1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Фред?
- Детка!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Я еду на встречу. Всё идет отлично.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Милый, плохо слышно. Связь прерывается.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Что?
- У меня схватки.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Нет, Гала. Я тебя не слышу.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Попозже позвоню.
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Тебе понравится в Мексике.
- Нет. Не вешай трубку.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Фред!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Боже.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,625
О!
12
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Гала Скотт.
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Первые роды, миссис Скотт?
- Да.
14
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Кому-нибудь позвонить?
Не следует быть одной.
15
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Да.
16
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Наконец-то.
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Но что за срочность?
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Я играла в блек-джек. И мне везло.
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Мы больше года не разговаривали.
20
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Ты не звонишь. Не пришла на свадьбу.
21
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Самой не верится, что я тебе позвонила.
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Нет, нет.
23
00:01:20,998 --> 00:01:25,169
Береги силы.
Самое трудное впереди. Расслабься.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Худшее впереди,
не теряй присутствие духа.
25
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Раз уж на присутствие мужа
рассчитывать не можешь.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Фред в Мексике. По делам.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Знаю я, какие дела крутят в Мексике.
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Знаешь что? Я начинаю жалеть,
что позвонила тебе.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Что ж, прости, но я никуда не уйду.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Нет, нет.
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Давай, соберись.
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Ты молодец. Слышишь? Дыши. Да. Хорошо.
33
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Всё.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Привет!
- Вот он. Держи.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Привет!
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Привет.
37
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Какой красавчик!
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Привет, малыш!
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Может, это всё гормоны, но...
40
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
Я рада, что ты рядом со мной, мама.
41
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Я тоже очень по тебе скучала, милая.
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Больше никогда не будем разлучаться.
43
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
В смысле «угу»?
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Фред в Мексике, потому что...
Ему предложили там работу.
45
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Он готовит всё
к нашему переезду в Мехико.
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Мне плевать.
47
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Знаешь что?
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Я больше не допущу такой долгой разлуки.
49
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Тем более теперь, когда у нас есть
этот дьяволенок.
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Знаешь что?
51
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Я рада, что это мальчик.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
В жизни им приходится гораздо легче.
53
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
ЗЕМЛЯ ЖЕНЩИН
54
00:03:37,467 --> 00:03:40,470
- Я так чокнусь.
- Ты уже чокнутый. Я ни при чём.
55
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Ты так прощения просишь?
Невыносимая женщина!
56
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Что случилось?
57
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Твоя мать решила переделать всё
по своему вкусу в моём доме.
58
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
В нашем доме. И так гораздо лучше.
59
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Энергия, фэншуй.
60
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- Это метод Кондо.
- Начинается.
61
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Я ни слова не понял.
62
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Разумеется. Оформление дома –
не твое. Но мы тебе поможем.
63
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Видишь? Теперь отсюда видно поля.
64
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Я целыми днями там вкалываю.
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
Мне не нужно видеть их отсюда.
66
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Можешь вернуть всё так, как было?
67
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Нет, так гораздо лучше.
68
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Верно?
69
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Неплохо.
70
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Видишь, даже пес одобряет.
71
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Предатель. И ты предательница.
72
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
И вообще, я устала.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Я всю ночь тут всё переделывала.
74
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
А спать не пробовала?
Как все нормальные люди.
75
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Не могла заснуть.
76
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Было очень шумно.
77
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Вы отлично провели время.
78
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Всю ночь, без остановки.
79
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Теперь понятно,
почему Монтсе всегда улыбается.
80
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Я не знала, что вы вместе.
81
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Что ж, пожалуй, мне пора.
82
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Нет-нет. Мы не... Мы не вместе.
83
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Верно? Мы...
84
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Без обязательств.
- Мама.
85
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
Ok as-is
86
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Даже соседи не в курсе.
Нам не нужны сплетни.
87
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Тут такая скукота,
что это любимое занятие.
88
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Неужели? Надо же!
89
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Что ж, пойду. Пора открывать бар.
90
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Я с тобой.
- Куда ты?
91
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
По своим делам, мама.
92
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Или мне нужно отчитываться?
93
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Кто последний?
- Я.
94
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Это внучка Джулии.
95
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ
96
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Слушай, крошка.
97
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Прости за вчерашнее. Я то еще трепло.
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Не волнуйся.
99
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Ты просто за меня заступилась.
100
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
А я ничего не сделала.
101
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Когда случается подобное,
102
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
я теряюсь.
103
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Почему бы не пробудить в себе
знаменитый характер Шатаров?
104
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Твоим бабушке и маме
палец в рот не клади.
105
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Бабушка – согласна. А вот мама другая.
106
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Думаешь?
107
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Она пересекла земной шар,
чтобы начать с вами новую жизнь.
108
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
Я считаю, они обе храбрые и упертые.
109
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Спорю на эвакуатор,
что ты из того же теста.
110
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Не угадала.
111
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Поэтому я в процессе перехода.
112
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Ты поняла, о чём я.
113
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Если есть проблемы – говори.
Не молчи, Кейт.
114
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Как бы поступила твоя бабушка?
115
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Очередь!
116
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- Эй!
- Открывай!
117
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
Прости, но так нельзя.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Большая очередь, я должен...
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Да, прости, это было грубо.
120
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Что за наглость! Ты прошла без очереди.
121
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Проходите, сеньоры. Но будьте осторожны.
122
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
А то вдруг начнут судачить о вас.
123
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Ладно... Закрой дверь.
- Нет, что вы.
124
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Пусть слушают.
Вы же не хотите, чтобы соседи судачили
125
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
о ваших инфекциях мочевыводящих путей,
126
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
высыпаниях и геморрое.
127
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Это неприятно, верно?
- Прости.
128
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Хорошо? Мне жаль. Закрой дверь.
129
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Я тут не за извинениями.
130
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Святая Мария.
131
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Непорочно зачавшая.
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Простите, отец, я очень много грешила.
133
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
К сожалению, в последнее время
гораздо меньше.
134
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Джулия!
135
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Вот уж не ожидал тебя увидеть.
136
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Знаю. Но мне нужно сказать тебе
нечто очень важное, отец.
137
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Дочь?
138
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Господи Боже, это невозможно.
139
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Нет, возможно.
140
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Оказалось,
что другой кандидат бесплоден.
141
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Так что остаешься только ты.
142
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Забыл про сеновал?
- Джулия, прошу.
143
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
В церкви люди. Тебя услышат.
144
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Не волнуйся. Я не стану
ни о чём просить.
145
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Хотя, если ты решишь немного помочь...
146
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
Ведь я столько времени
обеспечивала ее сама. Я не откажусь.
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Ты просишь деньги?
148
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Нет, нет.
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Ты можешь взять немного
из церковной кассы.
150
00:09:01,500 --> 00:09:05,212
Вижу, не хочешь. Ладно, забудь.
Я не хочу доставлять неудобства.
151
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Просто ты должен знать.
152
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Нет, я всегда рад
выслушать исповедь, но... Но это...
153
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Ну да. Такое не уладишь,
прочтя два раза молитву.
154
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Ладно, прости меня, хорошо?
155
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Знаю, нужно было раньше сказать.
Но время шло, и...
156
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Дело в том,
157
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
что теперь воспоминания
всплывают произвольно, когда захотят.
158
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Вот вроде всплыло,
а на следующий день уже исчезло.
159
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Поэтому я стараюсь всё уладить до того,
160
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
как память окончательно меня покинет.
161
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Прости, что не давал тебе спать.
162
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Ничего. Тут нет твоей вины.
163
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Точнее, частично есть.
164
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
Но у меня много чего в голове крутилось.
165
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Да, разумеется.
166
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Фред и та женщина?
167
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
У нас много работы.
168
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Скоро приедет Эдна,
а у нас вино не готово.
169
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Нужно забрать
всё домашнее вино у работниц.
170
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Да, конечно.
171
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Они его тебе не отдадут.
172
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Почему?
- Ты им не нравишься.
173
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Не знаю почему.
174
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Ладно.
175
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
У меня с ними не заладилось.
Но я умею находить подход к людям.
