1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Fred?
- Amor!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Tenho uma reunião.
Está a correr muito bem.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
DEZASSETE ANOS ANTES
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Amor, não te ouço. Está a falhar.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Quê?
- Estou com contrações.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Não, Gala, eu... não te consigo ouvir.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ligo-te depois, sim?
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Vais adorar o México.
- Não, Fred, não desligues.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Fred!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Céus!
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- É a primeira vez, Sra. Scott?
- Sim.
13
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Quer telefonar a alguém?
Não devia estar sozinha.
14
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Sim.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Credo, filha.
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Porque me ligaste tão de repente?
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Interrompeste-me o blackjack,
e estava a ganhar.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Há mais de um ano que não falamos.
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Nunca telefonas.
Não foste ao meu casamento.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
O estranho é eu ter-te ligado de todo.
21
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Não, não.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Poupa as forças. O pior está por vir.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Calma. Relaxa, calma.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Ainda falta o mais difícil,
não percas a coragem.
25
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Por falar nisso, coragem tem o teu marido.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
O Fred está no México.
Numa viagem de trabalho.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Pois. Trabalho no México. Deve ser.
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Sabes que mais?
Começo a arrepender-me de te ter ligado.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Bem, lamento, mas não vou a lado nenhum.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Não.
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Pronto. Coragem.
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Estás a ir muito bem. Respira. Isso.
33
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Calma.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Olá!
- Muito bem, cá está ele.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Olá!
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Olá.
37
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
É tão fofo!
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Olá, pequenote! Olá!
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Não sei se é das hormonas, mas...
40
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
... estou contente
por estares aqui comigo, mãe.
41
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Também tive muitas saudades tuas, querida.
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Mas agora, não nos separamos mais.
43
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
Que foi?
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
O Fred está no México porque...
arranjou um emprego lá.
45
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Está a preparar tudo
para irmos viver no Distrito Federal.
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Para mim, é igual.
47
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
E sabes que mais?
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Não volto a passar tanto tempo sem te ver.
49
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Muito menos agora
que este sacaninha está aqui.
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Sabes que mais?
51
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Ainda bem que é menino.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
A vida é muito mais fácil para eles.
53
00:03:37,551 --> 00:03:38,760
Vais pôr-me louco.
54
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Já és. Não tenho culpa.
55
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
É assim que pedes desculpa?
Esta mulher é impossível.
56
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Que aconteceu?
57
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
A tua mãe decidiu reorganizar
a decoração da minha casa.
58
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
A nossa casa. E está muito melhor.
59
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
As energias, o feng shui...
60
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- É o método Kondo.
- Cá vamos nós.
61
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Não sei do que falas.
62
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Nota-se. A decoração não é o teu forte,
mas estamos aqui para te ajudar.
63
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Vês? Assim, podes ver o campo.
64
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Passo o dia inteiro a trabalhar no campo.
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
Não preciso de o ver quando estou aqui.
66
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Podes pôr tudo como estava, por favor?
67
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Não, está melhor assim.
68
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Certo?
69
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Não está mal.
70
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Olha, até o cão gosta.
71
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traidor. E tu também és.
72
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
Além disso, estou cansada.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Passei a noite a decorar.
74
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Não podias simplesmente dormir,
como uma pessoa normal?
75
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Não conseguia dormir.
76
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Com tanto barulho.
77
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Isso é que foi uma festa.
78
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Toda a noite, sem parar.
79
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Está explicado porque é que a Montse
está sempre a sorrir.
80
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Não sabia que estavam juntos.
81
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Bem, é melhor ir.
82
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Não, não. Não estamos juntos.
83
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Certo? Bem... somos só...
84
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Amigos coloridos.
- Mãe!
85
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Amigos que fazem sexo.
- Eu percebi. Obrigada.
86
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
As pessoas da vila não sabem.
Não queremos mexericos.
87
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
As pessoas daqui aborrecem-se
e falam demais.
88
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Ai sim? Não me digas.
89
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Bem, vou indo. Tenho um bar para abrir.
90
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Vou contigo.
- Aonde vais?
91
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
Fazer as minhas cenas, mãe.
92
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Ou tenho de te contar tudo?
93
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Quem é a última?
