1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Fred?
- Oi, amor!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Estou indo pra reunião. Está ótimo aqui.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
HÁ DEZESSETE ANOS
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Não consigo ouvir. Está falhando.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Quê?
- Estou com contrações.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Gala, não consigo te ouvir.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Te ligo mais tarde, tá?
8
00:00:21,396 --> 00:00:25,192
- Você vai amar o México.
- Não desliga! Fred!
9
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Ai, Deus.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Primeira vez dando à luz, Sra. Scott?
- Sim.
12
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Ligo pra alguém? Não deve ficar sozinha.
13
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Sim.
14
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Finalmente, querida.
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Como você me liga assim do nada?
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Eu estava numa maré de sorte no blackjack.
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Não nos falamos há um ano.
18
00:01:14,408 --> 00:01:18,912
Nunca me liga. Não foi ao meu casamento.
O estranho foi eu ter te ligado.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,833
Não. Poupe sua energia.
O pior está por vir.
20
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Fica calma. Relaxa.
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Não pode perder a coragem.
22
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Até porque tem que compensar
pelo seu marido.
23
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred está no México a trabalho.
24
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Sei bem no que ele está trabalhando.
25
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Estou me arrependendo de ter te ligado.
26
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Sinto muito, não vou a lugar nenhum.
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Não.
28
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Tá bem. Força!
29
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Você está indo bem. Respira. Isso.
30
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Calma.
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Olá!
- Pronto, ele está aqui.
32
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Olá!
33
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Olá.
34
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Ah, ele é tão fofo!
35
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Oi, bebezinho!
36
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Talvez sejam os hormônios,
37
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
mas estou feliz
que esteja aqui comigo, mãe.
38
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Também senti muito a sua falta.
39
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Mas nunca mais vamos nos separar.
40
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
O quê?
41
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred está no México
porque ele conseguiu um emprego lá.
42
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Ele está preparando tudo
pra irmos morar na capital.
43
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Bom, não importa.
44
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Quer saber?
45
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Me recuso a ficar tanto tempo sem te ver.
46
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Ainda mais agora que este diabinho chegou.
47
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Quer saber?
48
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Que bom que é um menino.
49
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Pra eles, a vida é bem mais fácil.
50
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
TERRA DE MULHERES
51
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Vai me deixar louco.
52
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Já é meio louco. Não é minha culpa.
53
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
É assim que pede desculpas?
Essa mulher é impossível.
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
O que houve?
55
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Sua mãe decidiu redecorar a minha casa.
56
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Nossa casa. E está melhor assim.
57
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
A energia, o feng shui.
58
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- É o método Kondo.
- Ah, lá vamos nós.
59
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Não sei do que está falando.
60
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Percebe-se. Decorar não é sua praia,
mas estamos aqui pra ajudar.
61
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Viu? Agora você pode ver o campo.
62
00:04:06,288 --> 00:04:10,501
Passo o dia inteiro trabalhando lá.
Não preciso vê-lo quando estou aqui.
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Pode colocar tudo como estava?
64
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Não, assim está melhor.
65
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Não está?
66
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Não ficou ruim.
67
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Olha, até o cachorro gostou.
68
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traidor. Você é traidora também.
69
00:04:25,015 --> 00:04:28,769
Além disso, estou cansada.
Passei a noite toda decorando.
70
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Não podia dormir como uma pessoa normal?
71
00:04:31,647 --> 00:04:34,525
Não consegui dormir. Tinha muito barulho.
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Vocês fizeram uma baita festa.
73
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Sem parar, a noite toda.
74
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Agora sei por que a Montse
está sempre sorrindo.
75
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Não sabia que estavam juntos.
76
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Acho que está na minha hora.
77
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Não. Nós não estamos juntos.
78
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Não é? Nós somos...
79
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Amigos coloridos.
- Mãe!
80
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Amigos que transam.
- Já entendi. Obrigada.
81
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Mas ninguém sabe.
Não queremos virar fofoca.
82
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Esse povo fica entediado e fala demais.
83
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
É mesmo? Não me diga.
84
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Bem, já vou. Tenho um bar pra abrir.
85
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Vou contigo.
- Aonde vai?
86
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
Fazer minhas coisas, mãe.
87
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Tenho que te contar tudo?
88
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Quem é a última?
- Eu.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
É a neta da Julia.
90
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
SILÊNCIO, POR FAVOR
91
00:06:02,738 --> 00:06:06,575
Olha, desculpa por ontem. Eu falo demais.
92
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Não se preocupe.
93
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Você só me defendeu.
94
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Eu não fiz nada.
95
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Quando isso acontece comigo,
96
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
não sei o que fazer.
97
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Devia aprender a usar
um pouco daquele gênio das Xatart.
98
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Sua avó e sua mãe são duras na queda.
99
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
A minha avó é, mas minha mãe é diferente.
100
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Você acha?
101
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Sua mãe viajou pelo mundo com vocês
pra recomeçar do zero.
102
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
São duas mulheres corajosas e teimosas.
103
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Aposto aquele guincho
que você herdou os ovários delas.
104
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Na verdade, não.
105
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Por isso fiz a transição.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Você entendeu.
107
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Se tiver um problema, fale. Não se cale.
108
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
O que sua avó faria?
109
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Ei, ela está furando a fila!
110
00:07:19,064 --> 00:07:22,150
Não pode entrar assim.
Tem gente esperando, tenho que...
111
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
É. Desculpa, fui mal-educada.
112
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Cara de pau furar a fila, hein?
113
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Podem entrar, senhoras.
Mas cuidado com o que dizem.
114
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Não querem ninguém espalhando por aí.
115
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Pode fechar a porta?
- Não.
116
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Quero que elas escutem, pois não iam
gostar que seus vizinhos falassem
117
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
sobre suas infecções urinárias,
118
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
suas assaduras ou hemorroidas.
119
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Não seria nada bom, né?
- Desculpa.
120
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Tá? Desculpa. Pode fechar a porta?
121
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Não quero desculpas.
122
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Ave Maria puríssima.
123
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Concebida sem pecado.
124
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdão, padre, pois pequei muito.
125
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Menos nos últimos tempos, infelizmente.
126
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!
127
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
A última pessoa que eu esperava ver.
128
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Eu sei, mas tenho algo muito importante
para te contar, padre.
129
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Uma filha.
130
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Jesus Cristo, não pode ser.
131
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Sim, pode ser.
132
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Acontece que o outro candidato é estéril.
133
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Então sobrou você.
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Não se lembra do palheiro?
- Julia, por favor.
135
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
Tem gente na igreja. Vão ouvir.
136
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Não se preocupe. Não vou pedir nada.
137
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Bom, se quiser me dar uma mãozinha
138
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
por todo o tempo em que cuidei dela,
por mim, tudo bem, tá?
139
00:08:52,950 --> 00:08:55,702
- Está me pedindo dinheiro?
- Não.
140
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Mas poderia pegar algo da caixa de doação.
141
00:09:01,500 --> 00:09:05,212
Vejo pela sua cara que não. Deixa.
Não quero causar problema.
142
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Só queria que soubesse.
143
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Não. Sou muito a favor
das confissões, mas isso...
144
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Não pode consertar
com duas Ave-Marias. Eu sei.
145
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
É, me desculpa, tá?
146
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Eu sei que devia ter contado antes.
Mas é que o tempo passou e...
147
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Acontece que agora
148
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
as lembranças vêm até mim
quando elas querem.
149
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Estão lá um dia, no outro, somem.
150
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
É por isso que estou tentando
consertar as coisas
151
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
antes que minhas memórias
desapareçam para sempre.
152
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Desculpe por não ter deixado você dormir.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Relaxa. Não é sua culpa.
154
00:10:04,688 --> 00:10:09,276
Bom, é um pouco,
mas estava com outras coisas na cabeça.
155
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Sim, claro.
156
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred e aquela mulher?
157
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
Temos muito trabalho.
158
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna chega em poucas semanas,
e o vinho não está pronto.
159
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Precisamos pegar
todo o vinho caseiro das vizinhas.
160
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sim.
161
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Elas não vão dar.
162
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Por que não?
- Porque não gostam de você.
163
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Não entendo por quê.
164
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Tá bem.
165
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Não comecei bem com elas,
mas sou boa com pessoas.
166
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Você está radiante hoje.
167
00:10:52,277 --> 00:10:55,531
Fez algo com o cabelo? Está tão brilhante.
168
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
O que você quer?
169
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Escuta.
170
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
A melhor compradora de vinhos dos EUA
vai visitar a vinícola.
171
00:11:07,000 --> 00:11:11,964
Ela precisa provar o melhor vinho.
Então queremos todo o seu vinho caseiro.
172
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Nossa! Ela deve beber bem, né?
173
00:11:15,509 --> 00:11:19,054
Não. Seu vinho caseiro
é intragável. É ruim.
174
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Se misturarmos com a colheita
do ano passado, teremos um vinho fabuloso.
175
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, você quer o melhor
pra sua vinícola, não quer?
176
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
Nós precisamos de você. Conto contigo.
177
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Diga à americana que esse vinho é meu.
178
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
É o que meu Paco bebe!
Não vou dar nenhuma gota.
179
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Não. Nalda... Espera.
- Tchau!
180
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda!
181
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Sim.
182
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Você é ótima com pessoas.
183
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Nalda. Eu não queria contar,
mas não me deu escolha.
184
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
A Ramona e a Úrsula vão nos dar o vinho
pros maridos delas beberem menos
185
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
e perderem peso.
186
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
É mesmo?
187
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
A Nalda já nos deu todo o vinho que tinha
188
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
e disse que você tem mais
desse vinho caseiro tão delicioso.
189
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Delicioso? Não tem gosto de nada.
190
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
Ela é mesmo especialista em vinhos?
191
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Ela disse que talvez
você também queira nos dar alguns.
192
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Ela disse que seu marido
não deveria beber.
193
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Ele está ficando muito gordinho.
194
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Olá, Pep.
195
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Como vai?
196
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Oi.
197
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Cara, isso é pesado.
198
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Tá. No três.
199
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Um, dois, três.
- Não!
200
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Não.
201
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
É "um, dois, três e já",
não "um, dois, três".
202
00:12:47,184 --> 00:12:50,354
- É "um, dois, três".
- Não, é "um, dois, três e já".
203
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Deve ser a versão americana.
204
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Tudo bem?
- Sim. Nunca estive melhor.
205
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Me deixa ver.
206
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Não. Não me toca.
- Não. Fica quieto.
207
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Sei o que estou fazendo.
208
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Melhor?
209
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Ei! Cuidado pra não ser pega
com a boca na botija!
210
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Vou pegar o resto.
211
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Cuidado. Ele é comprometido.
- Comprometido?
212
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Ele e a Montse fazem o "trocotró".
213
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- "Troco" o quê?
- Estão juntos!
214
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Então cuidado, hein?
215
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Ramona, eu sou casada.
216
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
E daí? Você é filha da Julia.
217
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Filha de peixinha...
218
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Me ajuda.
219
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- É "um, dois, três e já".
- Tá.
220
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Vovó! Não vai acreditar
no que acabei de conseguir.
221
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Olha, querida. Temos visita.
222
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Eles não são bonitões?
223
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
São amigos da sua mãe.
224
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Ei, como vai?
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Vovó,
226
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
acho que são os caras
que estavam atrás de nós.
227
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Eles estão atrás de nós?
228
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Cadê a sua mãe, docinho?
229
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Vamos usar esse barril.
230
00:14:15,355 --> 00:14:19,568
Fudre. Está vazio e teríamos que limpá-lo.
Pra que você quer?
231
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Bem, com os fud... Com esses troços,
232
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
podemos acelerar
o envelhecimento do vinho.
233
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
A mistura terá um sabor melhor.
234
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
E servem de decoração na vinícola.
235
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Eles são autênticos.
236
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rústicos.
237
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Só temos que tirar essas caixas
e limpar o chão.
238
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Além de redecorar minha casa,
239
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- vai redecorar a vinícola?
- Tenho muitos talentos.
240
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Não duvido.
Encher minha paciência é um deles.
241
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Pensa bem.
242
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna, a maior especialista em vinhos,
vem à nossa vinícola.
243
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Temos que oferecer a ela
uma experiência incrível.
244
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Ela tem que pensar
que o nosso vinho é especial.
245
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Que este lugar é único.
246
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Temos que conquistar
o olhar dela antes do paladar.
247
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Quando ela entrar na vinícola,
tem que ser... Pá!
248
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amor à primeira vista.
249
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Tá.
250
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Você entendeu.
251
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Ela tem que gostar.
252
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Primeiro a vinícola, depois o vinho.
253
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Ela é de Nova York.
254
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Ela é de Nova York, claro.
255
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Esnobe.
256
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sim, somos esnobes,
mas somos legais e inteligentes.
257
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
E temos bom gosto.
258
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Tá bem.
259
00:15:41,275 --> 00:15:44,653
Senhoras, mãos à obra.
Vamos limpar bem o fudre.
260
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Oi, filha. Não posso falar. Estou ocupada.
261
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Continua trabalhando, tá?
262
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Não vem pra casa de jeito nenhum.
263
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Em inglês.
264
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Diga pra ela vir.
265
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Agora mesmo.
- Espera. Quem é?
266
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, de quem é essa voz?
267
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
268
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
269
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
270
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
271
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Que bom ver você de novo.
272
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Que tal abrirmos um vinho?
Não quero morrer sóbria.
273
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Ei, ei! Pode guardar isso, por favor?
274
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Claro.
275
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Quando contar onde seu marido está.
276
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Ela não sabe. Nenhuma de nós sabe.
277
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Acha que vou pôr minha mãe e minha filha
em risco pra proteger o Fred?
278
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Não sei onde ele está.
279
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Tudo bem?
- Acho que é verdade.
280
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Acho que deveríamos torturá-las.
281
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Como nos encontraram?
282
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Mãe, você falou com alguém?
- Está maluca?
283
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Agora a culpa é minha?
- Não sei.
284
00:16:55,307 --> 00:16:59,102
Senhora, vem comigo.
O patrão quer dar uma palavrinha.
285
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
E se você ficar com a gente
e o outro ir com ela?
286
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Se não for possível, tudo bem.
287
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Ele é muito mais bonito.
288
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Meu nome é Julia.
289
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Ele também é chato.
290
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Tony! Você tem algo a ver com isso?
291
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Pra começar,
ninguém vai te torturar, beleza?
292
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Espera. Você é o...
293
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
O cara a quem seu marido deve 15 milhões.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Sim. Cadê ele?
295
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Não sei onde Fred está.
296
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Estou atrás dele há dias, ele desapareceu.
297
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
E não tenho nada a ver com o negócio dele.
298
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Eu acredito, patrão.
299
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Mas acho que ela sabe mais do que diz.
300
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Olha, Gala, aquele canalha do seu marido
é um mentiroso de merda. Sabe?
301
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"Uma oportunidade única na vida.
Vou dobrar meu dinheiro."
302
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Olha, ele mentiu pra você,
pra mim, pra todo mundo.
303
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
E estou casada com ele há 20 anos.
304
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Não sei quem ele é.
Não sei o que ele fazia da vida.
305
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
Eu não sei onde ele está.
306
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, você vai ter
que fazer um esforcinho maior.
307
00:18:08,213 --> 00:18:12,509
Quer saber? Se quiser encontrá-lo,
pergunta pra amante dele.
308
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
ESTOU ESPERANDO POR VOCÊ
309
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Olha, se você ampliar...
310
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Espera aí.
311
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Filho da mãe.
312
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Alguém poderia me dizer
o que está acontecendo?
313
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Foi mal, patrão.
314
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Acho que sei onde ele está.
315
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
No Moneghetti Grand Hotel em Monte Carlo.
316
00:18:36,533 --> 00:18:39,786
- Ele ia me levar lá nas nossas bodas.
- Tem certeza?
317
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Ela mandou a foto alguns dias atrás,
e o e-mail diz:
318
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"Estou esperando por você."
Devem estar lá.
319
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Tá. Vou mandar alguém verificar.
320
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Mas, até o encontrarmos, você fica aí.
321
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
E quer saber?
322
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Não fala nada pra Kate, tá?
323
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
As meninas não precisam saber
dos negócios dos pais, né?
324
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Não queremos estragar a felicidade delas.
325
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Está ocupada.
- Nós que estamos ocupadas.
326
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Passamos o dia todo aqui.
327
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
De botas. Limpando o fudre.
328
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Fazendo a porcaria da mistura.
329
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Nosso vinho já é bom o suficiente.
330
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Desde que ela chegou,
temos trabalhado que nem burras de carga.
331
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Essa americana...
332
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Essa americana é um pé no saco.
333
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Ela é descarada.
334
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Sim, ela que deveria estar aqui.
335
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Mas não, ela nos mete nisso
336
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
e, na hora de ajudar: tchau!
337
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Ela já vai voltar.
338
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Vamos confiar um pouco.
339
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Ah, corta essa!
340
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
É que você tem
uma quedinha pela americana.
341
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
O quê?
342
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Quedinha, não.
- Me poupem.
343
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Quedona!
344
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Isso é coisa da cabeça de vocês.
345
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Quero ver o que a Montse acha disso.
346
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Cuidado.
347
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Como assim?
348
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Me diz você, Don Juan.
349
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Espera um pouco.
350
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Estou indo!
351
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Por que demorou?
352
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
É uma pergunta pessoal.
353
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Ei, seu amigo bonitão está solteiro?
354
00:21:17,903 --> 00:21:21,782
Tem namorada ou não?
Porque sou bem liberal.
355
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Está dando em cima deles? Eles têm armas!
356
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Ai, querida, não consigo evitar.
357
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Adoro os encrenqueiros.
358
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Todos ficam aqui até resolvermos isso.
359
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Como foi com o gatão?
- Agora não, mãe.
360
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
O que estão dizendo?
361
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Eu não faço ideia.
- O quê?
362
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Só te trouxe na viagem
porque você é porto-riquenho.
363
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Do lado da minha avó. Eu sou de Newark.
364
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Falaram da Maggie? Fizeram algo com ela?
365
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Não, amor. Ela está bem.
366
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Só temos que ficar aqui
até acharem seu pai.
367
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Merda. A polícia?
368
00:22:02,197 --> 00:22:05,325
Julia! Sei que está em casa!
369
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Não vou embora até que me escute!
370
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Bem...
371
00:22:09,538 --> 00:22:13,125
Ele quer falar com minha mãe.
Eles têm questões não resolvidas.
372
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Certo.
373
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Mas sem palhaçada. Eu sou muy loco.
374
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Já vi que tem uns parafusos a menos.
Uma pena, é tão forte.
375
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Vou abrir a porta.
376
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Oi, Andreu.
377
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Oi.
378
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Estou meio indisposta.
379
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Sim.
380
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Não está com uma cara boa.
381
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
É melhor descansar.
Posso pedir para o médico te visitar.
382
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Não. Não entre.
383
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Se os vizinhos virem, vão fofocar,
e teremos problemas.
384
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Podemos conversar outra hora?
- Não.
385
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Não. Tenho algo importante para te contar.
386
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Andreu, anda logo!
387
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Tá bem.
388
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Eu não sou estéril.
389
00:23:12,059 --> 00:23:15,687
Olha, Andreu.
Não posso lidar com isso agora.
390
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Eu menti para a Mariona.
391
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Ela que tinha dificuldade para engravidar.
392
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
O médico disse
que eu era forte como um touro.
393
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Meus meninos são excelentes nadadores.
394
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Mas eu menti para ela.
395
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Eu disse que eu era o problema
para ela não se sentir mal.
396
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Então, sim.
397
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Eu sou o pai da Gala.
398
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Diga algo.
- O que quer que eu diga?
399
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Podia ter dito antes, homem.
400
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Porque...
401
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Que zona!
402
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
As coisas estão muito complicadas agora.
403
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
E eu preciso de um tempo.
404
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Sim, é claro.
405
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Sim, claro. Eu entendo, sim.
406
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, espera.
407
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Isso, sim.
408
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Tá.
409
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Tá.
410
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Tchau.
411
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Está indo embora.
412
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Então Andreu é meu pai, afinal?
413
00:24:47,613 --> 00:24:51,158
Ele pode ser.
Mas não podemos ter 100% de certeza.
414
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
É que parece que surgiu outro candidato.
415
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Você dormiu com o padre?
416
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Pode parar. Quando me deitei com ele,
ele ainda estava no seminário.
417
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Temos que sair daqui.
418
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
Ei, ei.
419
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Inglês.
420
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Falando... A praia...
421
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Nem tenta falar espanhol, bonitão,
você é um desastre.
422
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Não.
423
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Estava dizendo à minha mãe
que estamos com fome.
424
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Vocês não estão?
425
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Estou faminto.
426
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Você está sempre faminto.
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Quem quer tortilla de patata espanhola?
428
00:25:46,046 --> 00:25:50,008
Mãe, fala com eles.
Precisamos distraí-los.
429
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Olá.
430
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Uma tortilla de batatas.
431
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
É típica da Espanha.
432
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Sabe do que eu gosto?
433
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Daquela sopa fria de tomate.
Qual é o nome?
434
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Gas... Gaspacho!
435
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Isso aí! Gaspacho.
436
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- O meu gaspacho é muito bom.
- É.
437
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Temos que sair daqui.
438
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Não vou esperar até que encontrem o Fred.
439
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sabe onde ele está, né?
440
00:26:32,593 --> 00:26:37,264
Abri o e-mail dele
e encontrei uma mensagem da amante.
441
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Ele tem uma amante.
442
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Que surpresa.
443
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Tá, mãe.
444
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Você tem razão. Você tem razão há 20 anos.
445
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
É isso que você quer ouvir?
446
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Eu adoraria não ter razão.
447
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Ei. Inglês.
448
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Mães.
449
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Sabe por que não fui ao seu casamento?
450
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
No dia em que visitamos o hotel da festa,
451
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
eu o flagrei no banheiro flertando
com a organizadora do casamento.
452
00:27:11,256 --> 00:27:14,760
Desculpa, eu sei.
Os apaixonados fazem muitas idiotices.
453
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Mas não aguentaria ver você
estragar sua vida casando com ele.
454
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Pois é, fiz merda.
455
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Minha vida toda é uma mentira. Toda.
456
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Vai demorar muito mais?
457
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Vai, sim. Um segundinho.
458
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
É que a tortilla precisa...
459
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Como esse gordo é impaciente.
460
00:27:33,570 --> 00:27:37,282
Ela disse que já vai ficar pronto. Mãe.
461
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Ai, a torneira!
462
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Droga! A torneira!
463
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Ninguém abriu a torneira
enquanto despejávamos a soda cáustica.
464
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Era o seu trabalho, Nalda.
465
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Meu?
466
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Estou despejando a mistura
porque você disse que estava limpo!
467
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Não.
468
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
A soda misturou com o vinho!
469
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Merda!
- Ai, não!
470
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Ai, meu Deus!
471
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Mal começamos a despejar o vinho.
472
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Nalda, para antes
que o vinho todo estrague.
473
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Olha, a culpa não é nossa. Tá bem?
474
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
É da americana.
475
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Ela que insistiu que jogássemos tudo
naquele maldito fudre.
476
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Isso mesmo!
477
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Trabalhamos o dia todo sem parar, né?
478
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
Ela é quem deveria estar cuidando disso!
479
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Caramba!
480
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Quer saber?
481
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Tem razão.
482
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Isso foi ideia dela.
483
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Bom apetite!
484
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vinhozinho para todos.
485
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Muito bem. Sim.
486
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Não está com fome?
487
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Não.
488
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Sou vegano. Não como ovos.
489
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Sou contra sofrimento animal.
490
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
E não contra sofrimento humano?
491
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
E está sendo mal-educado.
492
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Pode sentar?
493
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
E sem celular na mesa.
494
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Mas arma pode.
495
00:29:12,878 --> 00:29:17,299
Além do mais, isso não conta.
O que acontece na Espanha fica na Espanha.
496
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Que delícia!
497
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Muito bom.
498
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Mas tem algo meio estranho.
499
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
É o sal.
500
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Olha, Galita.
Sempre digo, você coloca sal demais.
501
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Ela sempre diz que coloco sal demais.
502
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
É. Não.
503
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Tem outra coisa.
- Sabe qual é o seu problema?
504
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Você come com ansiedade.
505
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Precisa comer com atenção.
506
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Cala a porcaria da boca?
Tem alguma coisa aqui.
507
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Vocês me envenenaram?
508
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
O quê? Envenenar? Não.
509
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Não, jamais faríamos isso.
- Não.
510
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
São só uns soníferos.
511
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Mãe!
512
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Tá bem. Chega!
513
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Ninguém se mexe!
514
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Mãe!
515
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Ninguém se mexe, entendeu?
516
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Vó, abaixa isso.
517
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Não se preocupa, querida. Vovó está aqui.
518
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Vamos todos nos acalmar um pouco
porque não funciono bem sob pressão, tá?
519
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Você! Não se mexe!
520
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Ai!
521
00:30:31,915 --> 00:30:33,876
Nossa, que mãos fortes.
522
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Senta.
523
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Mandei sentar!
524
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Não precisa gritar assim.
525
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Onde pegou a arma?
- Calada.
526
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Só inglês agora. Cansei dessa merda.
527
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Tá.
528
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ai.
529
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Querida... Kate, senta.
530
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Escuta a sua mãe.
531
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Tá bem.
532
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate!
533
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Não, Kate!
534
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Não!
- Pega ela!
535
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Ei! Senta!
536
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Pai, atende.
537
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Atende, por favor.
538
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Ei! Eu tenho que passar!
539
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mãe, você está bem?
540
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Sim. O gordo apagou. Cadê ela?
541
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Não sei.
542
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Sejam boazinhas!
- Ai, Deus.
543
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- Já temos problemas suficientes.
- Aqui, mãe.
544
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Sim, por aqui.
- Por aqui.
545
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Kate!
- Ei!
546
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Cansei de vocês três.
547
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Kevin!
548
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Tudo bem, cara?
549
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Merda. Ele acordou.
550
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Não.
551
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Ela quase me matou.
552
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Não foi nada de mais, né?
553
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
O patrão está puto com vocês.
554
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Vamos.
- Vamos!
555
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Ei.
556
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Fica tranquila. Está tudo bem.
557
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}CASA XATART
558
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Gala!
559
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
560
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Tínhamos um encontro?
561
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Quer uma cerveja?
562
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Você viu a Gala ou a Julia?
563
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Não, nenhuma das três.
564
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Aconteceu algo?
565
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Não sei.
566
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Hoje é um dia muito especial.
567
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hoje meu coração está cheio,
mas também vazio.
568
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Porque, hoje, eu ganho e perco.
569
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Deus escreve...
570
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Você viu as americanas?
571
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Meus filhos...
572
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Oi, Maria.
- Oi.
573
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Você viu a Gala?
- Não.
574
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...descobri que o Senhor trabalha
de maneiras misteriosas.
575
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Com toda certeza.
576
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hoje recebi um presente divino.
577
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Tenho uma filha e uma neta.
578
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
É por isso que lamento sinceramente
informar que estou deixando o sacerdócio.
579
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Deixarei de ser pai espiritual
de todos vocês
580
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
para me tornar pai de uma só pessoa:
581
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
minha filha.
582
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Filha da mãe.
583
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Vamos embora.
- Tá bem. Já vou.
584
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
- Ai.
- Quer ajudá-la?
585
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Comecem a andar.
586
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Tá bem. Estamos andando.
587
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Como esses caras são irritantes.
588
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Caramba!
589
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, meu garoto,
você é um desastre.
590
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Assista e aprenda.
591
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Caramba! Minha arma sumiu.
592
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Droga.
593
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Se perdeu, isso vai pra sua ficha.
594
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
As regras são claras.
595
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Andreu.
- Olha...
596
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Você viu as americanas?
597
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Acabei de falar com a Julia na sua casa.
598
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
O que houve?
599
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
A casa estava de cabeça pra baixo,
e não achei ninguém.
600
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Algo pode ter acontecido.
601
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
A arma. Foi a Julia.
602
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, pra viatura!
603
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, onde você está?
604
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Vou com vocês!
605
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Estou preocupado.
606
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Ai, Deus.
607
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Certo.
608
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
De joelhos, senhoras.
609
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Tá bem.
610
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Obrigada.
611
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Me dá sua mão.
612
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Não! Meu Deus!
613
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
INSPIRADA NO LIVRO
LA TIERRA DE LAS MUJERES
614
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Legendas: Marcela Almeida