1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Фред? - Детка! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Я еду на встречу. Всё идет отлично. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Милый, плохо слышно. Связь прерывается. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Что? - У меня схватки. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Нет, Гала. Я тебя не слышу. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Попозже позвоню. 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Тебе понравится в Мексике. - Нет. Не вешай трубку. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Фред! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Боже. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 О! 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Гала Скотт. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Первые роды, миссис Скотт? - Да. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Кому-нибудь позвонить? Не следует быть одной. 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Да. 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Наконец-то. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Но что за срочность? 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Я играла в блек-джек. И мне везло. 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Мы больше года не разговаривали. 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Ты не звонишь. Не пришла на свадьбу. 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Самой не верится, что я тебе позвонила. 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Нет, нет. 23 00:01:20,998 --> 00:01:25,169 Береги силы. Самое трудное впереди. Расслабься. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Худшее впереди, не теряй присутствие духа. 25 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Раз уж на присутствие мужа рассчитывать не можешь. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Фред в Мексике. По делам. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Знаю я, какие дела крутят в Мексике. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Знаешь что? Я начинаю жалеть, что позвонила тебе. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Что ж, прости, но я никуда не уйду. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Нет, нет. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Давай, соберись. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Ты молодец. Слышишь? Дыши. Да. Хорошо. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Всё. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Привет! - Вот он. Держи. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Привет! 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Привет. 37 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Какой красавчик! 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Привет, малыш! 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Может, это всё гормоны, но... 40 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Я рада, что ты рядом со мной, мама. 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Я тоже очень по тебе скучала, милая. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Больше никогда не будем разлучаться. 43 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 В смысле «угу»? 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Фред в Мексике, потому что... Ему предложили там работу. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Он готовит всё к нашему переезду в Мехико. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Мне плевать. 47 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Знаешь что? 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Я больше не допущу такой долгой разлуки. 49 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Тем более теперь, когда у нас есть этот дьяволенок. 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Знаешь что? 51 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Я рада, что это мальчик. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 В жизни им приходится гораздо легче. 53 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 ЗЕМЛЯ ЖЕНЩИН 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 - Я так чокнусь. - Ты уже чокнутый. Я ни при чём. 55 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Ты так прощения просишь? Невыносимая женщина! 56 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Что случилось? 57 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Твоя мать решила переделать всё по своему вкусу в моём доме. 58 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 В нашем доме. И так гораздо лучше. 59 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 Энергия, фэншуй. 60 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - Это метод Кондо. - Начинается. 61 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Я ни слова не понял. 62 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Разумеется. Оформление дома – не твое. Но мы тебе поможем. 63 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Видишь? Теперь отсюда видно поля. 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Я целыми днями там вкалываю. 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 Мне не нужно видеть их отсюда. 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Можешь вернуть всё так, как было? 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Нет, так гораздо лучше. 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Верно? 69 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Неплохо. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Видишь, даже пес одобряет. 71 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Предатель. И ты предательница. 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 И вообще, я устала. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Я всю ночь тут всё переделывала. 74 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 А спать не пробовала? Как все нормальные люди. 75 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Не могла заснуть. 76 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Было очень шумно. 77 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Вы отлично провели время. 78 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Всю ночь, без остановки. 79 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Теперь понятно, почему Монтсе всегда улыбается. 80 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Я не знала, что вы вместе. 81 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Что ж, пожалуй, мне пора. 82 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Нет-нет. Мы не... Мы не вместе. 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Верно? Мы... 84 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Без обязательств. - Мама. 85 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 Ok as-is 86 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Даже соседи не в курсе. Нам не нужны сплетни. 87 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Тут такая скукота, что это любимое занятие. 88 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Неужели? Надо же! 89 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Что ж, пойду. Пора открывать бар. 90 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Я с тобой. - Куда ты? 91 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 По своим делам, мама. 92 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Или мне нужно отчитываться? 