1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - เฟร็ด - เฮ้ ที่รัก 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 ผมกําลังไปประชุม ที่นี่ไปได้สวยเลย 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 (สิบเจ็ดปีก่อน) 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 ที่รัก ฉันได้ยินไม่ชัด สัญญาณคุณขาดๆ หายๆ 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - อะไรนะ - มดลูกฉันบีบตัวแล้ว 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 ไม่ กาล่า ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 ไว้ผมจะโทรหานะ 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - คุณต้องชอบเม็กซิโกแน่นอน - ไม่ๆ เฟร็ด อย่าเพิ่งวาง 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 เฟร็ด 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 ให้ตายสิ 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 โอย! 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 กาล่า สก็อตต์ 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - คลอดครั้งแรกเหรอคะ คุณนายสก็อตต์ - ค่ะ ใช่ 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 ให้เราโทรหาใครไหมคะ คุณไม่ควรอยู่คนเดียว 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 ค่ะ 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 ซะทีนะลูก 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 ไม่รู้ทําไมจู่ๆ แกถึงโทรหาแม่ 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 แม่เล่นไพ่แบล็คแจ็คอยู่ กําลังกินรัวๆ 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 เราไม่ได้คุยกันปีกว่า 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 แม่ไม่เคยโทรหา ไม่มางานแต่งหนู 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 ไม่อยากเชื่อว่าหนูจะโทรหาแม่ 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 ไม่นะ ไม่ๆ 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 เก็บแรงไว้ นี่ยังไม่ถึงช่วงหนักที่สุด 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ ใจเย็นๆ 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 ส่วนที่ยากที่สุดยังมาไม่ถึง อย่าเพิ่งสติแตก 26 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 จะว่าไป ผัวแกนี่กล้าดียังไง 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 เฟร็ดอยู่ที่เม็กซิโก เขาไปทํางาน 28 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 ไปทํางานที่เม็กซิโกเหรอ ไปหาความบันเทิงมากกว่ามั้ง 29 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 รู้อะไรไหม หนูเริ่มรู้สึกว่าไม่น่าโทรหาแม่แล้ว 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 โทษที แต่แม่ไม่ไปไหนหรอก 31 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 ไม่ๆ 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 โอเคๆ เข้มแข้งไว้ ฮึบไว้ก่อน 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 แกทําได้ดีมาก โอเคนะ หายใจเข้า ดีๆ 34 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 ใจเย็นๆ 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - หวัดดีจ้ะ - เอาละ หลานมาแล้ว อยู่นี่ 36 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 หวัดดีจ้ะ 37 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 ไงจ๊ะ 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 โห แกน่ารักจัง 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 เฮ้ เจ้าหนู ว่าไง 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 อาจเป็นเพราะฮอร์โมน แต่ว่า... 41 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 หนูดีใจที่แม่อยู่ที่นี่กับหนูนะ 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 แม่ก็คิดถึงแกมากๆ เหมือนกัน 43 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 แต่ตอนนี้เราจะไม่แยกจากกันอีก 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 อะไร 45 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 เฟร็ดไปเม็กซิโกเพราะเขา... เขาได้งานที่นั่น 46 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 เขาเตรียมพร้อมทุกอย่าง เพื่อพาเราไปอยู่เม็กซิโกซิตี 47 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 แม่ไม่สนหรอก 48 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 รู้อะไรไหม 49 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 แม่ไม่ยอมห่างหายหน้าจากแกไปนานๆ อีกแน่ 50 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 ยิ่งตอนนี้ที่มีเจ้าตัวแสบแล้วด้วย 51 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 รู้ไหม 52 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 แม่ดีใจที่แกได้ลูกชาย 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 ชีวิตของผู้ชายน่ะง่ายกว่าเยอะ 54 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 (LAND OF WOMEN) 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 คุณจะทําผมเป็นบ้าเอา 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 คุณก็บ้าอยู่หน่อยๆ แล้วนี่ ฉันไม่ผิด 57 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 เขาขอโทษกันแบบนี้เหรอ ผู้หญิงนี่เหลือทนจริงๆ 58 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 เกิดอะไรขึ้น 59 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 แม่เธอจัดบ้านฉันใหม่หมด 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 บ้านเราต่างหาก และมันก็ดูดีกว่าเดิมเยอะ 61 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 พลังงานเอย ฮวงจุ้ยเอย 62 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - นี่คือการจัดบ้านแบบคอนมาริ - เอาอีกแล้ว 63 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 64 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 แหงสิ คุณไม่ถนัดเรื่องแต่งบ้าน แต่เราจะช่วยคุณเอง 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 เห็นไหม ตอนนี้คุณก็มองเห็นไร่ข้างนอกแล้ว 66 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 ผมทํางานอยู่ในไร่ทั้งวัน 67 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 ผมไม่อยากเห็นมันตอนอยู่ในบ้านอีก 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 ช่วยจัดกลับเป็นแบบเดิมทีเถอะ 69 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 ไม่ แบบนี้ดีกว่า 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 ใช่ไหม 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 มันก็ดูไม่เลวนี่ 72 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 ดูสิ ขนาดหมายังถูกใจ 73 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 ไอ้หมาทรยศ คุณก็ทรยศเหมือนกัน 74 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 อีกอย่าง ฉันเหนื่อยแล้ว 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 ฉันจัดบ้านมาทั้งคืน 76 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 คุณนอนแบบชาวบ้านปกติไม่เป็นรึไง 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 ฉันนอนไม่หลับ 78 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 เสียงดังขนาดนั้น 79 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 พวกเธอสนุกกันใหญ่เลยนะ 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 ทั้งคืนไม่มีพัก 81 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 ฉันรู้แล้วว่าทําไมมอนต์เซถึงยิ้มไม่หุบ 82 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 ไม่รู้ว่าเธอสองคนคบกัน 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 ฉันว่าฉันกลับก่อนดีกว่า 84 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 เปล่าๆ เราไม่... ไม่... ไม่ได้คบกัน 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 ใช่ไหม คือว่า... เรา... 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - คู่แซ่บสินะ - แม่ 87 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - เพื่อนที่มาแซ่บกันไง - เข้าใจแล้วน่า ขอบคุณ 88 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 แต่คนในเมืองไม่รู้ เราไม่อยากให้พวกเขาซุบซิบเรื่องเรา 89 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 คนแถวนี้ขี้เบื่อและชอบหาเรื่องพูดไปเรื่อย 90 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 เหรอ ไม่บอกก็รู้ 91 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 ฉันว่าฉันไปดีกว่า ต้องไปเปิดบาร์ 92 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - ไปด้วยค่ะ - จะไปไหน 93 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 ทําธุระของหนูไงแม่ 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 หนูต้องบอกแม่ทุกอย่างเลยเหรอ 95 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - ใครคิวสุดท้ายคะ - ฉันเอง 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 นั่นหลานสาวของจูเลีย 97 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 (กรุณาอย่าเสียงดัง) 98 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 ฟังนะ ยัยหนู 99 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 ฉันเสียใจเรื่องเมื่อวานด้วยจริงๆ ฉันชอบพูดไม่คิดน่ะ 100 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 ไม่เป็นไร 101 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 เธอแค่ปกป้องฉัน 102 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย 103 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 เวลาเกิดเรื่องแบบนั้นกับฉัน 104 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 ฉันไม่รู้จะทํายังไง 105 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 เธอน่าจะหัดใช้บุคลิกของคนบ้านชาตาร์ตดูบ้าง 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 เพราะยายกับแม่เธอน่ะโคตรสตรอง 107 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 ยายฉันน่ะใช่ แต่แม่ฉันไม่เหมือนกัน 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 คิดงั้นเหรอ 109 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 แม่เธอพาเธอเดินทางข้ามโลก เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ 110 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 ฉันว่าพวกเขาเป็นผู้หญิงที่กล้าหาญและหัวรั้นดี 111 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 ฉันพนันด้วยรถลากคันนั้นเลย ว่าเธอก็เป็นหญิงเหล็กไม่แพ้พวกเขา 112 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 เอาจริงๆ นะ ฉันไม่ใช่เลย 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 เพราะเรื่องข้ามเพศนี่แหละ 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 เธอรู้น่าว่าฉันหมายถึงอะไร 115 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 ถ้ามีปัญหาก็พูดออกมาเลย อย่าเงียบ เคต 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 ถ้าเป็นยายเธอจะทํายังไง 117 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 เฮ้ นางแซงคิว 118 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - อะไรกัน - เปิดประตูนะ เด็กบ้า 119 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 ขอโทษ แต่เธอเข้ามาแบบนี้ไม่ได้ 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 หลายคนรออยู่ และหมอต้องทําตาม... 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 ค่า ขอโทษที ฉันหยาบคายมาก 122 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 เฮ้ เธอนี่กล้าดีจริงๆ นะ ถึงมาแซงคิว 123 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 เข้ามาเลยสาวๆ แต่จะพูดอะไรในห้องนี้ก็ระวังหน่อย 124 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 คุณคงไม่อยากให้บางคนเที่ยวไปบอกคนอื่นหรอก 125 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - โอเค... ปิดประตูก่อนได้ไหม - ไม่ๆ ไม่ๆ 126 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 ฉันอยากให้พวกเขาฟัง เพราะคงไม่มีใครอยากโดนชาวบ้านเม้า 127 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 เรื่องระบบปัสสาวะติดเชื้อ 128 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 ผื่นคัน หรือริดสีดวงทวารหรอก 129 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - แบบนั้นคงแย่น่าดูเนอะ - หมอขอโทษ 130 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 โอเคนะ ขอโทษ จะปิดประตูได้รึยัง 131 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 ฉันไม่ได้ต้องการคําขอโทษ 132 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 วันทามารีอา 133 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 ผู้ปฏิสนธินิรมล 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 ให้อภัยฉันด้วย คุณพ่อ ฉันได้ทําบาปมากมาย 135 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 แต่พักหลังมานี้ไม่ค่อยได้ทําบาปเท่าไร 136 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 จูเลีย 137 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 คุณคือคนสุดท้ายที่ผมคิดว่าจะเจอที่นี่ 138 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 ฉันรู้ แต่ฉันมีเรื่องสําคัญมากๆ มาบอก คุณพ่อ 139 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 ลูกสาว 140 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 ให้ตายเถอะ เป็นไปไม่ได้ 141 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 เป็นไปได้สิ 142 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 กลายเป็นว่าตัวเต็งอีกคนเป็นหมัน 143 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 ก็เหลือแค่คุณแล้ว 144 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - จําเพิงเก็บฟางไม่ได้เหรอ - ไม่เอาน่า จูเลีย ขอทีเถอะ 145 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 คนกําลังทยอยมาโบสถ์ เดี๋ยวพวกเขาก็ได้ยินหรอก 146 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เรียกร้องอะไรคุณทั้งนั้น 147 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 แต่ถ้าคุณอยากช่วยฉันสักหน่อย... 148 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 จากที่ฉันเลี้ยงดูแกมาตลอด... ฉันก็ยินดีรับไว้ โอเคนะ 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 นี่คุณขอเงินผมเหรอ 150 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 เปล่าๆ 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 แต่คุณแอบจกมาจากในตู้บริจาคบ้างก็ได้นี่ 152 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากทํา ช่างมันเถอะ 153 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 ฉันไม่อยากสร้างปัญหา 154 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ไว้ 155 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 ไม่ๆ ผมยินดีเวลาคนมาสารภาพบาป แต่นี่มัน... 156 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 อือ คุณสวดมนต์สองรอบก็แก้ไม่ได้ ฉันรู้น่า 157 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 คืองี้ ฉันขอโทษนะ 158 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 ฉันน่าจะบอกคุณเร็วกว่านี้ แต่พอเวลาผ่านไปเรื่อยๆ และ... 159 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 เรื่องของเรื่องคือ... 160 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 ความทรงจําของฉันมันผลุบๆ โผล่ๆ ตามใจชอบ 161 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 วันนึงโผล่มาให้จําได้ อีกวันก็หายไปแล้ว 162 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 เพราะงี้ฉันถึงพยายามสะสางปัญหา 163 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 ก่อนที่ฉันจะเสียความทรงจําไปตลอดกาล 164 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 ขอโทษที่ผมทําให้คุณไม่ได้นอน 165 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดคุณนี่ 166 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 จริงๆ ก็ใช่นิดนึงแหละ 167 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 แต่ฉันมัวคิดเรื่องอย่างอื่นอยู่ 168 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 อือ งั้นสินะ 169 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 เฟร็ดกับผู้หญิงคนนั้นเหรอ 170 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 เรามีงานต้องทําอีกเยอะ 171 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 อีกไม่กี่สัปดาห์เอ็ดนาก็จะมาที่นี่แล้ว ไวน์ยังไม่เสร็จดีเลย 172 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 เราต้องเอาไวน์โฮมเมดจากพวกผู้หญิงมาให้หมด 173 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 อือ แหงละ 174 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 พวกเขาไม่ให้คุณหรอก 175 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - ทําไม - เพราะพวกเขาไม่ชอบคุณไง 176 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 สงสัยจังว่าทําไม 177 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 โอเคๆ 178 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 ฉันเริ่มต้นกับพวกเขาได้ไม่ดี แต่ฉันเข้ากับคนได้ง่าย 179 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 นัลดา วันนี้คุณดูมีออร่าสุดๆ 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 ไปทําอะไรกับผมมารึเปล่าคะเนี่ย 181 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 มัน... เงาสลวยเชียว 182 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 ต้องการอะไร 183 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 คืองี้ 184 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 นายหน้าขายไวน์มือดีที่สุดในสหรัฐฯ จะมาที่โรงกลั่นไวน์ 185 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 และเราต้องให้เธอได้ชิมไวน์ที่ดีที่สุด 186 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 เพราะงี้เราถึงอยากได้ไวน์โฮมเมดของคุณ 187 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 โหเว้ย! ยัยสาวนี่คอแข็งล่ะสินะ 188 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 ไม่ใช่ ไม่ๆ 189 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 ไวน์โฮมเมดของคุณดื่มได้ที่ไหน มันห่วยขนาดนั้น 190 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 ถ้าเราเอาไปผสมกับผลผลิตของปีที่แล้ว เราจะได้ไวน์รสเลิศ 191 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 นัลดา คุณอยากทําสิ่งที่ดีที่สุด เพื่อโรงกลั่นไวน์ของคุณใช่ไหมล่ะ 192 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 เราต้องการคุณ 193 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 ฉันหวังพึ่งคุณเลยนะ 194 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 บอกยัยคนอเมริกันนี่ทีว่าไวน์เป็นของฉัน 195 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 อันที่ปาโก้ดื่ม และฉันจะไม่แบ่งให้นางสักหยดเดียว 196 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - ไม่นะ นัลดา... เดี๋ยวสิ - บาย 197 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 นัลดา... 198 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 ไงล่ะ 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 เข้ากับคนได้ง่ายจริงด้วย 200 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 นี่ นัลดา ผมไม่อยากพูดแบบนี้หรอก แต่คุณไม่เหลือทางเลือกให้ผมเลย 201 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 ราโมนากับอูร์ซูลาก็ยกไวน์ให้เรา สามีพวกเขาจะได้เลิกดื่มหัวราน้ํา 202 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 แถม... ลดน้ําหนักได้อีกด้วย 203 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 งั้นเหรอ 204 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 นัลดายกไวน์ทั้งหมดที่มีในบ้านให้เราแล้ว 205 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 และเธอบอกว่าคุณมีไวน์โฮมเมดเด็ดๆ อีกเยอะ 206 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 เด็ดเหรอ รสอย่างกับน้ําเปล่า 207 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 นางเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องไวน์ตั้งแต่เมื่อไร 208 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 เธอบอกว่าคุณอาจจะอยากเอามาให้เราบ้าง 209 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 เธอบอกอีกว่าสามีคุณไม่ควรดื่ม 210 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 เขาเริ่มอ้วนมากๆ แล้ว 211 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 เฮ้ เป๊ป 212 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 สบายดีนะ 213 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 หวัดดีค่ะ 214 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 หนักฉิบเป๋งเลย 215 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 โอเค นับสามนะ 216 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - หนึ่ง สอง สาม - ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ 217 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 ไม่ๆ ไม่ใช่ 218 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 "หนึ่ง สอง สาม ไป" ไม่ใช่แค่ "หนึ่ง สอง สาม" 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 เขานับ "หนึ่ง สอง สาม" กันทั้งนั้น 220 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 "หนึ่ง สอง สาม ไป" ต่างหากล่ะ 221 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 เวอร์ชันอเมริกันสินะ 222 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - คุณโอเคไหม - อือๆ ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 223 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 โอเค ไหนขอดูหน่อย 224 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - ไม่ๆ อย่าจับผม - ไม่ อยู่นิ่งๆ สิ 225 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 ฉันรู้ดีว่าทําอะไรอยู่ 226 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 ดีขึ้นไหม 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 เฮ้ย คงไม่อยากถูกจับได้คาหนังคาเขาหรอกนะ 228 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 ผมจะไปเอาส่วนที่เหลือ 229 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - ระวังหน่อย เขามีเจ้าของแล้ว โอเคนะ - มีเจ้าของเหรอ 230 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 เขากับมอนต์เซมี "โตรโคโตร" 231 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - "โตรโค" อะไรนะ - พวกเขาคบกันอยู่ 232 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 ระวังๆ หน่อย เข้าใจไหม 233 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 ราโมนา ฉันแต่งงานแล้ว 234 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 แล้วยังไง เธอเป็นลูกของจูเลีย 235 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 ลูกไม้หล่นไม่ไกล... 236 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 มาช่วยฉันหน่อย 237 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - โอเค นับ "หนึ่ง สอง สาม ไป" นะ - โอเค 238 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 ยายต้องไม่เชื่อแน่ว่าหนูได้อะไรมา 239 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 ดูนี่ หลานรัก เรามีแขกด้วย 240 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 พวกเขาหล่อล่ําดีเนอะ 241 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 เห็นๆ อยู่ว่าพวกเขาเป็นเพื่อนของแม่แก 242 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 เฮ้ เป็นไงบ้าง 243 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 ยายคะ 244 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 หนูว่านี่คือคนที่ตามล่าเราอยู่ 245 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 ตามล่าเราเหรอ 246 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 แม่เธออยู่ไหน สาวน้อย 247 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 เราจะใช้ถังไม้ใบนี้ 248 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 ถังฟูเดร 249 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 มันยังว่างอยู่ และเราต้องทําความสะอาดก่อน คุณจะเอาไปทําอะไร 250 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 ถ้าใช้ฟู... ถ้าใช้ถังพวกนี้ 251 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 เราจะเร่งกระบวนการบ่มไวน์ได้ 252 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 ไวน์ที่ผสมได้จะมีรสดีขึ้น 253 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 แถมยังทําให้โรงกลั่นไวน์ดูดีขึ้นอีกด้วย 254 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 มันเป็นของแท้ 255 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 ดูดิบๆ 256 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 เราแค่ต้องย้ายลังพวกนี้ออกไป แล้วทําความสะอาดพื้น 257 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 แหงละ นอกจากแต่งบ้านผมแล้ว 258 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - คุณยังจะแต่งโรงกลั่นไวน์อีก - ฉันมันเก่งหลายด้านน่ะ 259 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 ไม่สงสัยเลย กวนประสาทผมคือหนึ่งในนั้นด้วย 260 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 ลองคิดดูดีๆ 261 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 เอ็ดนา... ผู้เชี่ยวชาญด้านไวน์ที่เก่งที่สุด... จะมาที่โรงกลั่นไวน์ของเรา 262 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 เราต้องสร้างประสบการณ์อลังการให้เธอ 263 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 ต้องทําให้เธอคิดว่าไวน์ของเราพิเศษ 264 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 ว่าสถานที่นี้ไม่เหมือนใคร 265 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 เราต้องทําให้เธอประทับใจทางสายตา ก่อนทางการรับรส 266 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 พอเธอเดินเข้ามาในโรงกลั่นไวน์ มันต้องรู้สึกปัง 267 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 รักแรกพบ 268 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 จริง 269 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 คุณรู้น่าว่าฉันหมายถึงอะไร 270 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 ต้องทําให้เธอชอบ 271 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 โรงกลั่นไวน์ก่อน ตามด้วยไวน์ 272 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 เธอมาจากนิวยอร์ก 273 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 เธอมาจากนิวยอร์ก... นั่นสินะ 274 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 หัวสูงแน่ๆ 275 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 ใช่ เราเป็นพวกหัวสูง แต่เราก็นิสัยดีและฉลาด 276 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 และเรารสนิยมดี 277 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 โอเค 278 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 สาวๆ ไปทํางานกันเถอะ 279 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 ทําความสะอาดถังฟูเดรให้เอี่ยม 280 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 เฮ้ ลูกรัก ตอนนี้แม่คุยไม่ได้ แม่ยุ่งอยู่ 281 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 ทํางานต่อไป โอเคนะคะ 282 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 ไม่ว่ายังไงก็ห้ามกลับบ้าน 283 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 พูดอังกฤษสิ 284 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 บอกเขาให้กลับบ้าน 285 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - เดี๋ยวนี้เลย - เดี๋ยวนะ นั่นใคร 286 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 เคต นั่นเสียงใคร 287 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 เคต 288 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 เคต 289 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 เค... 290 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 กาล่า 291 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ คนสวย 292 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 เราเปิดไวน์สักขวดดีไหม เพราะฉันไม่อยากตายตอนสร่าง 293 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 เฮ้ยๆ เก็บไปก่อนได้ไหม ขอร้อง 294 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 ได้สิ 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 ทันทีที่คุณบอกเราว่าสามีคุณอยู่ไหน 296 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 เขาไม่รู้ ก็บอกไปแล้วไง ไม่มีใครรู้เลย 297 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 คิดว่าฉันยอมพาแม่กับลูกมาเสี่ยง เพื่อปกป้องเฟร็ดรึไง 298 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 299 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - เป็นอะไรรึเปล่า - ฉันว่ามันพูดเรื่องจริง 300 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 ฉันว่าเราควรทรมานพวกมัน 301 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 พวกมันเจอเราได้ไง 302 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - แม่ได้คุยกับใครรึเปล่า - แกนี่กล้าดีอีกแล้ว 303 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - หาว่าแม่ผิดเหรอ - หนูไม่รู้ 304 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 คุณผู้หญิง 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 มากับผมหน่อย หัวหน้าอยากคุยด้วย 306 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 นายอยู่กับเราแล้วให้อีกคนไปแทนดีไหม 307 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 ถ้าไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 308 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 เขาน่ารักกว่าเยอะ 309 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 ฉันชื่อจูเลีย 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 หมอนี่ไม่มีอารมณ์ขันอีกต่างหาก 311 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 (โทนี) 312 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 โทนี คุณเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ด้วยงั้นเหรอ 313 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 ก่อนอื่น จะไม่มีใครทรมานพวกคุณ โอเคนะ 314 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 เดี๋ยวนะ คุณคือ... 315 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 คนที่สามีคุณติดเงิน 15 ล้านดอลลาร์ไง 316 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 ใช่ เขาอยู่ไหน 317 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 ฉันไม่รู้ว่าเฟร็ดอยู่ไหน 318 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 ฉันพยายามติดต่อเขาหลายวันแล้ว แต่เขาหายตัวไปเลย 319 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 และฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องของเขาด้วย 320 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 ผมเชื่อเธอครับ หัวหน้า 321 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 แต่ผมว่าเธอรู้มากกว่าที่เธอพูดมา 322 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 ฟังนะ กาล่า สามีเฮงซวยของคุณมันตอแหลเก่ง คุณรู้บ้างไหม 323 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 "โอกาสเพียงครั้งเดียวในชีวิต ผมจะปั๊มเงินเป็นสองเท่า" 324 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 นี่ เขาโกหกคุณ เขาโกหกฉันด้วย เขาโกหกทุกคนเลย 325 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 และฉันแต่งงานกับเขามา 20 ปีแล้ว 326 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 โอเคนะ ฉันไม่รู้เลยว่าเขาเป็นใคร หาเงินด้วยวิธีไหน 327 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 ไม่รู้ด้วยว่าเขาอยู่ไหน 328 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 กาล่า ผมคงต้องให้คุณลงแรงสักหน่อย 329 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 เอางี้นะ คุณอยากหาตัวเขาใช่ไหมล่ะ 330 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 ไปถามคนรักของเขาสิ 331 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 (ดูเดอะเมล - วิกกี้ ฮับเบิล ฉันรอคุณอยู่) 332 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 ดูสิ ถ้าซูมเข้าไป... 333 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 เดี๋ยวนะ 334 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 ไอ้สารเลวเอ๊ย 335 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 ใครก็ได้บอกทีสิวะว่าเจออะไรกัน 336 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 ขอโทษครับ หัวหน้า 337 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าเขาอยู่ไหน 338 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 เขาอยู่ที่โรงแรมมอเนเกตตีแกรนด์โฮเทล ในมอนติคาร์โล 339 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 เขาจะพาฉันไปฉลองวันครบรอบที่นั่น 340 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 แน่ใจนะ 341 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 นางส่งรูปมาเมื่อไม่กี่วันก่อน และในอีเมลเขียนว่า 342 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 "ฉันรอคุณอยู่" พวกเขาต้องอยู่ที่นั่นแน่ๆ 343 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 โอเค ผมจะส่งคนไปดู 344 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 แต่คุณต้องรอที่นั่นจนกว่าเราจะเจอเขา 345 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 และรู้อะไรไหม 346 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 อย่าบอกอะไรเคตจะดีกว่า โอเคนะ 347 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 พวกเด็กๆ น่ะ พวกแกไม่ต้องรู้เรื่องธุระของพ่อแม่ก็ได้ ถูกไหม 348 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 เราไม่อยากทําลายความสุข ของพวกแกหรอกเนอะ 349 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - เธอคงยุ่งอยู่ - เราต่างหากที่ยุ่ง 350 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 เราอยู่นี่มาทั้งวันแล้ว 351 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 ทั้งรองเท้าบู๊ต ทั้งล้างถังฟูเดร 352 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 ผสมไวน์บ้าบอนี่ 353 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 ไวน์ของเราก็ดีพออยู่แล้ว 354 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 ตั้งแต่นังผู้หญิงอเมริกันนั่นมาที่นี่ เราก็ทํางานตัวเป็นเกลียว 355 00:19:29,628 --> 00:19:33,173 นังผู้หญิงอเมริกันนั่นมันน่ารําคาญฉิบ 356 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 กล้าดียังไง 357 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 นั่นสิ นางนั่นแหละที่ควรอยู่ที่นี่ 358 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 แต่เปล่าเลย นางจูงจมูกเรามาทํา 359 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 พอถึงเวลาต้องช่วยกันหน่อยก็เผ่นแน่บ 360 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 เดี๋ยวเธอก็มา 361 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 ไว้ใจเธอสักหน่อยเถอะ 362 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 โอ๊ย หยุดเพ้อเจ้อ 363 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 จริงๆ นายแอบชอบนังผู้หญิงอเมริกันอยู่นิดๆ ล่ะสิ 364 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 ว่าไงนะ 365 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - ไม่นิดแล้ว - โอ๊ย ขอทีเถอะ 366 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 ชอบมากด้วย 367 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 คุณคิดไปเองทั้งนั้น 368 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 รอดูเลยว่ามอนต์เซจะว่ายังไง 369 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 ระวังให้ดีเถอะ 370 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 ทําไมจู่ๆ พูดแบบนั้น 371 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 นายสิต้องบอก พ่อคาสโนวา 372 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 รอเดี๋ยว 373 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 โอเค มาแล้ว 374 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 ทําไมนานนักล่ะ 375 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 ถามลึกเกินไปแล้ว 376 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 นี่ เพื่อนหล่อล่ําของนายโสดไหม 377 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 คือว่า... มีแฟนหรือไม่มีแฟน 378 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 ฉันเป็นพวกเสรีสุดๆ 379 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 นี่ยายจะจีบพวกเขาจริงดิ ไม่เห็นเหรอว่าพวกเขามีปืน 380 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 โถ หลานรัก มันอดไม่ได้นี่นา 381 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 แบดบอยทําให้ยายมีอารมณ์ 382 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 โอเค ทุกคนอยู่เฉยๆ จนกว่าเราจะหาทางได้ 383 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - กับหนุ่มหล่อล่ําเป็นไงมั่ง - ไม่ต้องถามตอนนี้ 384 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 พวกมันพูดว่าอะไร 385 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - ไม่รู้ - ว่าไงนะ 386 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 เหตุผลเดียวที่ฉันพานายมาด้วย เพราะนายเป็นคนเปอร์โตริโก 387 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 จากฝั่งยายโน่น ฉันมาจากนวร์ก 388 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 พวกเขาบอกอะไรเรื่องแม็กกี้บ้างไหม มีใครทําอะไรเขารึเปล่า 389 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 ไม่ลูก แม่มั่นใจว่าเขาไม่เป็นไร 390 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 เราแค่ต้องรออยู่ที่นี่จนกว่าพวกเขาจะเจอตัวพ่อ 391 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 บ้าฉิบ ตํารวจเหรอ 392 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 จูเลีย 393 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 ผมรู้ว่าคุณอยู่บ้าน 394 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 ผมจะไม่ไปไหนจนกว่าคุณจะรับฟังผม 395 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 แหม 396 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 เขาอยากคุยกับแม่ฉัน พวกเขา... 397 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 มีปัญหาที่ยังไม่ได้สะสาง 398 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 โอเค 399 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 แต่อย่าโกหกล่ะ ไม่งั้นจะคลั่งให้ดู 400 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 ฉันดูออกว่านายสติไม่ค่อยสมประกอบ 401 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 น่าเสียดาย นายอุตส่าห์ล่ําบึ้กขนาดนี้ 402 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 ฉันต้องไปเปิดประตู 403 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 หวัดดี อันเดรว 404 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 หวัดดี 405 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายเท่าไร 406 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 อือ นั่นสิ 407 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 คุณดูไม่ค่อยสดชื่นเลย 408 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 คุณไปพักผ่อนเถอะ ผมจะโทรเรียกหมอมาตรวจ 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 ไม่ ไม่ต้องเข้ามา 410 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 ถ้าเพื่อนบ้านเห็นคุณ พวกเขาจะเม้ากัน แล้วเราจะซวยเอา 411 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - ไว้เราค่อยคุยกันทีหลังได้ไหม - ไม่ 412 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 ไม่ได้ ผมมีเรื่องสําคัญต้องบอกคุณ 413 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 บ้าเอ๊ย อันเดรว จะพูดก็พูดมา 414 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 โอเค โอเคๆ 415 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 ผมไม่ได้เป็นหมัน 416 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 ฟังนะ อันเดรว 417 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 ฉันคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 418 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 ผมโกหกมาริโอนา 419 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 เธอต่างหากที่มีปัญหาในการมีลูก 420 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 หมอบอกว่าผมแข็งแรงจะตาย 421 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 ลูกๆ เป็นล้านของผมว่ายน้ําเก่งมาก 422 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 แต่ผมโกหกเธอ 423 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 ผมบอกเธอว่าปัญหาอยู่ที่ผมเอง เธอจะได้ไม่รู้สึกแย่ 424 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 เพราะงั้นก็ใช่แล้ว 425 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 ผมคือพ่อของกาล่า 426 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - พูดอะไรหน่อยสิ - จะให้พูดอะไรล่ะ 427 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 คุณน่าจะบอกฉันให้เร็วกว่านี้ 428 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 เพราะว่า... 429 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 อะไรนักหนาวะเนี่ย 430 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 ตอนนี้อะไรๆ มันซับซ้อนมาก 431 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 และฉันขอเวลาหน่อย 432 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 อือ ได้สิ 433 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 ได้ๆ แน่นอน ผมเข้าใจดี 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 อันเดรว เดี๋ยวก่อน 435 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 นั่นแหละ ใช่ 436 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 โอเคๆ 437 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 โอเค 438 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 บาย 439 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 มันไปแล้ว 440 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 สรุปอันเดรวเป็นพ่อหนูเหรอ 441 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 อาจจะใช่ 442 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 แต่เราไม่แน่ใจ 100% 443 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 ประเด็นคืออาจจะมีตัวเต็งคนอื่นอีก 444 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 แม่นอนกับบาทหลวงเหรอ 445 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 โทษนะ ตอนแม่เขมือบเขา เขายังเรียนอยู่ในโรงเรียนสอนศาสนา 446 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 เราต้องไปจากที่นี่ 447 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 เฮ้ เฮ้ๆ 448 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 พูดอังกฤษสิ 449 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 พูด... ชายหาด... 450 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 นี่ เลิกพยายามพูดสเปนซะที รูปหล่อ เพราะนายพูดไม่ได้เรื่องเลย 451 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 ไม่ๆ ฉัน... 452 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 ฉันแค่บอกแม่ว่าเราหิวแล้ว 453 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 พวกคุณไม่หิวเหรอ 454 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 ไส้จะขาดแล้ว 455 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 นายนี่ไส้จะขาดอยู่เรื่อย 456 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 ใครอยากกินไข่เจียวสเปน ตอร์ติญา เดอ ปาตาตาบ้าง 457 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 แม่ ไปคุยกับพวกเขาที 458 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจ 459 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 หวัดดี 460 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 ตอร์ติญา เดอ โปเตโต้ 461 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 อาหารสเปนแท้ๆ 462 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 รู้ไหมว่าผมชอบอะไร 463 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 ผมชอบซุปมะเขือเทศเย็น เรียกว่าอะไรนะ 464 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 กัซ... กัซปาโช 465 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 เป๊ะเลย กัซปาโช 466 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - ฉันน่ะ กัซปาโชอร่อยมาก - อ้อ 467 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 เราต้องไปจากที่นี่ 468 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 หนูไม่รอจนพวกเขาเจอเฟร็ดหรอก 469 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 แกรู้ใช่ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 470 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 หนูเปิดดูอีเมลเขาและเจอข้อความ 471 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 จากคนรักของเขา 472 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 เขามีคนรักด้วย 473 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 แปลกใจจัง 474 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 โอเค แม่ 475 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 แม่พูดถูกแล้ว ถูกจริงๆ แม่พูดถูกมาตลอด 20 ปี 476 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 อยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม 477 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 บอกตามตรง แม่อยากพูดผิดมากกว่า 478 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 เฮ้ย อังกฤษสิ 479 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 มนุษย์แม่ก็งี้ 480 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 รู้ไหมว่าทําไมแม่ไม่ไปงานแต่งแก 481 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 วันที่เราแวะไปดูโรงแรมสําหรับจัดงาน 482 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 แม่จับได้ว่าเขากุ๊กกิ๊กกับคนจัดงานแต่ง อยู่ในห้องน้ํา 483 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 แม่ขอโทษ แม่รู้ 484 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 คนเราชอบทําอะไรงี่เง่าเวลาตกหลุมรัก 485 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 แต่แม่ทนดูแกทําชีวิตตัวเองพัง เพราะแต่งงานกับเขาไม่ได้ 486 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 หนูก็ทําพังแล้วนี่ไง 487 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 ชีวิตหนูคือเรื่องโกหก ทั้งชีวิตเลย 488 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 อีกนานไหม 489 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 จ้ะๆ จ้ะๆ แป๊บนึง 490 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 เราต้อง... ตอร์ติญาต้อง... 491 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 ไอ้อ้วนนี่ความอดทนต่ําจริงๆ 492 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 แกบอกว่าเดี๋ยว... เดี๋ยวก็... เสร็จแล้ว 493 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 แม่ 494 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 เฮ้ยๆ หัวก๊อก 495 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 บ้าฉิบ หัวก๊อก 496 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 ไม่มีใครเปิดหัวก๊อกตอนเราเทโซดาไฟลงไป 497 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 นั่นมันหน้าที่เธอ นัลดา 498 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 หน้าที่ฉันเหรอ 499 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 ฉันเทไวน์ผสมลงไป ตั้งแต่เธอบอกว่าถังสะอาดแล้ว 500 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 ไม่นะ ไม่ๆ 501 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 โซดาผสมกับไวน์แล้ว 502 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - แม่งเอ๊ย - ไม่นะ 503 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 ให้ตายสิ 504 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 เราเพิ่งเริ่มเทไวน์จริงๆ 505 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 นัลดา หยุดซะก่อนที่ไวน์จะเสียหมด 506 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 ฟังนะ... มัน... มันไม่ใช่ความผิดเรา โอเคไหม 507 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 ความผิดนังผู้หญิงอเมริกันนั่นแหละ 508 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 นางยืนกรานให้เราเททุกอย่างลงไอ้ถังฟูเดรนั่น 509 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 ถูกต้องที่สุด 510 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 เราทํางานทั้งวันไม่ได้พักเลย 511 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 นางควรเป็นคนมาจัดการงานนี้เอง 512 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 บ้าเอ๊ย 513 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 รู้อะไรไหม 514 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 พวกคุณพูดถูก 515 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 นี่เป็นความคิดเธอ 516 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 กินให้อร่อยนะ 517 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 ไวน์สําหรับทุกคน 518 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 เอาละ แจ๋ว 519 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 คุณไม่หิวเหรอ 520 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 ไม่ 521 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 ฉันเป็นวีแกน ฉันไม่กินไข่ 522 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 ฉันต่อต้านการทารุณสัตว์ 523 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 แต่ไม่ต่อต้านการทารุณคนเหรอ 524 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 นายทําตัวหยาบคายด้วย 525 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 มานั่งเร็ว 526 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 ห้ามเล่นโทรศัพท์ที่โต๊ะอาหาร 527 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 แต่มีปืนได้งั้นสิ 528 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 อือ อีกอย่างนะ คราวนี้ไม่นับ 529 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 อะไรเกิดในสเปนก็ปล่อยให้อยู่แค่ในสเปน 530 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 อร่อยจัง 531 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 อร่อยมาก 532 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 แต่รสชาติแปลกๆ นิดนึง 533 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 เกลือไงล่ะ 534 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 นี่... กาลิตา 535 00:29:39,738 --> 00:29:41,657 แม่บอกเสมอว่าอย่าใส่เกลือเยอะไป 536 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 แกบอกว่า... แกบอกว่าฉันชอบใส่เกลือเยอะไป 537 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 อือ ไม่ใช่ ไม่ๆ 538 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - มันคืออย่างอื่น - รู้ไหมว่าปัญหาของนายคืออะไร 539 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 นายกินด้วยความกังวล 540 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 นายต้องซึมซับสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 541 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 หุบปากซะทีได้ไหม ในนี้มันมีอะไรอยู่จริงๆ 542 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 นี่วางยากันเหรอ 543 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 อะไรนะ วางยาอะไร เปล่านะ 544 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - ไม่ เราไม่มีทางทําแบบนั้นหรอก - จริง 545 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 ก็แค่ยานอนหลับ 546 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 แม่นี่ 547 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 โอเค โอเคๆ พอได้แล้ว 548 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 ห้ามใครขยับ 549 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 แม่ 550 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 ทุกคนอย่าขยับ เข้าใจนะ 551 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 ยายวางปืนเถอะ 552 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 ไม่วาง ไม่ต้องห่วงนะหลานรัก ยายอยู่นี่ทั้งคน 553 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 ทุกคนใจเย็นๆ กันก่อน เพราะฉันไม่ค่อยถูกกับแรงกดดัน โอเคไหม 554 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 นายน่ะ อย่าไปไหนนะ อย่าขยับ 555 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 เฮ้ย! 556 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 ว้าว แรงมือดีจริงๆ 557 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 ไปนั่ง 558 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 บอกให้นั่ง 559 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 เฮ้ ไม่เห็นต้องขึ้นเสียงเลย 560 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - แม่ไปเอาปืนมาจากไหน - หุบปาก 561 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 ต่อไปนี้ให้พูดแต่อังกฤษ เบื่อเต็มทีแล้ว 562 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 โอเค 563 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 อุ๊ย 564 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 ลูกรัก เคต นั่งลง 565 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 เชื่อฟังแม่สิ 566 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 โอเค 567 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 เคตๆ 568 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 เคต ไม่นะ เคต 569 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - ไม่ - ไปช่วยแกเร็ว 570 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 เฮ้ยๆ แกนั่งลงไปเลย 571 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 พ่อ รับสายสิ 572 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 รับสายหน่อยเถอะ 573 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 เฮ้ ฉันขอผ่านไปหน่อย 574 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 แม่โอเคไหม 575 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 จ้ะ ไอ้อ้วนน็อกไปแล้ว หลานอยู่ไหน 576 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 หนูไม่รู้ 577 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - เฮ้ ทําตัวดีๆ นะ โอเคไหม เจ้าแกะ - ให้ตายสิ 578 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - เรามีปัญหามากพอแล้ว - ทางนี้แม่ 579 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - อือ ไปทางนี้กัน - ทางนี้ 580 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - เคต - เฮ้ย เฮ้ เฮ้ๆ 581 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 ฉันเหนื่อยกับพวกแกสามคนเต็มที 582 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 เควิน 583 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 นายโอเคไหมวะ 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 ฉิบ มันฟื้นแล้ว 585 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 ไม่ 586 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 อีนี่เกือบฆ่าฉันแล้ว 587 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้นซะหน่อย 588 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 หัวหน้าโมโหแกมาก 589 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - ไปได้แล้ว - ไปเร็ว 590 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 เฮ้ 591 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 ไม่ต้องห่วงนะ ไม่เป็นไร ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 592 00:32:29,074 --> 00:32:33,078 {\an8}(บ้านชาตาร์ต) 593 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 {\an8}กาล่า กาล่า 594 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 มอนต์เซ 595 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 เรามีนัดเดตกันเหรอ 596 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 เอาเบียร์หน่อยไหม 597 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 คุณเห็นกาล่าหรือจูเลียบ้างไหม 598 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 ไม่เห็นเลย เคตก็ด้วย 599 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 600 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 ผมไม่รู้ 601 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 วันนี้เป็นวันที่พิเศษมาก 602 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 วันนี้หัวใจพ่ออิ่มเอมแต่ก็ว่างเปล่า 603 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 สําหรับวันนี้นั้น พ่อทั้งแพ้และชนะ 604 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 พระเจ้าเขียนไว้ว่า... 605 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 เห็นพวกคนอเมริกันไหมครับ 606 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 ลูกๆ... 607 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - หวัดดี มาเรีย ขอโทษที - ไง 608 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - คุณเห็นกาล่าบ้างไหม - ไม่เห็น 609 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 วันนี้พ่อค้นพบว่า พระเจ้าทรงกระทํากิจในวิถีทางอันน่าพิศวง 610 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 เป็นเช่นนั้นจริงๆ 611 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 วันนี้พ่อได้รับของขวัญอันล้ําค่า 612 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 พ่อมีลูกสาวและหลานสาว 613 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 เพราะงี้พ่อจึงเสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบ ว่าพ่อจะเลิกเป็นบาทหลวงแล้ว 614 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 พ่อจะเลิกเป็นพ่อของพวกคุณทุกคน 615 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 เพื่อเป็นพ่อของคนคนเดียว 616 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 ลูกสาวผมนั่นเอง 617 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 นางนี่เหลือเชื่อจริงๆ 618 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - เร็วเข้า ไปสิ - ก็ได้ ไปแล้วๆ 619 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 - โอย - ช่วยเขาหน่อยไหม 620 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 เดินไปได้แล้ว 621 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 เออๆ เราเดินอยู่นี่ไง เราเดินอยู่ 622 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 ให้ตาย คนพวกนี้น่ารําคาญฉิบเป๋ง 623 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 ให้ตายสิวะ 624 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 คินตานีญา เพื่อนรัก... นายนี่มันหายนะชัดๆ 625 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 ดูและเรียนรู้ไว้ซะ 626 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 เวรละ ปืนฉันหาย 627 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 บ้าเอ๊ย 628 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 ถ้านายทําหาย ก็ต้องแจ้งความ 629 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 กฎว่าไว้ชัดอยู่แล้ว 630 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - อันเดรว - ฟังนะ 631 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 เห็นพวกคนอเมริกันไหม 632 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 ฉันเพิ่งคุยกับจูเลียที่บ้านของนาย 633 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 เกิดอะไรขึ้น 634 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 บ้านพังเละเทะ และผมหาพวกเขาไม่เจอ 635 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขารึเปล่า 636 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 ปืนนั่น จูเลียเอาไปแน่ๆ 637 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 คินตานีญา ไปขึ้นรถ 638 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 กาล่า คุณอยู่ไหน 639 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 ผมไปด้วย 640 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 ผมเริ่มเป็นห่วงแล้วนะ 641 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 จะบ้าตาย 642 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 เอาละ 643 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 คุกเข่าเลยสาวๆ 644 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 ได้ โอเคๆ 645 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 ขอบใจ 646 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 ยื่นมือมา 647 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 ไม่นะ ให้ตายสิ 648 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 (ได้แรงบันดาลใจจากนิยาย "LA TIERRA DE LAS MUJERES" โดย ซานดร้า บาร์เนดา) 649 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี