1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Fred? - Oi, amor! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Estou indo pra reunião. Está ótimo aqui. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 HÁ DEZESSETE ANOS 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Não consigo ouvir. Está falhando. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Quê? - Estou com contrações. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Gala, não consigo te ouvir. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Te ligo mais tarde, tá? 8 00:00:21,396 --> 00:00:25,192 - Você vai amar o México. - Não desliga! Fred! 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Ai, Deus. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Gala Scott. 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Primeira vez dando à luz, Sra. Scott? - Sim. 12 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Ligo pra alguém? Não deve ficar sozinha. 13 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Sim. 14 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Finalmente, querida. 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Como você me liga assim do nada? 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Eu estava numa maré de sorte no blackjack. 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Não nos falamos há um ano. 18 00:01:14,408 --> 00:01:18,912 Nunca me liga. Não foi ao meu casamento. O estranho foi eu ter te ligado. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,833 Não. Poupe sua energia. O pior está por vir. 20 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Fica calma. Relaxa. 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Não pode perder a coragem. 22 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Até porque tem que compensar pelo seu marido. 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Fred está no México a trabalho. 24 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Sei bem no que ele está trabalhando. 25 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Estou me arrependendo de ter te ligado. 26 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Sinto muito, não vou a lugar nenhum. 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Não. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Tá bem. Força! 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Você está indo bem. Respira. Isso. 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Calma. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Olá! - Pronto, ele está aqui. 32 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Olá! 33 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Olá. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Ah, ele é tão fofo! 35 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Oi, bebezinho! 36 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Talvez sejam os hormônios, 37 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 mas estou feliz que esteja aqui comigo, mãe. 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Também senti muito a sua falta. 39 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Mas nunca mais vamos nos separar. 40 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 O quê? 41 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Fred está no México porque ele conseguiu um emprego lá. 42 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Ele está preparando tudo pra irmos morar na capital. 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Bom, não importa. 44 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Quer saber? 45 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Me recuso a ficar tanto tempo sem te ver. 46 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Ainda mais agora que este diabinho chegou. 47 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Quer saber? 48 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Que bom que é um menino. 49 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Pra eles, a vida é bem mais fácil. 50 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 TERRA DE MULHERES 51 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Vai me deixar louco. 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Já é meio louco. Não é minha culpa. 53 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 É assim que pede desculpas? Essa mulher é impossível. 54 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 O que houve? 55 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Sua mãe decidiu redecorar a minha casa. 56 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Nossa casa. E está melhor assim. 57 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 A energia, o feng shui. 58 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - É o método Kondo. - Ah, lá vamos nós. 59 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Não sei do que está falando. 60 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Percebe-se. Decorar não é sua praia, mas estamos aqui pra ajudar. 61 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Viu? Agora você pode ver o campo. 62 00:04:06,288 --> 00:04:10,501 Passo o dia inteiro trabalhando lá. Não preciso vê-lo quando estou aqui. 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Pode colocar tudo como estava? 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Não, assim está melhor. 65 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Não está? 66 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Não ficou ruim. 67 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Olha, até o cachorro gostou. 68 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Traidor. Você é traidora também. 69 00:04:25,015 --> 00:04:28,769 Além disso, estou cansada. Passei a noite toda decorando. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Não podia dormir como uma pessoa normal? 71 00:04:31,647 --> 00:04:34,525 Não consegui dormir. Tinha muito barulho. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Vocês fizeram uma baita festa. 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Sem parar, a noite toda. 74 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Agora sei por que a Montse está sempre sorrindo. 75 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Não sabia que estavam juntos. 76 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Acho que está na minha hora. 77 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Não. Nós não estamos juntos. 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Não é? Nós somos... 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Amigos coloridos. - Mãe! 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Amigos que transam. - Já entendi. Obrigada. 81 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Mas ninguém sabe. Não queremos virar fofoca. 82 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Esse povo fica entediado e fala demais. 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 É mesmo? Não me diga. 84 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Bem, já vou. Tenho um bar pra abrir. 85 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Vou contigo. - Aonde vai? 86 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 Fazer minhas coisas, mãe. 87 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Tenho que te contar tudo? 88 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Quem é a última? - Eu. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 É a neta da Julia. 90 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 SILÊNCIO, POR FAVOR 91 00:06:02,738 --> 00:06:06,575 Olha, desculpa por ontem. Eu falo demais. 92 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Não se preocupe. 93 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Você só me defendeu. 94 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Eu não fiz nada. 95 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Quando isso acontece comigo, 96 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 não sei o que fazer. 97 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Devia aprender a usar um pouco daquele gênio das Xatart. 98 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Sua avó e sua mãe são duras na queda. 99 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 A minha avó é, mas minha mãe é diferente. 100 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Você acha? 101 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Sua mãe viajou pelo mundo com vocês pra recomeçar do zero. 102 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 São duas mulheres corajosas e teimosas. 103 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Aposto aquele guincho que você herdou os ovários delas. 104 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Na verdade, não. 105 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Por isso fiz a transição. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Você entendeu. 107 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Se tiver um problema, fale. Não se cale. 108 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 O que sua avó faria? 109 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Ei, ela está furando a fila! 110 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 Não pode entrar assim. Tem gente esperando, tenho que... 111 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 É. Desculpa, fui mal-educada. 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Cara de pau furar a fila, hein? 113 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Podem entrar, senhoras. Mas cuidado com o que dizem. 114 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Não querem ninguém espalhando por aí. 115 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Pode fechar a porta? - Não. 116 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Quero que elas escutem, pois não iam gostar que seus vizinhos falassem 117 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 sobre suas infecções urinárias, 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 suas assaduras ou hemorroidas. 119 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Não seria nada bom, né? - Desculpa. 120 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Tá? Desculpa. Pode fechar a porta? 121 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Não quero desculpas. 122 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Ave Maria puríssima. 123 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Concebida sem pecado. 124 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Perdão, padre, pois pequei muito. 125 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 Menos nos últimos tempos, infelizmente. 126 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Julia! 127 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 A última pessoa que eu esperava ver. 128 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Eu sei, mas tenho algo muito importante para te contar, padre. 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Uma filha. 130 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Jesus Cristo, não pode ser. 131 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Sim, pode ser. 132 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Acontece que o outro candidato é estéril. 133 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Então sobrou você. 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Não se lembra do palheiro? - Julia, por favor. 135 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 Tem gente na igreja. Vão ouvir. 136 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Não se preocupe. Não vou pedir nada. 137 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Bom, se quiser me dar uma mãozinha 138 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 por todo o tempo em que cuidei dela, por mim, tudo bem, tá? 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 - Está me pedindo dinheiro? - Não. 140 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Mas poderia pegar algo da caixa de doação. 141 00:09:01,500 --> 00:09:05,212 Vejo pela sua cara que não. Deixa. Não quero causar problema. 142 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Só queria que soubesse. 143 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Não. Sou muito a favor das confissões, mas isso... 144 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Não pode consertar com duas Ave-Marias. Eu sei. 145 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 É, me desculpa, tá? 146 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Eu sei que devia ter contado antes. Mas é que o tempo passou e... 147 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Acontece que agora 148 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 as lembranças vêm até mim quando elas querem. 149 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Estão lá um dia, no outro, somem. 150 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 É por isso que estou tentando consertar as coisas 151 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 antes que minhas memórias desapareçam para sempre. 152 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Desculpe por não ter deixado você dormir. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Relaxa. Não é sua culpa. 154 00:10:04,688 --> 00:10:09,276 Bom, é um pouco, mas estava com outras coisas na cabeça. 155 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Sim, claro. 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Fred e aquela mulher? 157 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Temos muito trabalho. 158 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Edna chega em poucas semanas, e o vinho não está pronto. 159 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Precisamos pegar todo o vinho caseiro das vizinhas. 160 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Sim. 161 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Elas não vão dar. 162 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Por que não? - Porque não gostam de você. 163 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Não entendo por quê. 164 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Tá bem. 165 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Não comecei bem com elas, mas sou boa com pessoas. 166 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Nalda! Você está radiante hoje. 167 00:10:52,277 --> 00:10:55,531 Fez algo com o cabelo? Está tão brilhante. 168 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 O que você quer? 169 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Escuta. 170 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 A melhor compradora de vinhos dos EUA vai visitar a vinícola. 171 00:11:07,000 --> 00:11:11,964 Ela precisa provar o melhor vinho. Então queremos todo o seu vinho caseiro. 172 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Nossa! Ela deve beber bem, né? 173 00:11:15,509 --> 00:11:19,054 Não. Seu vinho caseiro é intragável. É ruim. 174 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Se misturarmos com a colheita do ano passado, teremos um vinho fabuloso. 175 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Nalda, você quer o melhor pra sua vinícola, não quer? 176 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 Nós precisamos de você. Conto contigo. 177 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Diga à americana que esse vinho é meu. 178 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 É o que meu Paco bebe! Não vou dar nenhuma gota. 179 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Não. Nalda... Espera. - Tchau! 180 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Nalda! 181 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Sim. 182 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Você é ótima com pessoas. 183 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Nalda. Eu não queria contar, mas não me deu escolha. 184 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 A Ramona e a Úrsula vão nos dar o vinho pros maridos delas beberem menos 185 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 e perderem peso. 186 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 É mesmo? 187 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 A Nalda já nos deu todo o vinho que tinha 188 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 e disse que você tem mais desse vinho caseiro tão delicioso. 189 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Delicioso? Não tem gosto de nada. 190 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 Ela é mesmo especialista em vinhos? 191 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Ela disse que talvez você também queira nos dar alguns. 192 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Ela disse que seu marido não deveria beber. 193 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Ele está ficando muito gordinho. 194 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Olá, Pep. 195 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Como vai? 196 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Oi. 197 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Cara, isso é pesado. 198 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Tá. No três. 199 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Um, dois, três. - Não! 200 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Não. 201 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 É "um, dois, três e já", não "um, dois, três". 202 00:12:47,184 --> 00:12:50,354 - É "um, dois, três". - Não, é "um, dois, três e já". 203 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Deve ser a versão americana. 204 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Tudo bem? - Sim. Nunca estive melhor. 205 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Me deixa ver. 206 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Não. Não me toca. - Não. Fica quieto. 207 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Sei o que estou fazendo. 208 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Melhor? 209 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Ei! Cuidado pra não ser pega com a boca na botija! 210 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Vou pegar o resto. 211 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Cuidado. Ele é comprometido. - Comprometido? 212 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Ele e a Montse fazem o "trocotró". 213 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - "Troco" o quê? - Estão juntos! 214 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Então cuidado, hein? 215 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Ramona, eu sou casada. 216 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 E daí? Você é filha da Julia. 217 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Filha de peixinha... 218 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Me ajuda. 219 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - É "um, dois, três e já". - Tá. 220 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Vovó! Não vai acreditar no que acabei de conseguir. 221 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Olha, querida. Temos visita. 222 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Eles não são bonitões? 223 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 São amigos da sua mãe. 224 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Ei, como vai? 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Vovó, 226 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 acho que são os caras que estavam atrás de nós. 227 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Eles estão atrás de nós? 228 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Cadê a sua mãe, docinho? 229 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Vamos usar esse barril. 230 00:14:15,355 --> 00:14:19,568 Fudre. Está vazio e teríamos que limpá-lo. Pra que você quer? 231 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Bem, com os fud... Com esses troços, 232 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 podemos acelerar o envelhecimento do vinho. 233 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 A mistura terá um sabor melhor. 234 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 E servem de decoração na vinícola. 235 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Eles são autênticos. 236 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Rústicos. 237 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Só temos que tirar essas caixas e limpar o chão. 238 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Além de redecorar minha casa, 239 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - vai redecorar a vinícola? - Tenho muitos talentos. 240 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Não duvido. Encher minha paciência é um deles. 241 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Pensa bem. 242 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Edna, a maior especialista em vinhos, vem à nossa vinícola. 243 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Temos que oferecer a ela uma experiência incrível. 244 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Ela tem que pensar que o nosso vinho é especial. 245 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Que este lugar é único. 246 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Temos que conquistar o olhar dela antes do paladar. 247 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Quando ela entrar na vinícola, tem que ser... Pá! 248 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Amor à primeira vista. 249 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Tá. 250 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Você entendeu. 251 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Ela tem que gostar. 252 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Primeiro a vinícola, depois o vinho. 253 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Ela é de Nova York. 254 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Ela é de Nova York, claro. 255 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Esnobe. 256 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Sim, somos esnobes, mas somos legais e inteligentes. 257 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 E temos bom gosto. 258 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Tá bem. 259 00:15:41,275 --> 00:15:44,653 Senhoras, mãos à obra. Vamos limpar bem o fudre. 260 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Oi, filha. Não posso falar. Estou ocupada. 261 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Continua trabalhando, tá? 262 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Não vem pra casa de jeito nenhum. 263 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Em inglês. 264 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Diga pra ela vir. 265 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Agora mesmo. - Espera. Quem é? 266 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Kate, de quem é essa voz? 267 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Kate! 268 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Kate! 269 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ka... 270 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Gala! 271 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Que bom ver você de novo. 272 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Que tal abrirmos um vinho? Não quero morrer sóbria. 273 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Ei, ei! Pode guardar isso, por favor? 274 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Claro. 275 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Quando contar onde seu marido está. 276 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Ela não sabe. Nenhuma de nós sabe. 277 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Acha que vou pôr minha mãe e minha filha em risco pra proteger o Fred? 278 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Não sei onde ele está. 279 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Tudo bem? - Acho que é verdade. 280 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Acho que deveríamos torturá-las. 281 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Como nos encontraram? 282 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Mãe, você falou com alguém? - Está maluca? 283 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Agora a culpa é minha? - Não sei. 284 00:16:55,307 --> 00:16:59,102 Senhora, vem comigo. O patrão quer dar uma palavrinha. 285 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 E se você ficar com a gente e o outro ir com ela? 286 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Se não for possível, tudo bem. 287 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Ele é muito mais bonito. 288 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Meu nome é Julia. 289 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Ele também é chato. 290 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Tony! Você tem algo a ver com isso? 291 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Pra começar, ninguém vai te torturar, beleza? 292 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Espera. Você é o... 293 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 O cara a quem seu marido deve 15 milhões. 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Sim. Cadê ele? 295 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Não sei onde Fred está. 296 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Estou atrás dele há dias, ele desapareceu. 297 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 E não tenho nada a ver com o negócio dele. 298 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Eu acredito, patrão. 299 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Mas acho que ela sabe mais do que diz. 300 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Olha, Gala, aquele canalha do seu marido é um mentiroso de merda. Sabe? 301 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "Uma oportunidade única na vida. Vou dobrar meu dinheiro." 302 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Olha, ele mentiu pra você, pra mim, pra todo mundo. 303 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 E estou casada com ele há 20 anos. 304 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Não sei quem ele é. Não sei o que ele fazia da vida. 305 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 Eu não sei onde ele está. 306 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Gala, você vai ter que fazer um esforcinho maior. 307 00:18:08,213 --> 00:18:12,509 Quer saber? Se quiser encontrá-lo, pergunta pra amante dele. 308 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 ESTOU ESPERANDO POR VOCÊ 309 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Olha, se você ampliar... 310 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Espera aí. 311 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Filho da mãe. 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Alguém poderia me dizer o que está acontecendo? 313 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Foi mal, patrão. 314 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Acho que sei onde ele está. 315 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 No Moneghetti Grand Hotel em Monte Carlo. 316 00:18:36,533 --> 00:18:39,786 - Ele ia me levar lá nas nossas bodas. - Tem certeza? 317 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Ela mandou a foto alguns dias atrás, e o e-mail diz: 318 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "Estou esperando por você." Devem estar lá. 319 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Tá. Vou mandar alguém verificar. 320 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Mas, até o encontrarmos, você fica aí. 321 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 E quer saber? 322 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Não fala nada pra Kate, tá? 323 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 As meninas não precisam saber dos negócios dos pais, né? 324 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Não queremos estragar a felicidade delas. 325 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Está ocupada. - Nós que estamos ocupadas. 326 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Passamos o dia todo aqui. 327 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 De botas. Limpando o fudre. 328 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 Fazendo a porcaria da mistura. 329 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Nosso vinho já é bom o suficiente. 330 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Desde que ela chegou, temos trabalhado que nem burras de carga. 331 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Essa americana... 332 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 Essa americana é um pé no saco. 333 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Ela é descarada. 334 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Sim, ela que deveria estar aqui. 335 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Mas não, ela nos mete nisso 336 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 e, na hora de ajudar: tchau! 337 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Ela já vai voltar. 338 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Vamos confiar um pouco. 339 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Ah, corta essa! 340 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 É que você tem uma quedinha pela americana. 341 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 O quê? 342 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Quedinha, não. - Me poupem. 343 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Quedona! 344 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Isso é coisa da cabeça de vocês. 345 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Quero ver o que a Montse acha disso. 346 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Cuidado. 347 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Como assim? 348 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Me diz você, Don Juan. 349 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Espera um pouco. 350 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Estou indo! 351 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Por que demorou? 352 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 É uma pergunta pessoal. 353 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Ei, seu amigo bonitão está solteiro? 354 00:21:17,903 --> 00:21:21,782 Tem namorada ou não? Porque sou bem liberal. 355 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Está dando em cima deles? Eles têm armas! 356 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Ai, querida, não consigo evitar. 357 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Adoro os encrenqueiros. 358 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Todos ficam aqui até resolvermos isso. 359 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Como foi com o gatão? - Agora não, mãe. 360 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 O que estão dizendo? 361 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Eu não faço ideia. - O quê? 362 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Só te trouxe na viagem porque você é porto-riquenho. 363 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 Do lado da minha avó. Eu sou de Newark. 364 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Falaram da Maggie? Fizeram algo com ela? 365 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Não, amor. Ela está bem. 366 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Só temos que ficar aqui até acharem seu pai. 367 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Merda. A polícia? 368 00:22:02,197 --> 00:22:05,325 Julia! Sei que está em casa! 369 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Não vou embora até que me escute! 370 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Bem... 371 00:22:09,538 --> 00:22:13,125 Ele quer falar com minha mãe. Eles têm questões não resolvidas. 372 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Certo. 373 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Mas sem palhaçada. Eu sou muy loco. 374 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 Já vi que tem uns parafusos a menos. Uma pena, é tão forte. 375 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Vou abrir a porta. 376 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Oi, Andreu. 377 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Oi. 378 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Estou meio indisposta. 379 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Sim. 380 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Não está com uma cara boa. 381 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 É melhor descansar. Posso pedir para o médico te visitar. 382 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Não. Não entre. 383 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Se os vizinhos virem, vão fofocar, e teremos problemas. 384 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Podemos conversar outra hora? - Não. 385 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Não. Tenho algo importante para te contar. 386 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Andreu, anda logo! 387 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Tá bem. 388 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Eu não sou estéril. 389 00:23:12,059 --> 00:23:15,687 Olha, Andreu. Não posso lidar com isso agora. 390 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Eu menti para a Mariona. 391 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Ela que tinha dificuldade para engravidar. 392 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 O médico disse que eu era forte como um touro. 393 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Meus meninos são excelentes nadadores. 394 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Mas eu menti para ela. 395 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Eu disse que eu era o problema para ela não se sentir mal. 396 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Então, sim. 397 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Eu sou o pai da Gala. 398 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Diga algo. - O que quer que eu diga? 399 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Podia ter dito antes, homem. 400 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Porque... 401 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Que zona! 402 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 As coisas estão muito complicadas agora. 403 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 E eu preciso de um tempo. 404 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Sim, é claro. 405 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Sim, claro. Eu entendo, sim. 406 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Andreu, espera. 407 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Isso, sim. 408 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Tá. 409 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Tá. 410 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Tchau. 411 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Está indo embora. 412 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Então Andreu é meu pai, afinal? 413 00:24:47,613 --> 00:24:51,158 Ele pode ser. Mas não podemos ter 100% de certeza. 414 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 É que parece que surgiu outro candidato. 415 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Você dormiu com o padre? 416 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Pode parar. Quando me deitei com ele, ele ainda estava no seminário. 417 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Temos que sair daqui. 418 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Ei, ei. 419 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Inglês. 420 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Falando... A praia... 421 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Nem tenta falar espanhol, bonitão, você é um desastre. 422 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Não. 423 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Estava dizendo à minha mãe que estamos com fome. 424 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Vocês não estão? 425 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Estou faminto. 426 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Você está sempre faminto. 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Quem quer tortilla de patata espanhola? 428 00:25:46,046 --> 00:25:50,008 Mãe, fala com eles. Precisamos distraí-los. 429 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Olá. 430 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Uma tortilla de batatas. 431 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 É típica da Espanha. 432 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Sabe do que eu gosto? 433 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Daquela sopa fria de tomate. Qual é o nome? 434 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Gas... Gaspacho! 435 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Isso aí! Gaspacho. 436 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - O meu gaspacho é muito bom. - É. 437 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Temos que sair daqui. 438 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Não vou esperar até que encontrem o Fred. 439 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Sabe onde ele está, né? 440 00:26:32,593 --> 00:26:37,264 Abri o e-mail dele e encontrei uma mensagem da amante. 441 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 Ele tem uma amante. 442 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Que surpresa. 443 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Tá, mãe. 444 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Você tem razão. Você tem razão há 20 anos. 445 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 É isso que você quer ouvir? 446 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Eu adoraria não ter razão. 447 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Ei. Inglês. 448 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Mães. 449 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Sabe por que não fui ao seu casamento? 450 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 No dia em que visitamos o hotel da festa, 451 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 eu o flagrei no banheiro flertando com a organizadora do casamento. 452 00:27:11,256 --> 00:27:14,760 Desculpa, eu sei. Os apaixonados fazem muitas idiotices. 453 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Mas não aguentaria ver você estragar sua vida casando com ele. 454 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Pois é, fiz merda. 455 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Minha vida toda é uma mentira. Toda. 456 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Vai demorar muito mais? 457 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Vai, sim. Um segundinho. 458 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 É que a tortilla precisa... 459 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Como esse gordo é impaciente. 460 00:27:33,570 --> 00:27:37,282 Ela disse que já vai ficar pronto. Mãe. 461 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Ai, a torneira! 462 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Droga! A torneira! 463 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Ninguém abriu a torneira enquanto despejávamos a soda cáustica. 464 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Era o seu trabalho, Nalda. 465 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Meu? 466 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Estou despejando a mistura porque você disse que estava limpo! 467 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Não. 468 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 A soda misturou com o vinho! 469 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Merda! - Ai, não! 470 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Ai, meu Deus! 471 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Mal começamos a despejar o vinho. 472 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Nalda, para antes que o vinho todo estrague. 473 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Olha, a culpa não é nossa. Tá bem? 474 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 É da americana. 475 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Ela que insistiu que jogássemos tudo naquele maldito fudre. 476 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Isso mesmo! 477 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Trabalhamos o dia todo sem parar, né? 478 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 Ela é quem deveria estar cuidando disso! 479 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Caramba! 480 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Quer saber? 481 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Tem razão. 482 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Isso foi ideia dela. 483 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Bom apetite! 484 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Vinhozinho para todos. 485 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Muito bem. Sim. 486 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Não está com fome? 487 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Não. 488 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Sou vegano. Não como ovos. 489 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Sou contra sofrimento animal. 490 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 E não contra sofrimento humano? 491 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 E está sendo mal-educado. 492 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Pode sentar? 493 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 E sem celular na mesa. 494 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Mas arma pode. 495 00:29:12,878 --> 00:29:17,299 Além do mais, isso não conta. O que acontece na Espanha fica na Espanha. 496 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Que delícia! 497 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Muito bom. 498 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Mas tem algo meio estranho. 499 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 É o sal. 500 00:29:38,445 --> 00:29:41,657 Olha, Galita. Sempre digo, você coloca sal demais. 501 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Ela sempre diz que coloco sal demais. 502 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 É. Não. 503 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Tem outra coisa. - Sabe qual é o seu problema? 504 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Você come com ansiedade. 505 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Precisa comer com atenção. 506 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Cala a porcaria da boca? Tem alguma coisa aqui. 507 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Vocês me envenenaram? 508 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 O quê? Envenenar? Não. 509 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Não, jamais faríamos isso. - Não. 510 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 São só uns soníferos. 511 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Mãe! 512 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Tá bem. Chega! 513 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Ninguém se mexe! 514 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Mãe! 515 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Ninguém se mexe, entendeu? 516 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Vó, abaixa isso. 517 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Não se preocupa, querida. Vovó está aqui. 518 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Vamos todos nos acalmar um pouco porque não funciono bem sob pressão, tá? 519 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Você! Não se mexe! 520 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 Ai! 521 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 Nossa, que mãos fortes. 522 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Senta. 523 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Mandei sentar! 524 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Não precisa gritar assim. 525 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Onde pegou a arma? - Calada. 526 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Só inglês agora. Cansei dessa merda. 527 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Tá. 528 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 Ai. 529 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Querida... Kate, senta. 530 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Escuta a sua mãe. 531 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Tá bem. 532 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Kate! 533 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Não, Kate! 534 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Não! - Pega ela! 535 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Ei! Senta! 536 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Pai, atende. 537 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Atende, por favor. 538 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Ei! Eu tenho que passar! 539 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Mãe, você está bem? 540 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Sim. O gordo apagou. Cadê ela? 541 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Não sei. 542 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Sejam boazinhas! - Ai, Deus. 543 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - Já temos problemas suficientes. - Aqui, mãe. 544 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Sim, por aqui. - Por aqui. 545 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Kate! - Ei! 546 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Cansei de vocês três. 547 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Kevin! 548 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Tudo bem, cara? 549 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Merda. Ele acordou. 550 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Não. 551 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Ela quase me matou. 552 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Não foi nada de mais, né? 553 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 O patrão está puto com vocês. 554 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Vamos. - Vamos! 555 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 Ei. 556 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 Fica tranquila. Está tudo bem. 557 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}CASA XATART 558 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Gala! 559 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Montse. 560 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Tínhamos um encontro? 561 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Quer uma cerveja? 562 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Você viu a Gala ou a Julia? 563 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Não, nenhuma das três. 564 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Aconteceu algo? 565 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Não sei. 566 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Hoje é um dia muito especial. 567 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Hoje meu coração está cheio, mas também vazio. 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Porque, hoje, eu ganho e perco. 569 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Deus escreve... 570 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Você viu as americanas? 571 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Meus filhos... 572 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Oi, Maria. - Oi. 573 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Você viu a Gala? - Não. 574 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...descobri que o Senhor trabalha de maneiras misteriosas. 575 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Com toda certeza. 576 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Hoje recebi um presente divino. 577 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 Tenho uma filha e uma neta. 578 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 É por isso que lamento sinceramente informar que estou deixando o sacerdócio. 579 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Deixarei de ser pai espiritual de todos vocês 580 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 para me tornar pai de uma só pessoa: 581 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 minha filha. 582 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Filha da mãe. 583 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Vamos embora. - Tá bem. Já vou. 584 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 - Ai. - Quer ajudá-la? 585 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Comecem a andar. 586 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Tá bem. Estamos andando. 587 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Como esses caras são irritantes. 588 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Caramba! 589 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Quintanilla, meu garoto, você é um desastre. 590 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Assista e aprenda. 591 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Caramba! Minha arma sumiu. 592 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Droga. 593 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Se perdeu, isso vai pra sua ficha. 594 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 As regras são claras. 595 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Andreu. - Olha... 596 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Você viu as americanas? 597 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Acabei de falar com a Julia na sua casa. 598 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 O que houve? 599 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 A casa estava de cabeça pra baixo, e não achei ninguém. 600 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Algo pode ter acontecido. 601 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 A arma. Foi a Julia. 602 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Quintanilla, pra viatura! 603 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Gala, onde você está? 604 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Vou com vocês! 605 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Estou preocupado. 606 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Ai, Deus. 607 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Certo. 608 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 De joelhos, senhoras. 609 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Tá bem. 610 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Obrigada. 611 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Me dá sua mão. 612 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Não! Meu Deus! 613 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 INSPIRADA NO LIVRO LA TIERRA DE LAS MUJERES 614 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Legendas: Marcela Almeida