93 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Кто последний? - Я. 94 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Это внучка Джулии. 95 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ 96 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Слушай, крошка. 97 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Прости за вчерашнее. Я то еще трепло. 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Не волнуйся. 99 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Ты просто за меня заступилась. 100 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 А я ничего не сделала. 101 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Когда случается подобное, 102 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 я теряюсь. 103 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Почему бы не пробудить в себе знаменитый характер Шатаров? 104 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Твоим бабушке и маме палец в рот не клади. 105 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Бабушка – согласна. А вот мама другая. 106 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Думаешь? 107 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Она пересекла земной шар, чтобы начать с вами новую жизнь. 108 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Я считаю, они обе храбрые и упертые. 109 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Спорю на эвакуатор, что ты из того же теста. 110 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Не угадала. 111 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Поэтому я в процессе перехода. 112 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Ты поняла, о чём я. 113 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Если есть проблемы – говори. Не молчи, Кейт. 114 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Как бы поступила твоя бабушка? 115 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Очередь! 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Эй! - Открывай! 117 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 Прости, но так нельзя. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Большая очередь, я должен... 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Да, прости, это было грубо. 120 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Что за наглость! Ты прошла без очереди. 121 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Проходите, сеньоры. Но будьте осторожны. 122 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 А то вдруг начнут судачить о вас. 123 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Ладно... Закрой дверь. - Нет, что вы. 124 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Пусть слушают. Вы же не хотите, чтобы соседи судачили 125 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 о ваших инфекциях мочевыводящих путей, 126 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 высыпаниях и геморрое. 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Это неприятно, верно? - Прости. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Хорошо? Мне жаль. Закрой дверь. 129 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Я тут не за извинениями. 130 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Святая Мария. 131 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Непорочно зачавшая. 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Простите, отец, я очень много грешила. 133 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 К сожалению, в последнее время гораздо меньше. 134 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Джулия! 135 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Вот уж не ожидал тебя увидеть. 136 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Знаю. Но мне нужно сказать тебе нечто очень важное, отец. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Дочь? 138 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Господи Боже, это невозможно. 139 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Нет, возможно. 140 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Оказалось, что другой кандидат бесплоден. 141 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Так что остаешься только ты. 142 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Забыл про сеновал? - Джулия, прошу. 143 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 В церкви люди. Тебя услышат. 144 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Не волнуйся. Я не стану ни о чём просить. 145 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Хотя, если ты решишь немного помочь... 146 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 Ведь я столько времени обеспечивала ее сама. Я не откажусь. 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Ты просишь деньги? 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Нет, нет. 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Ты можешь взять немного из церковной кассы. 150 00:09:01,500 --> 00:09:05,212 Вижу, не хочешь. Ладно, забудь. Я не хочу доставлять неудобства. 151 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Просто ты должен знать. 152 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Нет, я всегда рад выслушать исповедь, но... Но это... 153 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Ну да. Такое не уладишь, прочтя два раза молитву. 154 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Ладно, прости меня, хорошо? 155 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Знаю, нужно было раньше сказать. Но время шло, и... 156 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Дело в том, 157 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 что теперь воспоминания всплывают произвольно, когда захотят. 158 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Вот вроде всплыло, а на следующий день уже исчезло. 159 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Поэтому я стараюсь всё уладить до того, 160 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 как память окончательно меня покинет. 161 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Прости, что не давал тебе спать. 162 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Ничего. Тут нет твоей вины. 163 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Точнее, частично есть. 164 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 Но у меня много чего в голове крутилось. 165 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Да, разумеется. 166 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Фред и та женщина? 167 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 У нас много работы. 168 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 Скоро приедет Эдна, а у нас вино не готово. 169 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Нужно забрать всё домашнее вино у работниц. 170 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Да, конечно. 171 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Они его тебе не отдадут. 172 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Почему? - Ты им не нравишься. 173 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Не знаю почему. 174 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Ладно. 175 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 У меня с ними не заладилось. Но я умею находить подход к людям. 176 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Нальда! Ты сегодня отлично выглядишь. 177 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Сделала что-то с волосами? 178 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Они такие... блестящие. 179 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Чего тебе? 180 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Послушай. 181 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 Сюда едет лучший винный брокер США. 182 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Мы должны предложить ей лучшее вино. 183 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Поэтому нам нужно всё твое домашнее вино. 184 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Ого! Она такая ненасытная? 185 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Нет. Что ты. 186 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Твое домашнее вино пить нельзя. Оно ужасно. 187 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Но мы смешаем его с прошлогодним урожаем и получим фантастическое вино. 188 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Нальда, ты же желаешь винодельне процветания? 189 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Ты нужна нам. 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Я на тебя рассчитываю. 191 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Скажи американке, что это вино мое. 192 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 Его мой Пако пьет! И я не дам ей ни капли. 193 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Нет, Нальда... Стой... - Пока! 194 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Нальда... 195 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Да. 196 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Ты умеешь находить подход. 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Слушай, Нальда, я не хотел говорить, но другого выхода нет. 198 00:11:54,047 --> 00:12:00,053 Рамона и Урсула отдали свое, чтобы мужья меньше пили и... сбросили вес. 199 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Неужели? 200 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Нальда уже отдала нам всё, что было в доме. 201 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 И сказала, что у тебя еще больше этого восхитительного домашнего вина. 202 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Восхитительного? Да оно никакое. 203 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 И ты еще называешь себя винным экспертом? 204 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Она сказала, что, возможно, ты тоже поделишься с нами. 205 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Говорит, твоему мужу нужно бросить пить. 206 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 А то он слишком раздобрел. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Привет, Пеп. 208 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Как дела? 209 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Привет. 210 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Ну и тяжесть. 211 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Так. На счет три заталкиваем. 212 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Раз, два, три. - Нет, нет! 213 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Нет. 214 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 «Раз, два, три, взяли». Не «раз, два, три». 215 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Всегда просто «раз, два, три». 216 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Нет. «Раз, два, три, взяли». 217 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Наверное, американская версия. 218 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - Ты в порядке? - Да, лучше не бывает. 219 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Дай посмотреть. 220 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Нет. Не трогай меня. - Нет. Замри. 221 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Я знаю, что делаю. 222 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Лучше? 223 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Эй! У кого-то шаловливые ручонки! 224 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Схожу за остальным. 225 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Полегче. Он занят. - «Занят»? 226 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Они с Монтсе занимаются trocotró. 227 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - Чем? - Они вместе! 228 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Так что осторожнее, поняла? 229 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Рамона, я замужем. 230 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 И что? Ты дочь Джулии. 231 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Яблочко от яблони... 232 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Помоги-ка. 233 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - На «Раз, два, три, взяли». - Ага. 234 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Бабуля, ты не поверишь, что я сумела раздобыть. 235 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Милая, у нас гости. 236 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Смотри, какие красавцы. 237 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Они друзья твоей матери. 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Привет. Как дела? 239 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Бабуля, 240 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 думаю, это те типы, что нас преследуют. 241 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Преследуют? 242 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Где твоя мать, крошка? 243 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Возьмем вот эту бочку. 244 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Фудр. 245 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Она пустая, ее надо помыть. Зачем она тебе? 246 00:14:19,568 --> 00:14:26,491 С помощью этих фуд... С их помощью можно ускорить старение вина. 247 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Смесь будет лучше на вкус. 248 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 Плюс они украшают винодельню. 249 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Очень аутентично. 250 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 В стиле рустик. 251 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Останется только убрать коробки и подмести пол. 252 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Дома тебе мало. 253 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - Теперь взялась за винодельню. - У меня много талантов. 254 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Не сомневаюсь. Один из них – доводить меня. 255 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Сам подумай. 256 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Эдна, лучший винный эксперт, посетит нашу винодельню. 257 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Мы должны сделать эту поездку незабываемой. 258 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Она должна думать, что это особое вино. 259 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Что это уникальное место. 260 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Сначала завоюем ее видом, потом вином. 261 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Когда она сюда зайдет, это должно быть словно... Бум! 262 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Любовь с первого взгляда. 263 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Ага. 264 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Ты меня понял. 265 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Ей должно понравиться. 266 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Сначала винодельня, потом вино. 267 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Она из Нью-Йорка. 268 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Из Нью-Йорка... Ну конечно. 269 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Сноб. 270 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Да, мы снобы. Но при этом милые и умные. 271 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 И с хорошим вкусом. 272 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Ладно. 273 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Сеньоры, за работу. 274 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Отмоем фудр. 275 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Привет. Не могу говорить, я занята. 276 00:15:49,575 --> 00:15:54,288 Продолжай работать. Ни в коем случае не приходи домой. 277 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 По-английски. 278 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Вели ей прийти. 279 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Сейчас же. - Погоди, кто это? 280 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Кейт, чей это голос? 281 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Кейт! 282 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Кейт! 283 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ке... 284 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Гала! 285 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Рад тебя видеть, дорогуша. 286 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 Может, по бокалу? Не хочу умереть трезвой. 287 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Эй! Уберите это, пожалуйста. 288 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Разумеется. 289 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Как только скажешь, где твой муж. 290 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Она не знает. Говорю же. Мы не знаем. 291 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Думаете, я стану рисковать матерью и дочерью, чтобы защитить Фреда? 292 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Я не знаю, где он. 293 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Вы в порядке? - Похоже, не врет. 294 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 Нужно их пытать. 295 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Как они нас нашли? 296 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Мам, ты с кем-то говорила? - Какая наглость. 297 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - Это я виновата? - Не знаю. 298 00:16:55,307 --> 00:16:59,102 Мэм, за мной. С вами хочет говорить босс. 299 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 Оставайся с нами, пусть он с ней идет. 300 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Нет? Ладно. 301 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Он посимпатичнее. 302 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Я Джулия. 303 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Еще и зануда. 304 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 ТОНИ 305 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Тони! Ты как-то с этим связан? 306 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Начну с того, что никто не будет тебя пытать. 307 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Стой. Ты... Что ты... 308 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Тот, кому твой муж должен 15 миллионов. 309 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Да. Где он? 310 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Я не знаю, где Фред. 311 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Я который день пытаюсь с ним связаться. Он испарился. 312 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 И я ничего не знаю о его делах. 313 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Я ей верю, босс. 314 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Но, думаю, она знает больше, чем говорит. 315 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Слушай, Гала, твой дерьмовый муженек врет как дышит. 316 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 «Такая возможность бывает раз в жизни. Я удвою деньги». 317 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Слушай, он лгал тебе. Лгал мне. Лгал всем вокруг. 318 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 А я была за ним замужем 20 лет. 319 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 А теперь не знаю, кто он, чем зарабатывал на жизнь. 320 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 И не знаю, где он. 321 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Гала, мне нужно, чтобы ты постаралась. 322 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 Знаешь что? Хочешь его найти? 323 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Спроси у его любовницы. 324 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 ВИКИ ХАББЛ Я ТЕБЯ ЖДУ 325 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Увеличим... 326 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Минутку. 327 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 Ах ты сукин сын. 328 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? 329 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Простите, босс. 330 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Думаю, я знаю, где он. 331 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 Moneghetti Grand Hotel в Монте-Карло. 332 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Мы собирались туда на годовщину. 333 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Уверена? 334 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Она прислала фото пару дней назад. И написала: 335 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 «Я тебя жду». Значит, они там. 336 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Ладно, отправлю кого-нибудь проверить. 337 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 А пока мы его не найдем, никуда не двигайся. 338 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 И вот еще что. 339 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Не будем ничего говорить Кейт, лады? 340 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Девочки... Они не должны знать о делах родителей. 341 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Мы же не хотим разрушить их счастье, да? 342 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - У нее занятно. - Заняты мы. 343 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Мы тут целый день. 344 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 В сапогах. За очисткой фудра. 345 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 За изготовлением чертовой смеси. 346 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Наше вино и так хорошее. 347 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 С появлением американки мы пашем как проклятые. 348 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Американка. 349 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 Эта американка – заноза в заднице. 350 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Дерзкая нахалка. 351 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Да, это она должна тут вкалывать. 352 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Но нет, она нас в это втянула, 353 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 а когда дошло дело до дела... Пока! 354 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Вернется. 355 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Дадим ей шанс. 356 00:19:47,521 --> 00:19:51,692 Не валяй дурака. Она тебе немножко нравится. 357 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Что? 358 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - Нет. - Бросьте. 359 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Очень нравится! 360 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Это всё в вашем воображении. 361 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Посмотрим, что на это скажет Монтсе. 362 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Осторожнее. 363 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 Это вы к чему? 364 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Тебе виднее, Казанова. 365 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Погоди. 366 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Иду. 367 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Чего так долго? 368 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Это личное. 369 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 Твой красавчик-напарник одинок? 370 00:21:17,903 --> 00:21:21,782 Так... Есть подруга или нет? Я без предрассудков. 371 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Ты серьезно их клеишь? Они же вооружены. 372 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 О, милая, это выше меня. 373 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Меня заводят плохие парни. 374 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Ждем тут, пока всё не прояснится. 375 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Как прошло с красавчиком? - Мама, потом. 376 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Что они говорят? 377 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Без понятия. - Чего? 378 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Я взял тебя лишь потому, что ты пуэрториканец. 379 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 По бабушке. Я из Ньюарка. 380 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Они говорили про Мэгги? Они с ней что-то сделали? 381 00:21:48,433 --> 00:21:52,145 Нет, милая. Уверена, она в порядке. Мы лишь подождем, пока они найдут отца. 382 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Чёрт. Полиция? 383 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Джулия! 384 00:22:03,490 --> 00:22:07,411 Знаю, ты дома! Я не уйду, пока ты меня не выслушаешь. 385 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Ну... 386 00:22:09,538 --> 00:22:13,125 У него дело к моей матери. Хочет с ней поговорить. 387 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Ладно. 388 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Но без глупостей. Я могу быть muy loco. 389 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 Да, заметно, что не все дома. Жаль, при такой-то фактуре. 390 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Я должна открыть. 391 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Привет, Андреу. 392 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Привет. 393 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Мне немного нездоровится. 394 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Ясно. 395 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Выглядишь не очень. Да. 396 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Тебе нужен отдых. Я могу вызвать врача. Он приедет и осмотрит тебя. 397 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Нет, стой. 398 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Соседи увидят, начнут судачить. У нас будут проблемы. 399 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Поговорим в другой раз? - Нет. 400 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Нет. Я должен сказать тебе нечто очень важное. 401 00:23:02,257 --> 00:23:04,801 - Боже, Андреу, выкладывай! - Ладно, ладно. 402 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Я не бесплоден. 403 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Слушай, Андреу. 404 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Мне сейчас совсем не до того. 405 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Я соврал Марионе. 406 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Это у нее проблемы с зачатием. 407 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Мне врач сказал, что я силен как бык. 408 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Мои живчики живее всех живых. 409 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 А ей я соврал. 410 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Сказал, что дело во мне. Чтобы она себя не корила. 411 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Так что да. 412 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Я отец Галы. 413 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Скажи что-нибудь. - Что тут сказать? 414 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Мог бы пораньше сообщить. 415 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 А теперь... 416 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Ну и дурдом! 417 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Сейчас всё очень непросто. 418 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 И мне нужно какое-то время. 419 00:24:00,315 --> 00:24:03,902 Да, конечно. Я всё понимаю. Разумеется. 420 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Андреу, стой. 421 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Вот так. 422 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Ну всё. 423 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Всё. 424 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Пока. 425 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Уезжает. 426 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Выходит, Андреу всё-таки мой отец? 427 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Возможно. 428 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Но нельзя быть уверенными на 100%. 429 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Дело в том, что, похоже, есть еще один кандидат. 430 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Ты спала со священником? 431 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Прости. Когда я с ним крутила, он еще был семинаристом. 432 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Нужно выбираться. 433 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Эй. 434 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Английский. 435 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Говорить... Пляж... 436 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Красавчик, даже не пытайся. Твой испанский – отстой. 437 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Нет, я... 438 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Я просто сказала маме, что мы голодны. 439 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 А вы? 440 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Умираю с голода. 441 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 У тебя это хроническое. 442 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Кто хочет тортилью с картофелем? 443 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Мама, поговори с ними. 444 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Нужно их отвлечь. 445 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Привет. 446 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Тортилья. С картошкой. 447 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Типичное испанское блюдо. 448 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Знаешь, что я люблю? 449 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Этот ваш холодный томатный суп. Как там его? 450 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Гас... Гаспачо! 451 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Точно! Гаспачо. 452 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Я делать отлично гаспачо. - Ага. 453 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Нужно выбраться отсюда. 454 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Я не стану ждать, пока они найдут Фреда. 455 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Ты знаешь, где он, да? 456 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Я вскрыла его почту и нашла письмо 457 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 от его любовницы. 458 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 У него любовница. 459 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Вот так сюрприз. 460 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Ладно, мама. 461 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Ты была права. Да. Все 20 лет ты была права. 462 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Ты это хотела услышать? 463 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Если честно, я бы предпочла ошибиться. 464 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Эй, английский. 465 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Мамочки. 466 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Знаешь, почему я не пришла на свадьбу? 467 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 В тот день, когда мы смотрели отель для приема, 468 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 я застукала его в уборной, флиртующим с устроительницей свадеб. 469 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Прости, понимаю. 470 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Когда ты влюблена, творишь много глупостей. 471 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Но я не могла смотреть, как ты портишь жизнь, выходя за него. 472 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Да, так и есть. 473 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Моя жизнь – ложь. Вся моя жизнь. 474 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 Долго еще? 475 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Да, надо подождать. 476 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Тут нужно... Тортилья должна... 477 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Толстяк такой нетерпеливый. 478 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Говорит, будет готово через минуту. 479 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Мама. 480 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Ой, кран! 481 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Чёрт! Кран! 482 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Не открыли кран, когда засыпали каустик. 483 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Это твоя работа, Нальда. 484 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Моя? 485 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Я заливаю смесь, потому что ты сказала, что всё чисто! 486 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Нет, нет. 487 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Сода смешалась с вином! 488 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Чёрт! - Нет! 489 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Боже! 490 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Мы только начали заливать. 491 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Нальда, выключай, пока еще больше вина не испортили. 492 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Слушай. Нашей вины тут нет. Ясно? 493 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Всё на совести американки. 494 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Это она велела нам слить всё в этот чертов фудр. 495 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Верно! 496 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Мы тут пашем весь день. 497 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 Это она должна быть здесь и заниматься всем этим! 498 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Чёрт! 499 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Знаете что? 500 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Вы правы. 501 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Это всё ее идея. 502 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Приятного аппетита! 503 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Выпьем. 504 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Хорошо. 505 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 Вы не голодны? 506 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Нет. 507 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Я веган. Не ем яйца. 508 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Животные не должны страдать. 509 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 А как насчет людей? 510 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 Веди себя прилично. 511 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Сядь. 512 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 Никаких телефонов за столом. 513 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 На оружие не распространяется. 514 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 Да. К тому же это не считается. 515 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 Что происходит в Испании, остается в Испании. 516 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Объедение. 517 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Очень вкусно. 518 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Но есть какой-то привкус. 519 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Это соль. 520 00:29:38,445 --> 00:29:41,657 Видишь... Галита. Я же говорила, ты вечно пересаливаешь. 521 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Она... Говорит, я вечно пересаливаю. 522 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Да. Нет. Нет. 523 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Тут что-то другое. - Знаешь, в чём проблема? 524 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Ты набрасываешься на еду. 525 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 Нужно есть вдумчиво. 526 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Заткнулся бы ты. Тут что-то есть. 527 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Яд подсыпали? 528 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Что? Яд? Нет. 529 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Нет. Что вы. - Нет. 530 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Просто снотворное. 531 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Мама! 532 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Ладно, ладно. Довольно! 533 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Всем ни с места! 534 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Мама! 535 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Ни с места, ясно? 536 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Бабуля, опусти. 537 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Не волнуйся, милая. Бабушка рядом. 538 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Давайте-ка все немного успокоимся. Я плохо переношу стресс. 539 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Стой! Стоять! 540 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 Ай! 541 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 Ого, ну и ручищи. 542 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Сядьте. 543 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Сядь, кому сказал! 544 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Ладно, чего кричать-то? 545 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Где ты его взяла? - Молчи. 546 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Только английский. Вы меня достали. 547 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Ладно. 548 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 Ай. 549 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Кейт, сядь. 550 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Слушайся мать. 551 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Ладно. 552 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Кейт! 553 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Кейт, нет! 554 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Нет! - Помоги ей! 555 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Эй, ты! Сядь. 556 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Папа, возьми трубку. 557 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Прошу, ответь. 558 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Эй! Мне надо пройти! 559 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Мама, ты в порядке? 560 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Да. Толстяк в ауте. Где девочка? 561 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Не знаю. 562 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Овечки, не шалите. - Боже. 563 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - У нас и так полно проблем. - Мама, сюда. 564 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Да, сюда. - Сюда. 565 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Кейт! - Эй! 566 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Вы трое меня достали. 567 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Кевин! 568 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Ты в порядке? 569 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Чёрт. Очнулся. 570 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Нет. 571 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Она меня чуть не убила. 572 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Да ладно, пустяки. 573 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Босс очень на вас зол. 574 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Пошли. - Пошли! 575 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 Эй. 576 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 Не волнуйся. Всё хорошо. 577 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}ДОМ ШАТАР 578 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}Гала. Гала! 579 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Монтсе. 580 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 Мы договаривались? 581 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Хочешь пива? 582 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Ты видела Галу? Или Джулию? 583 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Нет, ни их, ни Кейт. 584 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Что-то не так? 585 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Не знаю. 586 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Сегодня особенный день. 587 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Мое сердце переполнено. И при этом в нём пустота. 588 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Сегодня я выигрываю и проигрываю. 589 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Бог пишет... 590 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Вы не видели американок? 591 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Дети мои... 592 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Мария. - Привет. 593 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Галу не видела? - Нет. 594 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...я узнал, что неисповедимы пути Господни. 595 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Это несомненно. 596 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Сегодня я получил божественный подарок. 597 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 У меня есть дочь и внучка. 598 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Поэтому я с прискорбием сообщаю, что отрекаюсь от сана. 599 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Я перестану быть отцом всем вам, 600 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 чтобы стать отцом одного человека. 601 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 Моей дочери. 602 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Неугомонная. 603 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Пошли. - Иду-иду. 604 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 - Ай. - Помочь? 605 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Пошли. 606 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Да, мы идем. Идем. 607 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Боже, вот зануды. 608 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 Проклятье! 609 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Кинтанилья, сынок... Ты... Ты совершенно не умеешь играть. 610 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Смотри и учись. 611 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Проклятье! Где мой пистолет? 612 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 Чёрт. 613 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Если потерял, это внесут в дело. 614 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Устав однозначен. 615 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Андреу. - Слушай. 616 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Ты не видел американок? 617 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Я недавно говорил с Джулией у тебя дома. 618 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Что такое? 619 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 В доме всё вверх дном, и я нигде не могу их найти. 620 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Вдруг с ними что-то случилось. 621 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 Пистолет. Это дело рук Джулии. 622 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Кинтанилья, в машину! 623 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Гала, где ты? 624 00:35:25,209 --> 00:35:27,836 Я с вами! А то начинаю беспокоиться. 625 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 О боже. 626 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Хорошо. 627 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 Леди, на колени. 628 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Да. Хорошо. 629 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Спасибо. 630 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Дай руку. 631 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Нет! Боже! 632 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 ПО МОТИВАМ РОМАНА «LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДЫ 633 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова