1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Fred? - Amor! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Tenho uma reunião. Está a correr muito bem. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 DEZASSETE ANOS ANTES 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Amor, não te ouço. Está a falhar. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Quê? - Estou com contrações. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Não, Gala, eu... não te consigo ouvir. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ligo-te depois, sim? 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Vais adorar o México. - Não, Fred, não desligues. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Fred! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Céus! 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - É a primeira vez, Sra. Scott? - Sim. 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Quer telefonar a alguém? Não devia estar sozinha. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Sim. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Credo, filha. 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Porque me ligaste tão de repente? 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Interrompeste-me o blackjack, e estava a ganhar. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Há mais de um ano que não falamos. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Nunca telefonas. Não foste ao meu casamento. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 O estranho é eu ter-te ligado de todo. 21 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Não, não. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Poupa as forças. O pior está por vir. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Calma. Relaxa, calma. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Ainda falta o mais difícil, não percas a coragem. 25 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Por falar nisso, coragem tem o teu marido. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 O Fred está no México. Numa viagem de trabalho. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Pois. Trabalho no México. Deve ser. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Sabes que mais? Começo a arrepender-me de te ter ligado. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Bem, lamento, mas não vou a lado nenhum. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Não. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Pronto. Coragem. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Estás a ir muito bem. Respira. Isso. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Calma. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Olá! - Muito bem, cá está ele. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Olá! 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Olá. 37 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 É tão fofo! 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Olá, pequenote! Olá! 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Não sei se é das hormonas, mas... 40 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 ... estou contente por estares aqui comigo, mãe. 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Também tive muitas saudades tuas, querida. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Mas agora, não nos separamos mais. 43 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Que foi? 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 O Fred está no México porque... arranjou um emprego lá. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Está a preparar tudo para irmos viver no Distrito Federal. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Para mim, é igual. 47 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 E sabes que mais? 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Não volto a passar tanto tempo sem te ver. 49 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Muito menos agora que este sacaninha está aqui. 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Sabes que mais? 51 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Ainda bem que é menino. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 A vida é muito mais fácil para eles. 53 00:03:37,551 --> 00:03:38,760 Vais pôr-me louco. 54 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Já és. Não tenho culpa. 55 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 É assim que pedes desculpa? Esta mulher é impossível. 56 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Que aconteceu? 57 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 A tua mãe decidiu reorganizar a decoração da minha casa. 58 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 A nossa casa. E está muito melhor. 59 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 As energias, o feng shui... 60 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - É o método Kondo. - Cá vamos nós. 61 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Não sei do que falas. 62 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Nota-se. A decoração não é o teu forte, mas estamos aqui para te ajudar. 63 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Vês? Assim, podes ver o campo. 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Passo o dia inteiro a trabalhar no campo. 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 Não preciso de o ver quando estou aqui. 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Podes pôr tudo como estava, por favor? 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Não, está melhor assim. 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Certo? 69 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Não está mal. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Olha, até o cão gosta. 71 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Traidor. E tu também és. 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 Além disso, estou cansada. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Passei a noite a decorar. 74 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Não podias simplesmente dormir, como uma pessoa normal? 75 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Não conseguia dormir. 76 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Com tanto barulho. 77 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Isso é que foi uma festa. 78 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Toda a noite, sem parar. 79 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Está explicado porque é que a Montse está sempre a sorrir. 80 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Não sabia que estavam juntos. 81 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Bem, é melhor ir. 82 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Não, não. Não estamos juntos. 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Certo? Bem... somos só... 84 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Amigos coloridos. - Mãe! 85 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Amigos que fazem sexo. - Eu percebi. Obrigada. 86 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 As pessoas da vila não sabem. Não queremos mexericos. 87 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 As pessoas daqui aborrecem-se e falam demais. 88 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Ai sim? Não me digas. 89 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Bem, vou indo. Tenho um bar para abrir. 90 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Vou contigo. - Aonde vais? 91 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 Fazer as minhas cenas, mãe. 92 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Ou tenho de te contar tudo? 93 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Quem é a última? - Sou eu. 94 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 É a neta da Julia. 95 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 SILÊNCIO, POR FAVOR 96 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Ouve, miúda. 97 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Peço desculpa por ontem. Tenho uma grande boca. 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Não te preocupes. 99 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Só me defendeste. 100 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Eu não fiz nada. 101 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Quando me acontecem coisas assim, 102 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 não sei o que fazer. 103 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Bem, devias aprender a usar algum do feitio dos Xatart. 104 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Porque a tua avó e a tua mãe são duras de roer. 105 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Bem, a minha avó, sim, mas a minha mãe é diferente. 106 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Achas que sim? 107 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 A tua mãe atravessou meio mundo convosco para começar do zero. 108 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Acho que são as duas corajosas e teimosas. 109 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Aposto aquele reboque em como tu tens os mesmos ovários. 110 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Na verdade, não tenho. 111 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Por causa disto da transição. 112 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Sabes o que quero dizer. 113 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Se tiveres um problema, fala, não fiques calada, Kate. 114 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 O que é que a tua avó faria? 115 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Quer passar à frente! 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Então? - Abre! 117 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 Não podes entrar assim. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Há muita gente à espera, e eu tenho... 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Certo. Desculpa, fui mal-educada. 120 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Tens muita lata, não tens? Passaste à frente. 121 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Entrem, senhoras. Mas cuidado com o que dizem na consulta. 122 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Não vá alguém contar tudo por aí. 123 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Certo... Pode fechar a porta? - Não, não. 124 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Quero que me ouçam. Também não gostariam que os vizinhos comentassem 125 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 as vossas infeções urinárias, 126 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 erupções cutâneas ou hemorroidas. 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Seria muito feio, não? - Desculpa. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Está bem? Desculpa. Podes fechar a porta? 129 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Não são desculpas que quero. 130 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Avé Maria, cheia de graça. 131 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Concebida sem pecado. 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Perdoe-me, Sr. Padre, porque pequei muito. 133 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Ultimamente, bastante menos, infelizmente. 134 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Julia! 135 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 És a última pessoa que eu esperava ver. 136 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Eu sei, mas tenho algo muito importante a dizer, Sr. Padre. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Uma filha. 138 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Santo Cristo, não pode ser. 139 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Pode, sim. 140 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Acontece que o outro candidato é estéril. 141 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Portanto, só restas tu. 142 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Lembras-te do palheiro? - Julia, por favor. 143 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 Há gente a entrar. Vão ouvir-te. 144 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Não, não te preocupes. Não te vou pedir nada. 145 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Quero dizer, se quiseres dar uma ajudinha, 146 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 já que eu a sustentei todo este tempo... por mim, tudo bem. 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Estás a pedir-me dinheiro? 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Não, não. 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Mas podias tirar alguma coisita da caixa de esmolas. 150 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Pela tua cara, não. Esquece lá isso. 151 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 Não quero causar problemas. 152 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Só queria que soubesses. 153 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Não, não. Sou o primeiro a defender a confissão, mas isto... 154 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Pois, não se resolve com duas Avé-Marias. Eu sei. 155 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Olha, peço desculpa. 156 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Sei que já te devia ter dito, mas o tempo foi passando, e... 157 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 A questão é que, agora, 158 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 as memórias vêm ao de cima quando lhes apetece. 159 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Num dia, estão cá e no seguinte não estão. 160 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 É por isso que estou a tentar resolver as coisas, 161 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 antes que as minhas memórias desapareçam para sempre. 162 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Desculpa se não te deixei dormir. 163 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Não te preocupes. A culpa não é tua. 164 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Bem, alguma é, 165 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 mas eu tinha outras na cabeça. 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Pois, claro. 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 O Fred e a tal mulher? 168 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Temos muito trabalho. 169 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 A Edna vem cá daqui a duas semanas, e o vinho não está pronto. 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Temos de conseguir todo o vinho caseiro das vizinhas. 171 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Sim, sim. 172 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Não to vão dar. 173 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Porque não? - Porque não gostam de ti. 174 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Eu não percebo porquê. 175 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Muito bem. 176 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Começámos com o pé errado, mas eu sou boa a lidar com pessoas. 177 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Nalda! Estás giríssima, hoje. 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Fizeste algo ao cabelo? 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Está tão brilhante. 180 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Que queres? 181 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Escuta. 182 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 A melhor compradora de vinhos dos EUA vem à adega, 183 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 e precisamos que ela prove o melhor vinho. 184 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Então, precisamos de todo o teu vinho caseiro. 185 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Caraças! A moça bebe que se farta, não? 186 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Não, não. 187 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 O vosso vinho caseiro é intragável. É mau. 188 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Se o misturarmos com o do ano passado, teremos um vinho fabuloso. 189 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, tu queres o melhor para a vossa adega, certo? 190 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Precisamos de ti. 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Conto contigo. 192 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Diz à americana que este vinho é meu. 193 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 É o que o meu Paco bebe! E não lhe vou dar nem uma gota. 194 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Não. Nalda... Espera... - Adeus! 195 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Nalda... 196 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Sim. 197 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 És muito boa a lidar com pessoas. 198 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Olha, Nalda. Não te queria dizer, mas não me dás alternativa. 199 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 A Ramona e a Úrsula vão dar-nos o vinho para os maridos beberem menos 200 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 e... perderem peso. 201 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Ai sim? 202 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 A Nalda já nos deu o vinho todo que tinha em casa, 203 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 e disse-nos que tu tens mais deste vinho caseiro tão delicioso. 204 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Delicioso? Não sabe a nada. 205 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 É esta a especialista em vinhos? 206 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Bem, ela disse que talvez também nos queiras dar algum. 207 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Disse que o teu marido não devia beber. 208 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Está a ficar gordinho. 209 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Olá, Pep. 210 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Como vai isso? 211 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Olá. 212 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Caramba, isto é pesado. 213 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Muito bem. Aos três. 214 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Um, dois, três! - Não, não! 215 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Não, não. 216 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 "Um, dois, três, vai." Não é "um, dois, três". 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 É sempre "um, dois, três". 218 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Não, é "um, dois, três, vai". 219 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Deve ser a versão americana, não? 220 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Estás bem? - Sim. Melhor que nunca. 221 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Deixa-me ver. 222 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Não, não. Não me toques. - Não. Fica quieto. 223 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Eu sei o que faço. 224 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Melhor? 225 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Tira daí essas mãozinhas marotas! 226 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Vou buscar o resto. 227 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Cuidado, que ele tem dona. - Dona? 228 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Ele e a Montse fazem o "truca-truca". 229 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - "Truca" quê? - Estão juntos! 230 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Por isso, cuidadinho. 231 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, eu sou casada. 232 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 E depois? És filha da Julia. 233 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Quem sai aos seus... 234 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Ajuda-me. 235 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Muito bem, é "um, dois, três, vai". - Muito bem. 236 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Avó! Não vais acreditar no que arranjei. 237 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Olha, querida. Temos visitas. 238 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Já viste que par de jeitosos? 239 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Parece que são amigos da tua mãe. 240 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Olá, como estás? 241 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Avó, 242 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 acho que são os tipos que andam atrás de nós. 243 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Andam atrás de nós? 244 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Onde está a tua mãe, docinho? 245 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Vamos usar este barril. 246 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 É um fudre. 247 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Está vazio e teríamos de o limpar. Para que o queres? 248 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Bem, com os fud... Bem, com estas coisas, 249 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 podemos acelerar a maturação do vinho. 250 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 A mistura ficará melhor. 251 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 E também servem de decoração na adega. 252 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 São... autênticos. 253 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Rústicos. 254 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Só temos de tirar estas caixas e limpar o chão. 255 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Então, além da minha casa, 256 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - também vais decorar a adega. - Tenho muitos talentos. 257 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Não duvido. Irritar-me é um deles. 258 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Pensa nisso. 259 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 A Edna, a maior perita em vinhos vem à nossa adega. 260 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Temos de lhe oferecer uma experiência fantástica. 261 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Ela tem de achar que o nosso vinho é especial. 262 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Que este sítio é único. 263 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Temos de conquistar os olhos antes do palato. 264 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Quando ela entrar na adega, tem de ser, tipo: bum! 265 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Amor à primeira vista. 266 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Certo. 267 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Sabes o que quero dizer. 268 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Ela tem de gostar. 269 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Primeiro a adega e depois o vinho. 270 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Ela é de Nova Iorque. 271 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 É de Nova Iorque, claro. 272 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Snobe. 273 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Sim, somos snobes, mas somos simpáticas e inteligentes. 274 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 E temos bom gosto. 275 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Muito bem. 276 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Senhoras, mãos à obra. 277 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Vamos limpar bem o fudre. 278 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Olá, querida. Agora, estou ocupada. 279 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Continua a trabalhar. 280 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 E, faças o que fizeres, não venhas à casa, por favor. 281 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Em inglês. 282 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Diz-lhe que venha. 283 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Agora mesmo. - Espera? Quem é esse? 284 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, de quem é essa voz? 285 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 286 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 287 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ka... 288 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Gala! 289 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Que bom voltar a ver-te, querida. 290 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Abrimos uma garrafinha? Não quero morrer sóbria. 291 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Então? Podem guardar isso, por favor? 292 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Claro. 293 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Assim que nos disser onde está o seu marido. 294 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Ela não sabe. Já vos disse. Não sabemos. 295 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Acham que poria em risco a minha mãe e a minha filha pelo Fred? 296 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Não sei onde ele está. 297 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Estão bem? - Acho que está a dizer a verdade. 298 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Eu acho que as devíamos torturar. 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Como nos encontraram? 300 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Mãe, falaste com alguém? - Que lata. 301 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Agora a culpa é minha? - Não sei. 302 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 Minha senhora, 303 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 venha comigo. O patrão quer dar-lhe uma palavrinha. 304 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 E se ficares tu connosco e for o outro com ela? 305 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Bem, se não dá, não dá. 306 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 É muito mais giro. 307 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Chamo-me Julia. 308 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Também não é divertido. 309 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! Tens algo a ver com isto? 310 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Antes de mais, ninguém vos vai torturar, está bem? 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Espera. Tu... tu és o... 312 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 O tipo a quem o teu marido deve 15 milhões de dólares. 313 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Sim. Onde está ele? 314 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Eu não sei onde está o Fred. 315 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Há dias que o tento contactar, ele desapareceu. 316 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 E eu não tenho nada a ver com os negócios dele. 317 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Eu acredito nela, chefe. 318 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Mas acho que ela sabe mais do que diz. 319 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Ouve, Gala, aquele teu marido é um monte de merda mentiroso. Sabias? 320 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Uma oportunidade única na vida. Vou duplicar o meu dinheiro." 321 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Olha, ele mentiu-te a ti, mentiu-me a mim, mentiu a toda a gente. 322 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 E eu sou casada com ele há 20 anos. 323 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Eu não sei quem ele é, não sei como ganhava a vida 324 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 e não sei onde é que ele está. 325 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, vou precisar que te esforces um bocadinho. 326 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Sabes que mais? Queres saber dele? 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Pergunta à amante dele. 328 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 Vicky Hubble - Estou à tua espera. 329 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Olhe, aproximando... 330 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Espera aí. 331 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Aquele filho da mãe. 332 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Alguém me pode dizer o que raio se está a passar? 333 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Desculpe, chefe. 334 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Acho que sei onde ele está. 335 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 Está no Moneghetti Grand Hotel, em Monte Carlo. 336 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Prometeu levar-me lá no nosso aniversário. 337 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Tens a certeza? 338 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Bem, ela enviou a foto há poucos dias e a mensagem diz: 339 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "Estou à tua espera." Portanto, devem estar lá. 340 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Muito bem. Vou mandar alguém verificar. 341 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Mas até o encontrarmos, não saem daí. 342 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 E sabes que mais? 343 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Não vamos dizer nada à Kate, está bem? 344 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 As miúdas não precisam de saber dos negócios dos pais, certo? 345 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Não queremos estragar-lhes a felicidade, certo? 346 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Deve estar ocupada. - Mais que nós? 347 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Estivemos aqui todo o dia. 348 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 De galochas. A limpar o fudre. 349 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 A fazer a maldita mistura. 350 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 O nosso vinho já é bom. 351 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Desde que a americana chegou, que trabalhamos como burras. 352 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 A americana. 353 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 A americana é uma chata do caraças. 354 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Tem uma lata que não acaba. 355 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Sim, ela é que devia estar aqui. 356 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Mas não. Mete-nos nisto, 357 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 e na hora de dar uma mãozinha... Adeus! 358 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Ela já volta. 359 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Vamos confiar nela. 360 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Deixa-te de coisas! 361 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 A verdade é que gostas dela. 362 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Quê? 363 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 - E não é pouco, é muito! - Por favor. 364 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Deixem-se de filmes. 365 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Que terá a Montse a dizer sobre isso? 366 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Cuidadinho. 367 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 De onde veio isso? 368 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Diz-me tu, Casanova. 369 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Espera aí. 370 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Está bem, já vou. 371 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Porque demorou tanto? 372 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Essa pergunta é muito pessoal. 373 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 O teu amigo jeitoso é solteiro? 374 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 Quero dizer... namorada ou no namorada? 375 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Sou muito liberal. 376 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 A sério que estás a atirar-te a eles? Eles têm armas. 377 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Querida, não consigo evitar. 378 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Os mauzões excitam-me. 379 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Ninguém sai daqui até resolvermos algo. 380 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Como foi com o jeitoso? - Agora não, mãe. 381 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Que estão a dizer? 382 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Não faço ideia. - Quê? 383 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Eu trouxe-te nesta viagem porque és porto-riquenho. 384 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Do lado da minha avó. Sou de Newark. 385 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Disseram-te algo sobre a Maggie? Fizeram-lhe alguma coisa? 386 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Não, querida. Ela deve estar bem. 387 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Só temos de ficar aqui até encontrarem o pai. 388 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Merda. A polícia? 389 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Julia! 390 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Sei que estás em casa! 391 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Não vou embora enquanto não me ouvires! 392 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Ora bem. 393 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Quer falar com a minha mãe. Eles... 394 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 ... têm assuntos por resolver. 395 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Muito bem. 396 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Mas nada de tretas. Posso ser muy loco. 397 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Pois, já tinha reparado. 398 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 É uma pena, com esse caparro. 399 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Tenho de ir abrir. 400 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Olá, Andreu. 401 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Olá. 402 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Estou um pouco indisposta. 403 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Sim... sim. 404 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Não estás com boa cara, não. 405 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Precisas de descansar. Posso pedir ao médico que te examine. 406 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Não, não entres. 407 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Se os vizinhos veem, vão falar e estaremos em sarilhos. 408 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Que tal falarmos noutra altura? - Não. 409 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Não. Tenho algo importante para te dizer. 410 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Então, Andreu, é para hoje? 411 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Está bem, pronto. 412 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Eu não sou estéril. 413 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Olha, Andreu, 414 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 não consigo lidar com isto agora. 415 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Menti à Mariona. 416 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Era ela que não conseguia conceber. 417 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 O médico disse-me que eu era forte como um touro. 418 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Que quando disparo, vai bala. 419 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Mas menti-lhe. 420 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Disse-lhe que o problema era meu para ela não se sentir mal. 421 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Portanto, sim. 422 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Sou o pai da Gala. 423 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Diz alguma coisa. - Que queres que diga? 424 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Podias ter-me dito antes, homem. 425 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Porque... 426 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Que confusão! 427 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 As coisas estão muito complicadas. 428 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 E eu preciso de algum tempo. 429 00:24:00,315 --> 00:24:03,902 Sim, claro. Compreendo, claro. 430 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, espera. 431 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Isso, sim. 432 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Pronto. 433 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Pronto. 434 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Adeus. 435 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Vai-se embora. 436 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Então, afinal, o Andreu é meu pai? 437 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Pode ser. 438 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Mas não podemos ter 100% de certeza. 439 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 É que parece que há outro candidato. 440 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Dormiste com o padre? 441 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Desculpa. Quando lhe saltei para cima, ele ainda estava no seminário. 442 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Temos de sair daqui. 443 00:25:12,221 --> 00:25:13,597 Em inglês. 444 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Falando... a praia... 445 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Olha, nem tentes falar espanhol, jeitoso, porque és um desastre. 446 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Não, não. Eu... 447 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Estava a dizer à minha mãe que temos fome. 448 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Vocês não têm? 449 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Estou esganado. 450 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Estás sempre esganado. 451 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Quem quer uma tortilla de patata? 452 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Mãe, fala com eles. 453 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Temos de os distrair. 454 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Olá. 455 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 A tortilla de potatoes. 456 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Muito tipicamente espanhola. 457 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Sabem do que eu gosto? 458 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Daquela sopa de tomate fria. Como se chama? 459 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Gaz... gazpacho! 460 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 É isso mesmo! Gazpacho. 461 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Eu, gazpacho muito bom. - Ai sim? 462 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Temos de sair daqui. 463 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Não vou esperar que encontrem o Fred. 464 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Sabes onde ele está, não sabes? 465 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Abri o email dele e encontrei uma mensagem 466 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 da amante dele. 467 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Ele tem uma amante? 468 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Que surpresa. 469 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Pronto, mãe. 470 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Tinhas razão. Há 20 anos que tens razão. 471 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 É isso que queres que te diga? 472 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Sinceramente, adoraria não a ter. 473 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Inglês. 474 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Mães. 475 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Sabes porque não fui ao teu casamento? 476 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 No dia em que fomos visitar o hotel onde foi o copo d'água, 477 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 apanhei-o na casa de banho com a organizadora do casamento. 478 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Lamento, eu sei. 479 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 As pessoas fazem parvoíces, quando estão apaixonadas. 480 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Mas não conseguia suportar ver-te estragar a vida casando com ele. 481 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Bem, fiz asneira. 482 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 A minha vida é uma mentira. Toda a minha vida. 483 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Ainda demora muito? 484 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Sim, sim. Só um minutinho. 485 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Temos de... A tortilha tem de... 486 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Que impaciente, este gordo. 487 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Ela diz que estará pronto num... num minuto. 488 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Mãe. 489 00:27:40,744 --> 00:27:43,956 - A torneira! - Porra! A torneira! 490 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Ninguém a abriu depois de deitarmos a soda cáustica? 491 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Tocava-te a ti, Nalda. 492 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 A mim? 493 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Comecei a deitar a mistura porque me disseste que estava tudo limpo! 494 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Não, não! 495 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Misturou-se com o vinho! 496 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Merda! - Não! 497 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Céus! 498 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Mal começámos a deitar o vinho. 499 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Nalda, para, antes que estraguemos mais vinho. 500 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Olha, eu... A culpa não é nossa. Está bem? 501 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 É da americana. 502 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Ela é que insistiu que puséssemos tudo no maldito fudre. 503 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Exatamente! 504 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Estivemos aqui o dia todo. 505 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 E ela é que devia estar aqui a tratar disto! 506 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Porra! 507 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Sabem que mais? 508 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Têm razão. 509 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 A ideia foi dela. 510 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Bom apetite! 511 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Vinho para todos. 512 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Muito bem. 513 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Não tem fome? 514 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Não. 515 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Sou vegano. Não como ovos. 516 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Sou contra o sofrimento animal. 517 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 E não contra o sofrimento humano? 518 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Também és mal-educado. 519 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Queres sentar-te? 520 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 E nada de telemóveis à mesa. 521 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Mas armas são permitidas. 522 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 Sim, além disso, isto não conta. 523 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 O que acontece em Espanha fica cá. 524 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Está tão bom. 525 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Mesmo bom. 526 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Mas há aqui um sabor esquisito. 527 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 É o sal. 528 00:29:38,445 --> 00:29:41,657 Vês? Galita, não te digo que exageras no sal? 529 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Ela diz... diz sempre que exagero no sal. 530 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Pois. Não, não. 531 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Há algo mais. - Sabes qual é o teu problema? 532 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Comes com ansiedade. 533 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Tens de estar mais presente. 534 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Queres calar a boca? Isto tem qualquer coisa. 535 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Envenenou-me? 536 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Quê? Envenenei-o? Não. 537 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Não. Não, nunca. - Não. 538 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 São só comprimidos para dormir. 539 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Mãe! 540 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Muito bem, pronto. Já chega! 541 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Ninguém se mexa! 542 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Mãe! 543 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Todos quietos, entendido? 544 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Avó, pousa isso. 545 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Não, não te preocupes, querida. A avó está aqui. 546 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Vamos todos acalmar-nos um pouco, porque eu não me dou bem com a pressão. 547 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Tu! Quieto! 548 00:30:31,999 --> 00:30:33,876 Que mãos fortes. 549 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Vá sentar-se. 550 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Disse para se sentar! 551 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Não é preciso gritar. 552 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Mãe, de onde veio a arma? - Caluda. 553 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Agora, só inglês. Chega desta merda. 554 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Certo. 555 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Filha. Kate, senta-te. 556 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Ouve a tua mãe. 557 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Está bem. 558 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! 559 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Kate! Não, Kate! 560 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Não! - Vai buscá-la! 561 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Sente-se. 562 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Pai, atende! 563 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Atende, por favor. 564 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Tenho de passar! 565 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Mãe, tu estás bem? 566 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Sim. O gordo está fora de ação. Onde é que ela está? 567 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Não sei. 568 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Ovelhinhas, mansinhas, sim? - Céus. 569 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Já temos muitos problemas. - Aqui, mãe. 570 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Sim, vamos por aqui. - Aqui. 571 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Calminha! 572 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Estou farto de vocês as três. 573 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Kevin! 574 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Estás bem, meu? 575 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Merda. Acordou. 576 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Não. 577 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Ela quase me matou. 578 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Também nem tanto. 579 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 O patrão está fulo com vocês. 580 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Vamos. - Vamos! 581 00:32:26,989 --> 00:32:29,074 Calma. Está tudo bem. 582 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}CASA XATART 583 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Gala! Gala. 584 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 585 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Tínhamos um encontro? 586 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Queres uma cerveja? 587 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Viste a Gala ou a Julia? 588 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Não, nenhuma das três. 589 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Passa-se alguma coisa? 590 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Não sei. 591 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Hoje é um dia muito especial. 592 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Hoje, o meu coração está cheio, mas também vazio. 593 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Porque hoje, tanto ganho como perco. 594 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Deus escreve... 595 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Viram as americanas? 596 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Meus filhos... 597 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Maria. Desculpe. - Olá. 598 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Viste a Gala? - Não. 599 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ... os desígnios de Nosso Senhor são insondáveis. 600 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 São mesmo. 601 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Hoje, recebi uma dádiva divina. 602 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Tenho uma filha e uma neta. 603 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 É por isso que lamento informar-vos de que vou abandonar o sacerdócio. 604 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Deixo de ser o padre de todos vós 605 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 para me tornar pai de uma só pessoa: 606 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 a minha filha. 607 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Raios a partam. 608 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Vá lá, vamos. - Está bem. Estou a ir. 609 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Querem ajudá-la? 610 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Comecem a andar. 611 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Sim, estamos a andar. Estamos a andar. 612 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Estes tipos são tão irritantes. 613 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Porra! 614 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, meu rapaz, tu... és um desastre. 615 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Vê e aprende. 616 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Que raio... Falta-me a pistola. 617 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Bolas. 618 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Se a perdeu, tem de registar isso. 619 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 O regulamento é claro. 620 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Olha... 621 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Viste as americanas? 622 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Estive há pouco em tua casa e falei com a Julia. 623 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Que se passa? 624 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 A casa estava em pantanas, e não as encontro em lado nenhum. 625 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Não sei se não terá acontecido algo. 626 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 A pistola. Foi a Júlia. 627 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanilla, para o carro! 628 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, onde estás? 629 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Vou convosco! 630 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Estás a pôr-me preocupado. 631 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Céus. 632 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Muito bem. 633 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 De joelhos, senhoras. 634 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Sim. Está bem. 635 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Obrigada. 636 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Dá-me a mão. 637 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Não! Meu Deus! 638 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 INSPIRADO NO ROMANCE "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DE SANDRA BARNEDA 639 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Legendas: Henrique Moreira