176
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Нальда! Ты сегодня отлично выглядишь.
177
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Сделала что-то с волосами?
178
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Они такие... блестящие.
179
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Чего тебе?
180
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Послушай.
181
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
Сюда едет лучший винный брокер США.
182
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Мы должны предложить ей лучшее вино.
183
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Поэтому нам нужно
всё твое домашнее вино.
184
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Ого! Она такая ненасытная?
185
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Нет. Что ты.
186
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Твое домашнее вино
пить нельзя. Оно ужасно.
187
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Но мы смешаем его с прошлогодним урожаем
и получим фантастическое вино.
188
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Нальда, ты же желаешь
винодельне процветания?
189
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Ты нужна нам.
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Я на тебя рассчитываю.
191
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Скажи американке, что это вино мое.
192
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
Его мой Пако пьет!
И я не дам ей ни капли.
193
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Нет, Нальда... Стой...
- Пока!
194
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Нальда...
195
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Да.
196
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Ты умеешь находить подход.
197
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Слушай, Нальда, я не хотел говорить,
но другого выхода нет.
198
00:11:54,047 --> 00:12:00,053
Рамона и Урсула отдали свое,
чтобы мужья меньше пили и... сбросили вес.
199
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Неужели?
200
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Нальда уже отдала нам всё,
что было в доме.
201
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
И сказала, что у тебя еще больше
этого восхитительного домашнего вина.
202
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Восхитительного? Да оно никакое.
203
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
И ты еще называешь себя
винным экспертом?
204
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Она сказала, что, возможно,
ты тоже поделишься с нами.
205
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Говорит, твоему мужу нужно бросить пить.
206
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
А то он слишком раздобрел.
207
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Привет, Пеп.
208
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Как дела?
209
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Привет.
210
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Ну и тяжесть.
211
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Так. На счет три заталкиваем.
212
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Раз, два, три.
- Нет, нет!
213
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Нет.
214
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
«Раз, два, три, взяли».
Не «раз, два, три».
215
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Всегда просто «раз, два, три».
216
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Нет. «Раз, два, три, взяли».
217
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Наверное, американская версия.
218
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Ты в порядке?
- Да, лучше не бывает.
219
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Дай посмотреть.
220
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Нет. Не трогай меня.
- Нет. Замри.
221
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Я знаю, что делаю.
222
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Лучше?
223
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Эй! У кого-то шаловливые ручонки!
224
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Схожу за остальным.
225
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Полегче. Он занят.
- «Занят»?
226
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Они с Монтсе занимаются trocotró.
227
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- Чем?
- Они вместе!
228
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Так что осторожнее, поняла?
229
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Рамона, я замужем.
230
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
И что? Ты дочь Джулии.
231
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Яблочко от яблони...
232
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Помоги-ка.
233
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- На «Раз, два, три, взяли».
- Ага.
234
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Бабуля, ты не поверишь,
что я сумела раздобыть.
235
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Милая, у нас гости.
236
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Смотри, какие красавцы.
237
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Они друзья твоей матери.
238
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Привет. Как дела?
239
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Бабуля,
240
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
думаю, это те типы, что нас преследуют.
241
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Преследуют?
242
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Где твоя мать, крошка?
243
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Возьмем вот эту бочку.
244
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Фудр.
245
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Она пустая, ее надо помыть.
Зачем она тебе?
246
00:14:19,568 --> 00:14:26,491
С помощью этих фуд... С их помощью
можно ускорить старение вина.
247
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Смесь будет лучше на вкус.
248
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
Плюс они украшают винодельню.
249
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Очень аутентично.
250
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
В стиле рустик.
251
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Останется только убрать коробки
и подмести пол.
252
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Дома тебе мало.
253
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- Теперь взялась за винодельню.
- У меня много талантов.
254
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Не сомневаюсь.
Один из них – доводить меня.
255
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Сам подумай.
256
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Эдна, лучший винный эксперт,
посетит нашу винодельню.
257
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Мы должны сделать
эту поездку незабываемой.
258
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Она должна думать, что это особое вино.
259
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Что это уникальное место.
260
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Сначала завоюем ее видом, потом вином.
261
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Когда она сюда зайдет,
это должно быть словно... Бум!
262
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Любовь с первого взгляда.
263
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Ага.
264
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Ты меня понял.
265
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Ей должно понравиться.
266
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Сначала винодельня, потом вино.
267
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Она из Нью-Йорка.
268
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Из Нью-Йорка... Ну конечно.
269
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Сноб.
270
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Да, мы снобы. Но при этом милые и умные.
271
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
И с хорошим вкусом.
272
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Ладно.
273
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Сеньоры, за работу.
274
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Отмоем фудр.
275
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Привет. Не могу говорить, я занята.
276
00:15:49,575 --> 00:15:54,288
Продолжай работать.
Ни в коем случае не приходи домой.
277
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
По-английски.
278
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Вели ей прийти.
279
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Сейчас же.
- Погоди, кто это?
280
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Кейт, чей это голос?
281
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Кейт!
282
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Кейт!
283
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ке...
284
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Гала!
285
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Рад тебя видеть, дорогуша.
286
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
Может, по бокалу?
Не хочу умереть трезвой.
287
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Эй! Уберите это, пожалуйста.
288
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Разумеется.
289
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Как только скажешь, где твой муж.
290
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Она не знает. Говорю же. Мы не знаем.
291
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Думаете, я стану рисковать матерью
и дочерью, чтобы защитить Фреда?
292
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Я не знаю, где он.
293
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Вы в порядке?
- Похоже, не врет.
294
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
Нужно их пытать.
295
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Как они нас нашли?
296
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Мам, ты с кем-то говорила?
- Какая наглость.
297
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- Это я виновата?
- Не знаю.
298
00:16:55,307 --> 00:16:59,102
Мэм, за мной.
С вами хочет говорить босс.
299
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
Оставайся с нами, пусть он с ней идет.
300
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Нет? Ладно.
301
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Он посимпатичнее.
302
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Я Джулия.
303
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Еще и зануда.
304
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
ТОНИ
305
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Тони! Ты как-то с этим связан?
306
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
Начну с того,
что никто не будет тебя пытать.
307
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Стой. Ты... Что ты...
308
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Тот, кому твой муж должен 15 миллионов.
309
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Да. Где он?
310
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Я не знаю, где Фред.
311
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Я который день пытаюсь
с ним связаться. Он испарился.
312
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
И я ничего не знаю о его делах.
313
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Я ей верю, босс.
314
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Но, думаю, она знает больше,
чем говорит.
315
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Слушай, Гала, твой дерьмовый муженек
врет как дышит.
316
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
«Такая возможность бывает
раз в жизни. Я удвою деньги».
317
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Слушай, он лгал тебе.
Лгал мне. Лгал всем вокруг.
318
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
А я была за ним замужем 20 лет.
319
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
А теперь не знаю, кто он,
чем зарабатывал на жизнь.
320
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
И не знаю, где он.
321
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Гала, мне нужно, чтобы ты постаралась.
322
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
Знаешь что? Хочешь его найти?
323
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
Спроси у его любовницы.
324
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
ВИКИ ХАББЛ
Я ТЕБЯ ЖДУ
325
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Увеличим...
326
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Минутку.
327
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
Ах ты сукин сын.
328
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
329
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Простите, босс.
330
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Думаю, я знаю, где он.
331
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
Moneghetti Grand Hotel в Монте-Карло.
332
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Мы собирались туда на годовщину.
333
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Уверена?
334
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Она прислала фото
пару дней назад. И написала:
335
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
«Я тебя жду». Значит, они там.
336
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Ладно, отправлю кого-нибудь проверить.
337
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
А пока мы его не найдем,
никуда не двигайся.
338
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
И вот еще что.
339
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Не будем ничего говорить Кейт, лады?
340
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Девочки... Они не должны знать
о делах родителей.
341
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Мы же не хотим разрушить их счастье, да?
342
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- У нее занятно.
- Заняты мы.
343
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Мы тут целый день.
344
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
В сапогах. За очисткой фудра.
345
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
За изготовлением чертовой смеси.
346
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Наше вино и так хорошее.
347
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
С появлением американки
мы пашем как проклятые.
348
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Американка.
349
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Эта американка – заноза в заднице.
350
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Дерзкая нахалка.
351
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Да, это она должна тут вкалывать.
352
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Но нет, она нас в это втянула,
353
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
а когда дошло дело до дела... Пока!
354
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Вернется.
355
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Дадим ей шанс.
356
00:19:47,521 --> 00:19:51,692
Не валяй дурака.
Она тебе немножко нравится.
357
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Что?
358
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- Нет.
- Бросьте.
359
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Очень нравится!
360
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Это всё в вашем воображении.
361
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Посмотрим, что на это скажет Монтсе.
362
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Осторожнее.
363
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Это вы к чему?
364
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Тебе виднее, Казанова.
365
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Погоди.
366
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Иду.
367
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Чего так долго?
368
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Это личное.
369
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Твой красавчик-напарник одинок?
370
00:21:17,903 --> 00:21:21,782
Так... Есть подруга или нет?
Я без предрассудков.
371
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Ты серьезно их клеишь? Они же вооружены.
372
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
О, милая, это выше меня.
373
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Меня заводят плохие парни.
374
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Ждем тут, пока всё не прояснится.
375
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Как прошло с красавчиком?
- Мама, потом.
376
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Что они говорят?
377
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Без понятия.
- Чего?
378
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Я взял тебя лишь потому,
что ты пуэрториканец.
379
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
По бабушке. Я из Ньюарка.
380
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Они говорили про Мэгги?
Они с ней что-то сделали?
381
00:21:48,433 --> 00:21:52,145
Нет, милая. Уверена, она в порядке.
Мы лишь подождем, пока они найдут отца.
382
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Чёрт. Полиция?
383
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Джулия!
384
00:22:03,490 --> 00:22:07,411
Знаю, ты дома!
Я не уйду, пока ты меня не выслушаешь.
385
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Ну...
386
00:22:09,538 --> 00:22:13,125
У него дело к моей матери.
Хочет с ней поговорить.
387
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Ладно.
388
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Но без глупостей. Я могу быть muy loco.
389
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Да, заметно, что не все дома.
Жаль, при такой-то фактуре.
390
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Я должна открыть.
391
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Привет, Андреу.
392
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Привет.
393
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Мне немного нездоровится.
394
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Ясно.
395
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Выглядишь не очень. Да.
396
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Тебе нужен отдых. Я могу вызвать врача.
Он приедет и осмотрит тебя.
397
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Нет, стой.
398
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Соседи увидят, начнут судачить.
У нас будут проблемы.
399
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Поговорим в другой раз?
- Нет.
400
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Нет. Я должен сказать тебе
нечто очень важное.
401
00:23:02,257 --> 00:23:04,801
- Боже, Андреу, выкладывай!
- Ладно, ладно.
402
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Я не бесплоден.
403
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Слушай, Андреу.
404
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Мне сейчас совсем не до того.
405
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Я соврал Марионе.
406
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Это у нее проблемы с зачатием.
407
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Мне врач сказал, что я силен как бык.
408
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Мои живчики живее всех живых.
409
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
А ей я соврал.
410
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Сказал, что дело во мне.
Чтобы она себя не корила.
411
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Так что да.
412
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Я отец Галы.
413
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Скажи что-нибудь.
- Что тут сказать?
414
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Мог бы пораньше сообщить.
415
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
А теперь...
416
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Ну и дурдом!
417
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Сейчас всё очень непросто.
418
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
И мне нужно какое-то время.
419
00:24:00,315 --> 00:24:03,902
Да, конечно. Я всё понимаю. Разумеется.
420
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Андреу, стой.
421
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Вот так.
422
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Ну всё.
423
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Всё.
424
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Пока.
425
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Уезжает.
426
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
Выходит, Андреу всё-таки мой отец?
427
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Возможно.
428
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Но нельзя быть уверенными на 100%.
429
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Дело в том,
что, похоже, есть еще один кандидат.
430
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Ты спала со священником?
431
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Прости. Когда я с ним крутила,
он еще был семинаристом.
