 00:30:06,056
¡Mamá!
535
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Bueno. ¡Ya está bien!
536
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
¡Quieto todo el mundo!
537
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
¡Mamá!
538
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Quieto todo el mundo.
539
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Abuela, bájala.
540
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
No, tranquila, nena. Aquí está tu abuela.
541
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Vamos a tranquilizarnos todos un poquito
porque funciono mal bajo presión.
542
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
¡Y tú quieto! ¡Quieto!
543
00:30:31,999 --> 00:30:33,876
Chico, qué manos.
544
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Siéntese.
545
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
¡Dije que se siente!
546
00:30:36,879 --> 00:30:38,505
Bueno, no hay que gritar así.
547
00:30:38,505 --> 00:30:40,257
- ¿De dónde la sacaste?
- Tú calla.
548
00:30:40,257 --> 00:30:42,551
Solo inglés a partir de ahora.
Ya me cansé de esto.
549
00:30:42,551 --> 00:30:43,635
Vale.
550
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Cariño. Kate, siéntate.
551
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Escucha a tu madre.
552
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Okay.
553
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
¡Kate!
554
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
¡No, Kate!
555
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
¡Ve por la niña!
556
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
¡Oye, siéntate!
557
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Papá, contesta.
558
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Contesta, por favor.
559
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
¡Oiga! ¡Tengo que pasar!
560
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mamá, ¿estás bien?
561
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Sí. El gordo está K. O.
Pero ¿dónde está la niña?
562
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
No lo sé.
563
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
Ale, ovejitas. A ser buenas, venga.
564
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Que bastante follón tenemos.
- Ven aquí, mamá.
565
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Vamos por aquí, sí.
- Aquí.
566
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- ¡Kate!
- ¡Oye!
567
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Estoy harto de ustedes tres.
568
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
¡Kevin!
569
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
¿Estás bien, amigo?
570
00:32:15,519 --> 00:32:16,812
Mierda. Se ha despertado.
571
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
No.
572
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Ella casi me mata.
573
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Bueno, tampoco es eso.
574
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
El jefe está muy enojado contigo.
575
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Vamos.
- ¡Vamos!
576
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Ven.
577
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Tranquila, que no pasa nada.
578
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}CASA
XATART
579
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala.
580
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
581
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
¿Habíamos quedado?
582
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
¿Quieres una cerveza?
583
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
¿Has visto a Gala? ¿A Julia?
584
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
No. A ninguna de las tres.
585
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
¿Pasa algo?
586
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
No lo sé.
587
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Hoy es un día muy especial.
588
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hoy, mi corazón está lleno,
pero también está vacío.
589
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Porque hoy, gano y pierdo.
590
00:33:29,718 --> 00:33:33,639
- Dios escribe recto...
- A las americanas, ¿las habéis visto?
591
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Hijos míos...
592
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- María, hola.
- Hola.
593
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Perdón. ¿A Gala? ¿La has visto?
- No.
594
00:33:41,230 --> 00:33:43,524
...hoy he descubierto
que los caminos del señor
595
00:33:43,524 --> 00:33:44,608
son inescrutables.
596
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Vaya si lo son.
597
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hoy he recibido un regalo divino.
598
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Tengo una hija y una nieta.
599
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Por eso, muy a mi pesar,
abandono el sacerdocio.
600
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Dejo de ser el padre de todos vosotros
601
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
para ser el padre de una sola persona:
602
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Mi hija.
603
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
La madre que la parió.
604
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Vamos, muévanse.
- Sí. Ya voy.
605
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
¿Quieren ayudarla?
606
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Vamos, caminen.
607
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Sí, ya vamos walking.
608
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Qué pesados son esta gente, por Dios.
609
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
¡Joder, macho!
610
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, hijo,
es que eres un desastre.
611
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Mira y aprende.
612
00:34:53,135 --> 00:34:55,429
Me cago en todo. No traigo la pistola.
613
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Hostia.
614
00:34:57,890 --> 00:35:01,518
Si la perdió, es falta en el expediente.
Que lo dice clarito en el reglamento.
615
00:35:01,518 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Mira...
616
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
¿Has visto a las americanas?
617
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
He estado en tu casa
hace un rato hablando con la Julia.
618
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
¿Qué pasa?
619
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
La casa estaba toda revuelta
y no las encuentro por ninguna parte.
620
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
No sé si les ha pasado algo.
621
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
La pistola. Ha sido la Julia.
622
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, ¡al coche!
623
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, ¿dónde estás?
624
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
¡Voy con vosotros!
625
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Me estás preocupando.
626
00:35:33,967 --> 00:35:34,968
Dios.
627
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Muy bien.
628
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
De rodillas, señoritas.
629
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Sí. Okay.
630
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Gracias.
631
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Dame la mano.
632
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
¡No, Dios!
633
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Subtítulos: César Menéndez