- Sou eu.
94
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
É a neta da Julia.
95
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
SILÊNCIO, POR FAVOR
96
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Ouve, miúda.
97
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Peço desculpa por ontem.
Tenho uma grande boca.
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Não te preocupes.
99
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Só me defendeste.
100
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Eu não fiz nada.
101
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Quando me acontecem coisas assim,
102
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
não sei o que fazer.
103
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Bem, devias aprender a usar
algum do feitio dos Xatart.
104
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Porque a tua avó e a tua mãe
são duras de roer.
105
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Bem, a minha avó, sim,
mas a minha mãe é diferente.
106
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Achas que sim?
107
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
A tua mãe atravessou meio mundo convosco
para começar do zero.
108
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Acho que são as duas corajosas e teimosas.
109
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Aposto aquele reboque
em como tu tens os mesmos ovários.
110
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Na verdade, não tenho.
111
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Por causa disto da transição.
112
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Sabes o que quero dizer.
113
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Se tiveres um problema, fala,
não fiques calada, Kate.
114
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
O que é que a tua avó faria?
115
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Quer passar à frente!
116
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- Então?
- Abre!
117
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
Não podes entrar assim.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Há muita gente à espera, e eu tenho...
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Certo. Desculpa, fui mal-educada.
120
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Tens muita lata, não tens?
Passaste à frente.
121
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Entrem, senhoras.
Mas cuidado com o que dizem na consulta.
122
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Não vá alguém contar tudo por aí.
123
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Certo... Pode fechar a porta?
- Não, não.
124
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Quero que me ouçam. Também não gostariam
que os vizinhos comentassem
125
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
as vossas infeções urinárias,
126
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
erupções cutâneas ou hemorroidas.
127
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Seria muito feio, não?
- Desculpa.
128
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Está bem? Desculpa. Podes fechar a porta?
129
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Não são desculpas que quero.
130
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Avé Maria, cheia de graça.
131
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Concebida sem pecado.
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdoe-me, Sr. Padre, porque pequei muito.
133
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Ultimamente, bastante menos, infelizmente.
134
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!
135
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
És a última pessoa que eu esperava ver.
136
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Eu sei, mas tenho algo
muito importante a dizer, Sr. Padre.
137
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Uma filha.
138
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Santo Cristo, não pode ser.
139
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Pode, sim.
140
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Acontece que o outro candidato é estéril.
141
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Portanto, só restas tu.
142
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Lembras-te do palheiro?
- Julia, por favor.
143
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
Há gente a entrar. Vão ouvir-te.
144
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Não, não te preocupes.
Não te vou pedir nada.
145
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Quero dizer, se quiseres dar uma ajudinha,
146
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
já que eu a sustentei todo este tempo...
por mim, tudo bem.
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Estás a pedir-me dinheiro?
148
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Não, não.
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Mas podias tirar alguma coisita
da caixa de esmolas.
150
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Pela tua cara, não. Esquece lá isso.
151
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
Não quero causar problemas.
152
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Só queria que soubesses.
153
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Não, não. Sou o primeiro
a defender a confissão, mas isto...
154
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Pois, não se resolve
com duas Avé-Marias. Eu sei.
155
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Olha, peço desculpa.
156
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Sei que já te devia ter dito,
mas o tempo foi passando, e...
157
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
A questão é que, agora,
158
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
as memórias vêm ao de cima
quando lhes apetece.
159
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Num dia, estão cá e no seguinte não estão.
160
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
É por isso que estou a tentar
resolver as coisas,
161
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
antes que as minhas memórias
desapareçam para sempre.
162
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Desculpa se não te deixei dormir.
163
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Não te preocupes. A culpa não é tua.
164
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Bem, alguma é,
165
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
mas eu tinha outras na cabeça.
166
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Pois, claro.
167
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
O Fred e a tal mulher?
168
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Temos muito trabalho.
169
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
A Edna vem cá daqui a duas semanas,
e o vinho não está pronto.
170
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Temos de conseguir todo o vinho caseiro
das vizinhas.
171
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sim, sim.
172
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Não to vão dar.
173
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Porque não?
- Porque não gostam de ti.
174
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Eu não percebo porquê.
175
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Muito bem.
176
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Começámos com o pé errado,
mas eu sou boa a lidar com pessoas.
177
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Estás giríssima, hoje.
178
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Fizeste algo ao cabelo?
179
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Está tão brilhante.
180
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Que queres?
181
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Escuta.
182
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
A melhor compradora de vinhos dos EUA
vem à adega,
183
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
e precisamos que ela prove o melhor vinho.
184
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Então, precisamos
de todo o teu vinho caseiro.
185
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Caraças! A moça bebe que se farta, não?
186
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Não, não.
187
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
O vosso vinho caseiro é intragável. É mau.
188
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Se o misturarmos com o do ano passado,
teremos um vinho fabuloso.
189
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, tu queres o melhor
para a vossa adega, certo?
190
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Precisamos de ti.
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Conto contigo.
192
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Diz à americana que este vinho é meu.
193
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
É o que o meu Paco bebe!
E não lhe vou dar nem uma gota.
194
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Não. Nalda... Espera...
- Adeus!
195
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda...
196
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Sim.
197
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
És muito boa a lidar com pessoas.
198
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Olha, Nalda. Não te queria dizer,
mas não me dás alternativa.
199
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
A Ramona e a Úrsula vão dar-nos o vinho
para os maridos beberem menos
200
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
e... perderem peso.
201
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Ai sim?
202
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
A Nalda já nos deu
o vinho todo que tinha em casa,
203
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
e disse-nos que tu tens mais
deste vinho caseiro tão delicioso.
204
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Delicioso? Não sabe a nada.
205
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
É esta a especialista em vinhos?
206
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Bem, ela disse
que talvez também nos queiras dar algum.
207
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Disse que o teu marido não devia beber.
208
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Está a ficar gordinho.
209
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Olá, Pep.
210
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Como vai isso?
211
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Olá.
212
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Caramba, isto é pesado.
213
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Muito bem. Aos três.
214
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Um, dois, três!
- Não, não!
215
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Não, não.
216
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
"Um, dois, três, vai."
Não é "um, dois, três".
217
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
É sempre "um, dois, três".
218
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Não, é "um, dois, três, vai".
219
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Deve ser a versão americana, não?
220
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Estás bem?
- Sim. Melhor que nunca.
221
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Deixa-me ver.
222
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Não, não. Não me toques.
- Não. Fica quieto.
223
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Eu sei o que faço.
224
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Melhor?
225
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Tira daí essas mãozinhas marotas!
226
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Vou buscar o resto.
227
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Cuidado, que ele tem dona.
- Dona?
228
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Ele e a Montse fazem o "truca-truca".
229
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- "Truca" quê?
- Estão juntos!
230
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Por isso, cuidadinho.
231
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, eu sou casada.
232
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
E depois? És filha da Julia.
233
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Quem sai aos seus...
234
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Ajuda-me.
235
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Muito bem, é "um, dois, três, vai".
- Muito bem.
236
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Avó! Não vais acreditar no que arranjei.
237
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Olha, querida. Temos visitas.
238
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Já viste que par de jeitosos?
239
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Parece que são amigos da tua mãe.
240
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Olá, como estás?
241
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Avó,
242
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
acho que são os tipos
que andam atrás de nós.
243
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Andam atrás de nós?
244
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Onde está a tua mãe, docinho?
245
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Vamos usar este barril.
246
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
É um fudre.
247
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Está vazio e teríamos de o limpar.
Para que o queres?
248
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Bem, com os fud... Bem, com estas coisas,
249
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
podemos acelerar a maturação do vinho.
250
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
A mistura ficará melhor.
251
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
E também servem de decoração na adega.
252
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
São... autênticos.
253
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rústicos.
254
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Só temos de tirar estas caixas
e limpar o chão.
255
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Então, além da minha casa,
256
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- também vais decorar a adega.
- Tenho muitos talentos.
257
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Não duvido. Irritar-me é um deles.
258
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Pensa nisso.
259
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
A Edna, a maior perita em vinhos
vem à nossa adega.
260
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Temos de lhe oferecer
uma experiência fantástica.
261
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Ela tem de achar
que o nosso vinho é especial.
262
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Que este sítio é único.
263
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Temos de conquistar os olhos
antes do palato.
264
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Quando ela entrar na adega,
tem de ser, tipo: bum!
265
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amor à primeira vista.
266
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Certo.
267
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Sabes o que quero dizer.
268
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Ela tem de gostar.
269
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Primeiro a adega e depois o vinho.
270
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Ela é de Nova Iorque.
271
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
É de Nova Iorque, claro.
272
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Snobe.
273
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sim, somos snobes,
mas somos simpáticas e inteligentes.
274
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
E temos bom gosto.
275
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Muito bem.
276
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Senhoras, mãos à obra.
277
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Vamos limpar bem o fudre.
278
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Olá, querida. Agora, estou ocupada.
279
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Continua a trabalhar.
280
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
E, faças o que fizeres,
não venhas à casa, por favor.
281
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Em inglês.
282
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Diz-lhe que venha.
283
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Agora mesmo.
- Espera? Quem é esse?
284
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, de quem é essa voz?
285
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
286
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
287
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
288
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
289
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Que bom voltar a ver-te, querida.
290
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Abrimos uma garrafinha?
Não quero morrer sóbria.
291
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Então? Podem guardar isso, por favor?
292
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Claro.
293
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Assim que nos disser
onde está o seu marido.
294
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Ela não sabe. Já vos disse. Não sabemos.
295
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Acham que poria em risco
a minha mãe e a minha filha pelo Fred?
296
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Não sei onde ele está.
297
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Estão bem?
- Acho que está a dizer a verdade.
298
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Eu acho que as devíamos torturar.
299
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Como nos encontraram?
300
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Mãe, falaste com alguém?
- Que lata.
301
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Agora a culpa é minha?
- Não sei.
302
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Minha senhora,
303
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
venha comigo.
O patrão quer dar-lhe uma palavrinha.
304
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
E se ficares tu connosco
e for o outro com ela?
305
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Bem, se não dá, não dá.
306
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
É muito mais giro.
307
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Chamo-me Julia.
308
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Também não é divertido.
309
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Tony! Tens algo a ver com isto?
310
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Antes de mais,
ninguém vos vai torturar, está bem?
311
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Espera. Tu... tu és o...
312
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
O tipo a quem o teu marido
deve 15 milhões de dólares.
313
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Sim. Onde está ele?
314
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Eu não sei onde está o Fred.
315
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Há dias que o tento contactar,
ele desapareceu.
316
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
E eu não tenho nada a ver
com os negócios dele.
317
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Eu acredito nela, chefe.
318
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Mas acho que ela sabe mais do que diz.
319
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Ouve, Gala, aquele teu marido
é um monte de merda mentiroso. Sabias?
320
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Uma oportunidade única na vida.
Vou duplicar o meu dinheiro."
321
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Olha, ele mentiu-te a ti, mentiu-me a mim,
mentiu a toda a gente.
322
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
E eu sou casada com ele há 20 anos.
323
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Eu não sei quem ele é,
não sei como ganhava a vida
324
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
e não sei onde é que ele está.
325
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, vou precisar
que te esforces um bocadinho.
326
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
Sabes que mais? Queres saber dele?
327
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
Pergunta à amante dele.
328
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
Vicky Hubble - Estou à tua espera.
329
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Olhe, aproximando...
330
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Espera aí.
331
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Aquele filho da mãe.
332
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Alguém me pode dizer
o que raio se está a passar?
333
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Desculpe, chefe.
334
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Acho que sei onde ele está.
335
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
Está no Moneghetti Grand Hotel,
em Monte Carlo.
336
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Prometeu levar-me lá no nosso aniversário.
337
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Tens a certeza?
338
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Bem, ela enviou a foto há poucos dias
e a mensagem diz:
339
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Estou à tua espera."
Portanto, devem estar lá.
340
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Muito bem. Vou mandar alguém verificar.
341
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Mas até o encontrarmos, não saem daí.
342
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
E sabes que mais?
343
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Não vamos dizer nada à Kate, está bem?
344
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
As miúdas não precisam de saber
dos negócios dos pais, certo?
345
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Não queremos estragar-lhes
a felicidade, certo?
346
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Deve estar ocupada.
- Mais que nós?
347
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Estivemos aqui todo o dia.
348
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
De galochas. A limpar o fudre.
349
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
A fazer a maldita mistura.
350
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
O nosso vinho já é bom.
351
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Desde que a americana chegou,
que trabalhamos como burras.
352
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
A americana.
353
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
A americana é uma chata do caraças.
354
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Tem uma lata que não acaba.
355
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Sim, ela é que devia estar aqui.
356
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Mas não. Mete-nos nisto,
357
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
e na hora de dar uma mãozinha... Adeus!
358
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Ela já volta.
359
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Vamos confiar nela.
360
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Deixa-te de coisas!
361
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
A verdade é que gostas dela.
362
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Quê?
363
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
- E não é pouco, é muito!
- Por favor.
364
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Deixem-se de filmes.
365
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Que terá a Montse a dizer sobre isso?
366
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Cuidadinho.
367
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
De onde veio isso?
368
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Diz-me tu, Casanova.
369
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Espera aí.
370
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Está bem, já vou.
371
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Porque demorou tanto?
372
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Essa pergunta é muito pessoal.
373
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
O teu amigo jeitoso é solteiro?
374
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
Quero dizer... sí namorada ou no namorada?
375
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Sou muito liberal.
376
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
A sério que estás a atirar-te a eles?
Eles têm armas.
377
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Querida, não consigo evitar.
378
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Os mauzões excitam-me.
379
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Ninguém sai daqui até resolvermos algo.
380
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Como foi com o jeitoso?
- Agora não, mãe.
381
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Que estão a dizer?
382
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Não faço ideia.
- Quê?
383
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Eu trouxe-te nesta viagem
porque és porto-riquenho.
384
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Do lado da minha avó. Sou de Newark.
385
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Disseram-te algo sobre a Maggie?
Fizeram-lhe alguma coisa?
386
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Não, querida. Ela deve estar bem.
387
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Só temos de ficar aqui
até encontrarem o pai.
388
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Merda. A polícia?
389
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Julia!
390
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Sei que estás em casa!
391
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Não vou embora enquanto não me ouvires!
392
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Ora bem.
393
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Quer falar com a minha mãe. Eles...
394
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
... têm assuntos por resolver.
395
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Muito bem.
396
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Mas nada de tretas. Posso ser muy loco.
397
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Pois, já tinha reparado.
398
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
É uma pena, com esse caparro.
399
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Tenho de ir abrir.
400
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Olá, Andreu.
401
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Olá.
402
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Estou um pouco indisposta.
403
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Sim... sim.
404
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Não estás com boa cara, não.
405
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Precisas de descansar.
Posso pedir ao médico que te examine.
406
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Não, não entres.
407
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Se os vizinhos veem,
vão falar e estaremos em sarilhos.
408
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Que tal falarmos noutra altura?
- Não.
409
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Não. Tenho algo importante para te dizer.
410
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Então, Andreu, é para hoje?
411
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Está bem, pronto.
412
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Eu não sou estéril.
413
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Olha, Andreu,
414
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
não consigo lidar com isto agora.
415
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Menti à Mariona.
416
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Era ela que não conseguia conceber.
417
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
O médico disse-me
que eu era forte como um touro.
418
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Que quando disparo, vai bala.
419
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Mas menti-lhe.
420
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Disse-lhe que o problema era meu
para ela não se sentir mal.
421
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Portanto, sim.
422
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Sou o pai da Gala.
423
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Diz alguma coisa.
- Que queres que diga?
424
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Podias ter-me dito antes, homem.
425
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Porque...
426
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Que confusão!
427
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
As coisas estão muito complicadas.
428
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
E eu preciso de algum tempo.
429
00:24:00,315 --> 00:24:03,902
Sim, claro. Compreendo, claro.
430
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, espera.
431
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Isso, sim.
432
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Pronto.
433
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Pronto.
434
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Adeus.
435
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Vai-se embora.
436
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Então, afinal, o Andreu é meu pai?
437
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Pode ser.
438
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Mas não podemos ter 100% de certeza.
439
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
É que parece que há outro candidato.
440
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Dormiste com o padre?
441
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Desculpa. Quando lhe saltei para cima,
ele ainda estava no seminário.
442
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Temos de sair daqui.
443
00:25:12,221 --> 00:25:13,597
Em inglês.
444
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Falando... a praia...
445
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Olha, nem tentes falar espanhol, jeitoso,
porque és um desastre.
446
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Não, não. Eu...
447
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Estava a dizer à minha mãe que temos fome.
448
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Vocês não têm?
449
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Estou esganado.
450
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Estás sempre esganado.
451
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Quem quer uma tortilla de patata?
452
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Mãe, fala com eles.
453
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Temos de os distrair.
454
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Olá.
455
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
A tortilla de potatoes.
456
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Muito tipicamente espanhola.
457
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Sabem do que eu gosto?
458
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Daquela sopa de tomate fria.
Como se chama?
459
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Gaz... gazpacho!
460
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
É isso mesmo! Gazpacho.
461
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Eu, gazpacho muito bom.
- Ai sim?
462
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Temos de sair daqui.
463
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Não vou esperar que encontrem o Fred.
464
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sabes onde ele está, não sabes?
465
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Abri o email dele e encontrei uma mensagem
466
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
da amante dele.
467
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Ele tem uma amante?
468
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Que surpresa.
469
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Pronto, mãe.
470
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Tinhas razão. Há 20 anos que tens razão.
471
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
É isso que queres que te diga?
472
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Sinceramente, adoraria não a ter.
473
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Inglês.
474
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Mães.
475
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Sabes porque não fui ao teu casamento?
476
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
No dia em que fomos visitar o hotel
onde foi o copo d'água,
477
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
apanhei-o na casa de banho
com a organizadora do casamento.
478
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Lamento, eu sei.
479
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
As pessoas fazem parvoíces,
quando estão apaixonadas.
480
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Mas não conseguia suportar
ver-te estragar a vida casando com ele.
481
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Bem, fiz asneira.
482
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
A minha vida é uma mentira.
Toda a minha vida.
483
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Ainda demora muito?
484
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Sim, sim. Só um minutinho.
485
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Temos de... A tortilha tem de...
486
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Que impaciente, este gordo.
487
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Ela diz que estará pronto num... num minuto.
488
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Mãe.
489
00:27:40,744 --> 00:27:43,956
- A torneira!
- Porra! A torneira!
490
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Ninguém a abriu
depois de deitarmos a soda cáustica?
491
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Tocava-te a ti, Nalda.
492
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
A mim?
493
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Comecei a deitar a mistura
porque me disseste que estava tudo limpo!
494
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Não, não!
495
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
Misturou-se com o vinho!
496
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Merda!
- Não!
497
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Céus!
498
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Mal começámos a deitar o vinho.
499
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Nalda, para,
antes que estraguemos mais vinho.
500
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Olha, eu... A culpa não é nossa. Está bem?
501
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
É da americana.
502
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Ela é que insistiu que puséssemos tudo
no maldito fudre.
503
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Exatamente!
504
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Estivemos aqui o dia todo.
505
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
E ela é que devia
estar aqui a tratar disto!
506
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Porra!
507
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Sabem que mais?
508
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Têm razão.
509
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
A ideia foi dela.
510
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Bom apetite!
511
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vinho para todos.
512
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Muito bem.
513
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Não tem fome?
514
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Não.
515
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Sou vegano. Não como ovos.
516
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Sou contra o sofrimento animal.
517
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
E não contra o sofrimento humano?
518
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Também és mal-educado.
519
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Queres sentar-te?
520
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
E nada de telemóveis à mesa.
521
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Mas armas são permitidas.
522
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Sim, além disso, isto não conta.
523
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
O que acontece em Espanha fica cá.
524
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Está tão bom.
525
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Mesmo bom.
526
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Mas há aqui um sabor esquisito.
527
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
É o sal.
528
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Vês? Galita,
não te digo que exageras no sal?
529
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Ela diz... diz sempre que exagero no sal.
530
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Pois. Não, não.
531
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Há algo mais.
- Sabes qual é o teu problema?
532
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Comes com ansiedade.
533
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Tens de estar mais presente.
534
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Queres calar a boca?
Isto tem qualquer coisa.
535
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Envenenou-me?
536
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Quê? Envenenei-o? Não.
537
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Não. Não, nunca.
- Não.
538
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
São só comprimidos para dormir.
539
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Mãe!
540
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Muito bem, pronto. Já chega!
541
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Ninguém se mexa!
542
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Mãe!
543
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Todos quietos, entendido?
544
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Avó, pousa isso.
545
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Não, não te preocupes, querida.
A avó está aqui.
546
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Vamos todos acalmar-nos um pouco,
porque eu não me dou bem com a pressão.
547
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Tu! Quieto!
548
00:30:31,999 --> 00:30:33,876
Que mãos fortes.
549
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Vá sentar-se.
550
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Disse para se sentar!
551
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Não é preciso gritar.
552
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Mãe, de onde veio a arma?
- Caluda.
553
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Agora, só inglês. Chega desta merda.
554
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Certo.
555
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Filha. Kate, senta-te.
556
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Ouve a tua mãe.
557
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Está bem.
558
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate!
559
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Kate! Não, Kate!
560
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Não!
- Vai buscá-la!
561
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Sente-se.
562
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Pai, atende!
563
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Atende, por favor.
564
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Tenho de passar!
565
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mãe, tu estás bem?
566
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Sim. O gordo está fora de ação.
Onde é que ela está?
567
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Não sei.
568
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Ovelhinhas, mansinhas, sim?
- Céus.
569
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Já temos muitos problemas.
- Aqui, mãe.
570
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Sim, vamos por aqui.
- Aqui.
571
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Kate!
- Calminha!
572
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Estou farto de vocês as três.
573
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Kevin!
574
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Estás bem, meu?
575
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Merda. Acordou.
576
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Não.
577
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Ela quase me matou.
578
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Também nem tanto.
579
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
O patrão está fulo com vocês.
580
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Vamos.
- Vamos!
581
00:32:26,989 --> 00:32:29,074
Calma. Está tudo bem.
582
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}CASA XATART
583
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala! Gala.
584
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
585
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Tínhamos um encontro?
586
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Queres uma cerveja?
587
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Viste a Gala ou a Julia?
588
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Não, nenhuma das três.
589
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Passa-se alguma coisa?
590
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Não sei.
591
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Hoje é um dia muito especial.
592
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hoje, o meu coração está cheio,
mas também vazio.
593
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Porque hoje, tanto ganho como perco.
594
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Deus escreve...
595
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Viram as americanas?
596
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Meus filhos...
597
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Maria. Desculpe.
- Olá.
598
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Viste a Gala?
- Não.
599
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
... os desígnios de Nosso Senhor
são insondáveis.
600
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
São mesmo.
601
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hoje, recebi uma dádiva divina.
602
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Tenho uma filha e uma neta.
603
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
É por isso que lamento informar-vos
de que vou abandonar o sacerdócio.
604
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Deixo de ser o padre de todos vós
605
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
para me tornar pai de uma só pessoa:
606
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
a minha filha.
607
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Raios a partam.
608
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Vá lá, vamos.
- Está bem. Estou a ir.
609
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
Querem ajudá-la?
610
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Comecem a andar.
611
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Sim, estamos a andar. Estamos a andar.
612
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Estes tipos são tão irritantes.
613
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Porra!
614
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, meu rapaz,
tu... és um desastre.
615
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Vê e aprende.
616
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Que raio... Falta-me a pistola.
617
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Bolas.
618
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Se a perdeu, tem de registar isso.
619
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
O regulamento é claro.
620
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Olha...
621
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Viste as americanas?
622
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Estive há pouco em tua casa
e falei com a Julia.
623
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Que se passa?
624
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
A casa estava em pantanas,
e não as encontro em lado nenhum.
625
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Não sei se não terá acontecido algo.
626
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
A pistola. Foi a Júlia.
627
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, para o carro!
628
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, onde estás?
629
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Vou convosco!
630
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Estás a pôr-me preocupado.
631
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Céus.
632
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Muito bem.
633
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
De joelhos, senhoras.
634
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Sim. Está bem.
635
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Obrigada.
636
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Dá-me a mão.
637
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Não! Meu Deus!
638
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
INSPIRADO NO ROMANCE "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" DE SANDRA BARNEDA
639
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Legendas: Henrique Moreira