432
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Нужно выбираться.
433
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
Эй.
434
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Английский.
435
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Говорить... Пляж...
436
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Красавчик, даже не пытайся.
Твой испанский – отстой.
437
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Нет, я...
438
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Я просто сказала маме, что мы голодны.
439
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
А вы?
440
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Умираю с голода.
441
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
У тебя это хроническое.
442
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Кто хочет тортилью с картофелем?
443
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Мама, поговори с ними.
444
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Нужно их отвлечь.
445
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Привет.
446
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Тортилья. С картошкой.
447
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Типичное испанское блюдо.
448
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Знаешь, что я люблю?
449
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Этот ваш холодный томатный суп.
Как там его?
450
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Гас... Гаспачо!
451
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Точно! Гаспачо.
452
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Я делать отлично гаспачо.
- Ага.
453
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Нужно выбраться отсюда.
454
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Я не стану ждать, пока они найдут Фреда.
455
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Ты знаешь, где он, да?
456
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Я вскрыла его почту и нашла письмо
457
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
от его любовницы.
458
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
У него любовница.
459
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Вот так сюрприз.
460
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Ладно, мама.
461
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Ты была права. Да.
Все 20 лет ты была права.
462
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Ты это хотела услышать?
463
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Если честно, я бы предпочла ошибиться.
464
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Эй, английский.
465
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Мамочки.
466
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Знаешь, почему я не пришла на свадьбу?
467
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
В тот день, когда мы смотрели
отель для приема,
468
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
я застукала его в уборной,
флиртующим с устроительницей свадеб.
469
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Прости, понимаю.
470
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Когда ты влюблена,
творишь много глупостей.
471
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Но я не могла смотреть,
как ты портишь жизнь, выходя за него.
472
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Да, так и есть.
473
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Моя жизнь – ложь. Вся моя жизнь.
474
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Долго еще?
475
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Да, надо подождать.
476
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Тут нужно... Тортилья должна...
477
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Толстяк такой нетерпеливый.
478
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Говорит, будет готово через минуту.
479
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Мама.
480
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Ой, кран!
481
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Чёрт! Кран!
482
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Не открыли кран, когда засыпали каустик.
483
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Это твоя работа, Нальда.
484
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Моя?
485
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Я заливаю смесь,
потому что ты сказала, что всё чисто!
486
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Нет, нет.
487
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
Сода смешалась с вином!
488
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Чёрт!
- Нет!
489
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Боже!
490
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Мы только начали заливать.
491
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Нальда, выключай,
пока еще больше вина не испортили.
492
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Слушай. Нашей вины тут нет. Ясно?
493
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Всё на совести американки.
494
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Это она велела нам слить всё
в этот чертов фудр.
495
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Верно!
496
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Мы тут пашем весь день.
497
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
Это она должна быть здесь
и заниматься всем этим!
498
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Чёрт!
499
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Знаете что?
500
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Вы правы.
501
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Это всё ее идея.
502
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Приятного аппетита!
503
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Выпьем.
504
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Хорошо.
505
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Вы не голодны?
506
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Нет.
507
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Я веган. Не ем яйца.
508
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Животные не должны страдать.
509
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
А как насчет людей?
510
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
Веди себя прилично.
511
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Сядь.
512
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
Никаких телефонов за столом.
513
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
На оружие не распространяется.
514
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
Да. К тому же это не считается.
515
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
Что происходит в Испании,
остается в Испании.
516
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Объедение.
517
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Очень вкусно.
518
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Но есть какой-то привкус.
519
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Это соль.
520
00:29:38,445 --> 00:29:41,657
Видишь... Галита.
Я же говорила, ты вечно пересаливаешь.
521
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Она... Говорит, я вечно пересаливаю.
522
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Да. Нет. Нет.
523
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Тут что-то другое.
- Знаешь, в чём проблема?
524
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Ты набрасываешься на еду.
525
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
Нужно есть вдумчиво.
526
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Заткнулся бы ты. Тут что-то есть.
527
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Яд подсыпали?
528
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Что? Яд? Нет.
529
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Нет. Что вы.
- Нет.
530
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Просто снотворное.
531
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Мама!
532
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Ладно, ладно. Довольно!
533
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Всем ни с места!
534
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Мама!
535
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Ни с места, ясно?
536
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Бабуля, опусти.
537
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Не волнуйся, милая. Бабушка рядом.
538
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Давайте-ка все немного успокоимся.
Я плохо переношу стресс.
539
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Стой! Стоять!
540
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Ай!
541
00:30:31,915 --> 00:30:33,876
Ого, ну и ручищи.
542
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Сядьте.
543
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Сядь, кому сказал!
544
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Ладно, чего кричать-то?
545
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Где ты его взяла?
- Молчи.
546
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Только английский. Вы меня достали.
547
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Ладно.
548
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ай.
549
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Кейт, сядь.
550
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Слушайся мать.
551
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Ладно.
552
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Кейт!
553
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Кейт, нет!
554
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Нет!
- Помоги ей!
555
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Эй, ты! Сядь.
556
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Папа, возьми трубку.
557
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Прошу, ответь.
558
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Эй! Мне надо пройти!
559
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Мама, ты в порядке?
560
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Да. Толстяк в ауте. Где девочка?
561
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Не знаю.
562
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Овечки, не шалите.
- Боже.
563
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- У нас и так полно проблем.
- Мама, сюда.
564
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Да, сюда.
- Сюда.
565
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Кейт!
- Эй!
566
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Вы трое меня достали.
567
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Кевин!
568
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Ты в порядке?
569
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Чёрт. Очнулся.
570
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Нет.
571
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Она меня чуть не убила.
572
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Да ладно, пустяки.
573
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
Босс очень на вас зол.
574
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Пошли.
- Пошли!
575
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Эй.
576
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Не волнуйся. Всё хорошо.
577
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}ДОМ ШАТАР
578
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}Гала. Гала!
579
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Монтсе.
580
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Мы договаривались?
581
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Хочешь пива?
582
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Ты видела Галу? Или Джулию?
583
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Нет, ни их, ни Кейт.
584
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Что-то не так?
585
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Не знаю.
586
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Сегодня особенный день.
587
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Мое сердце переполнено.
И при этом в нём пустота.
588
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Сегодня я выигрываю и проигрываю.
589
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Бог пишет...
590
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Вы не видели американок?
591
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Дети мои...
592
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Мария.
- Привет.
593
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Галу не видела?
- Нет.
594
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...я узнал,
что неисповедимы пути Господни.
595
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Это несомненно.
596
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Сегодня я получил божественный подарок.
597
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
У меня есть дочь и внучка.
598
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Поэтому я с прискорбием сообщаю,
что отрекаюсь от сана.
599
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Я перестану быть отцом всем вам,
600
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
чтобы стать отцом одного человека.
601
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
Моей дочери.
602
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Неугомонная.
603
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Пошли.
- Иду-иду.
604
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
- Ай.
- Помочь?
605
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Пошли.
606
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Да, мы идем. Идем.
607
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Боже, вот зануды.
608
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Проклятье!
609
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Кинтанилья, сынок...
Ты... Ты совершенно не умеешь играть.
610
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Смотри и учись.
611
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Проклятье! Где мой пистолет?
612
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
Чёрт.
613
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Если потерял, это внесут в дело.
614
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Устав однозначен.
615
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Андреу.
- Слушай.
616
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Ты не видел американок?
617
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Я недавно говорил с Джулией у тебя дома.
618
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Что такое?
619
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
В доме всё вверх дном,
и я нигде не могу их найти.
620
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Вдруг с ними что-то случилось.
621
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
Пистолет. Это дело рук Джулии.
622
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Кинтанилья, в машину!
623
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Гала, где ты?
624
00:35:25,209 --> 00:35:27,836
Я с вами! А то начинаю беспокоиться.
625
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
О боже.
626
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Хорошо.
627
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
Леди, на колени.
628
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Да. Хорошо.
629
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Спасибо.
630
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Дай руку.
631
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Нет! Боже!
632
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
ПО МОТИВАМ РОМАНА
«LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДЫ
633
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова