1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- Фред?
- Привіт, кицю!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Я їду на зустріч. Тут усе чудово.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
СІМНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Коханий, я тебе не чую. Зникаєш.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- Що?
- У мене перейми.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Ні, Ґало, я не чую.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Передзвоню, добре?
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- Ти полюбиш Мексику.
- Ні. Не клади трубку.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Фред!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Боже.
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Ґала Скотт.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Перші пологи, місіс Скотт?
- Так, так.
13
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Зателефонувати комусь?
Щоб ви не були самі.
14
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Так.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
Доцю, нарешті.
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Не розумію, чого ти раптом подзвонила.
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Посеред партії в блекджек,
а мені фартило.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
Ми понад рік не розмовляли.
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Ти ніколи не дзвониш.
Не прийшла на весілля.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Дивно, що я сама тобі подзвонила.
21
00:01:19,872 --> 00:01:20,998
Ні, ні. Ні.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Побережи сили. Найгірше попереду.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Спокійно, спокійно. Розслабся, тихо.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
Найважче ти ще не пройшла, опануй себе.
25
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
До речі, твій чоловіченько –
ще той нахаба.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Фред у Мексиці. Поїхав у відрядження.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Відрядження у Мексиці? Гульнути поїхав.
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Знаєш що? Я вже жалкую,
що тобі подзвонила.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Ну вибач, але я вже нікуди не піду.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Ні, ні.
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Тихо. Будь сильна.
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Ти молодець. Дихай. Добре.
33
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Спокійно.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Привіт!
- Він народився. Народився.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Привіт!
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Привіт.
37
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Який гарнюній!
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Привіт, крихітко!
39
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Може, це все гормони, але...
40
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
мамо, я рада, що ти зараз тут, зі мною.
41
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Донечко, я так за тобою скучала.
42
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Але ми більше не розстанемося.
43
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
Що?
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Фред зараз у Мексиці, бо він...
він знайшов там роботу.
45
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
І готує все до нашого
переїзду в Мехіко.
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
А мені однаково.
47
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
І знаєш що?
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Я відмовляюся знов
подовгу тебе не бачити.
49
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Особливо тепер, коли народилося
це чортенятко.
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Знаєш що?
51
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Я рада, що це хлопчик.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Їм набагато легше живеться.
53
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
ЗЕМЛЯ ЖІНОК
54
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
До сказу доведеш.
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Ти й без мене трохи скажений.
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Так ти просиш вибачення?
Ця жінка нестерпна.
57
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
Що сталося?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Твоя мати вирішила все
попереставляти в моєму будинку.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Нашому будинку. І так набагато краще.
60
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Енергія, феншуй.
61
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- Це метод Кондо.
- Почалося.
62
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
Гадки не маю, про що ти говориш.
63
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Це помітно. Декор – це не твоє,
але ми підставимо тобі плече.
64
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
Бачиш? Тепер видно поле.
65
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
Я цілий день гарую на полі.
66
00:04:08,373 --> 00:04:10,501
Мені не треба його бачити з дому.
67
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Будь ласка, постав усе, як було.
68
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
Ні, тепер краще.
69
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Правда ж?
70
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Нічого так, непогано.
71
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Навіть собаці подобається.
72
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Зрадник. Ти теж зрадниця.
73
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
А ще я втомилася.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
Я всю ніч декорувала.
75
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
А спати, як усі нормальні
люди, не могла?
76
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
Я не могла спати.
77
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Дуже шумно було.
78
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
Ви там непогано бавилися.
79
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Без перерви, всю ніч.
80
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
Тепер я знаю, чому Монтсе
завжди усміхнена.
81
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Я не знала, що ви разом.
82
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Мені пора йти.
83
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
Ні, ні, ні. Ми не... не... не разом.
84
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Правда ж? Ну... Ми...
85
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Друзі з привілеями.
- Мамо.
86
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- Друзі, між якими секс.
- Я розумію. Дякую.
87
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Люди в містечку не знають.
Не хочемо, щоб пліткували.
88
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Місцевим дуже нудно,
тому чешуть язиками.
89
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Он як? Та що ти кажеш.
90
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Я вже піду. Ще бар відчиняти.
91
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- Я з тобою.
- А ти куди?
92
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
У своїх справах, мамо.
93
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Чи я мушу все розказувати?
94
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Хто крайній?
- Я.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Це онука Джулії.
96
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
ТИША
БУДЬ ЛАСКА
97
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Слухай, мала.
98
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Вибач за вчорашнє.
У мене язик як помело.
99
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Не переймайся.
100
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Ти мене захистила.
101
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
А я не зробила нічого.
102
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Коли щось таке стається,
103
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
я гублюся.
104
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Може, повчися показувати
характер сімейки Шатарт.
105
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Бо в тебе мама з бабусею дуже круті.
106
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Бабуся – так. А мама інша.
107
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Думаєш?
108
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Твоя мама переїхала з вами на інший
край світу, щоб почати з нуля.
109
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
По-моєму, вони обидві –
хоробрі й уперті дівки.
110
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Забʼюся на той евакуатор, що в тебе
такі самі яєчники, як і в них.
111
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Взагалі-то ні.
112
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Через увесь цей гендерний перехід.
113
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Ти розумієш, про що я.
114
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Якщо в тебе проблема, говори.
Не мовчи, Кейт.
115
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Що зробила б твоя бабуся?
116
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Лізе без черги!
117
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- Що?
- Відчини, гад!
118
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
Вибач. Так заходити не можна.
119
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Люди чекають, я маю дотримуватися...
120
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Точно. Вибачте, от я нечема.
121
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Нахабство – друге щастя?
Лізеш без черги.
122
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Сеньйори, заходьте.
Але думайте, що тут розказуєте.
123
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
А то ще хтось розпатякає
про ваші хвороби.
124
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Зачиниш двері?
- Ні. Ні, ні.
125
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Нехай слухають, бо ви ж не хочете,
щоб сусіди пліткували
126
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
про ваші інфекції сечовивідних шляхів,
127
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
висипки, геморой.
128
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Це неприємно, правда?
- Вибач.
129
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Добре? Перепрошую. Зачиниш двері?
130
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Мені потрібні не вибачення.
131
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Радуйся, Маріє, благодаті повна.
132
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Безгрішно зачата.
133
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Простіть мені, отче,
бо я багато грішила.
134
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
На жаль, останнім часом не так багато.
135
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Джулія!
136
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
Кого-кого, а тебе я не чекав.
137
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Я знаю, але мені треба повідомити
вам щось дуже важливе, отче.
138
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Дочка.
139
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Господи Ісусе, це неможливо.
140
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Можливо.
141
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Виявилося, що другий
кандидат безплідний.
142
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Залишився тільки ти.
143
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Не памʼятаєш сінника?
- Джуліє, прошу, не треба.
144
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
У церкву заходять люди. Тебе почують.
145
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Не бійся. Я нічого не попрошу.
146
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Хоча, якщо схочеш трохи мені допомогти...
147
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
враховуючи, що я тягла її на собі
всі ці роки... я не відмовлюся.
148
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Ти просиш у мене грошей?
149
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Ні, ні.
150
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Але ти міг би щось узяти
зі скриньки для пожертв.
151
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
Я бачу, ти не маєш охоти. Забудь.
152
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
Не хочу створювати проблем.
153
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Просто хотіла, щоб ти знав.
154
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Ні. Я тільки за те, щоб люди
сповідались, але... але це...
155
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Двома «Аве, Маріями» не спокутуєш.
Я знаю, знаю.
156
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
Одне слово, вибач.
157
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Я мала сказати тобі раніше.
Але час було втрачено, і...
158
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Проблема в тому,
159
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
що тепер спогади мене навідують,
коли їм заманеться.
160
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Сьогодні вони є, а завтра вже нема.
161
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
Ось чому я намагаюся все залагодити,
162
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
поки спогади не зникли назавжди.
163
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Вибач, що не давав спати.
164
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Не турбуйся. Це не твоя вина.
165
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Ну, трохи так,
166
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
але в мене голова була іншим забита.
167
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Ну зрозуміло.
168
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Фред і та жінка?
169
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
У нас багато роботи.
170
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
За два тижні приїде Една,
а вино ще не готове.
171
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Треба забрати в жінок все домашнє вино.
172
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Аякже.
173
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Вони тобі не віддадуть.
174
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Чому?
- Бо ти їм не подобаєшся.
175
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Цікаво, чому так.
176
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Добре, добре.
177
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Ми з ними не з тієї ноти почали,
але я вмію спілкуватися з людьми.
178
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Нальда! Ви сьогодні сяєте.
179
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Нову зачіску зробили?
180
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
Волосся таке блискуче.
181
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
Що ти хочеш?
182
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Послухайте.
183
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
На виноробню приїде найкраща
винна брокерка в США,
184
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
і треба, щоб вона
продегустувала найкраще вино.
185
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
Тому нам потрібне
все ваше домашнє вино.
186
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Холера! А дамочка
нормально так випиває.
187
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Ні, ні. Ні.
188
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Домашнє вино нестравне.
Його неможливо пити.
189
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Якщо змішаємо його з торішнім урожаєм,
то вийде фантастичне вино.
190
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Нальдо, ви ж бажаєте своїй виноробні
тільки найкращого?
191
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
Ви нам потрібні.
192
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Я на вас розраховую.
193
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Поясни американці, що це вино – моє.
194
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
Його пʼє Пако! Я їй ані краплі не дам.
195
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Ні. Нальдо... Чекайте.
- Па-па!
196
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Нальдо...
197
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Отак.
198
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Дуже добре вмієш спілкуватися.
199
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Нальдо, слухай. Не хотів казати,
але ти не лишаєш вибору.
200
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Рамона й Урсула віддадуть вино,
щоб їхні чоловіки менше квасили
201
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
і... трохи схудли.
202
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Що, правда?
203
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
Нальда вже віддала нам усе вино,
яке тримала вдома,
204
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
і сказала, що у вас теж є
це смачне домашнє винце.
205
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Смачне? Воно ніяке.
206
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
А вона ж наче сомельє?
207
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Вона сказала, що, може,
і ви нам щось віддасте.
208
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Каже, що вашому чоловікові
треба менше пити.
209
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Він від цього дуже гладшає.
210
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Привіт, Пеп.
211
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Як ти?
212
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Добридень.
213
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Ого, важезна.
214
00:12:37,758 --> 00:12:40,052
Добре. На рахунок «три».
215
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- Раз, два, три.
- Ні, ні, ні!
216
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Ні, ні. Ні.
217
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
«Раз, два, три, давай».
А не «раз, два, три».
218
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Завжди ж було «раз, два, три».
219
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Ні, «раз, два, три, давай».
220
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Мабуть, американська версія?
221
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- З тобою все добре?
- Так. Краще не буває.
222
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Дай подивлюся.
223
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- Ні, ні. Не чіпай мене.
- Ні. Стій спокійно.
224
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Я знаю, що роблю.
225
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Краще?
226
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Гей! Пустотливі рученята.
Не попадайся на гарячому!
227
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Заберу все інше.
228
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Ти гляди. Бо він зайнятий.
- Зайнятий?
229
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Вони з Монтсе «трокотро».
230
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
- Троко-що?
- Вони разом!
231
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Тому будь обережна, ясно?
232
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Рамоно, я заміжня.
233
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
То й що? Ти ж дочка Джулії.
234
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
А яблучко від яблуньки...
235
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Допоможіть.
236
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- На «раз, два, три, давай».
- Добре.
237
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Бабусю! Ти не повіриш, що я дістала.
238
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Ясочко, а до нас гості.
239
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Скажи, красунчики?
240
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Кажуть, що мамині друзі.
241
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Привіт, як життя?
242
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Ба,
243
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
думаю, це ті типи,
які нас переслідують.
244
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Вони нас переслідують?
245
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Де твоя мати, пампушечко?
246
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Використаємо цю діжку.
247
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
«Фудре».
248
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
Вона порожня, треба вимивати.
Для чого вона тобі?
249
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Ну, в цьому фудрі... У цих штуках
250
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
можна прискорити витримку вина.
251
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Суміш смакуватиме краще.
252
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
А ще вона відіграє роль
декорації у винарні.
253
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Вони автентичні.
254
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Рустикальні.
255
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
Треба тільки прибрати ці коробки
і відчистити підлогу.
256
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Ти не тільки мій будинок,
257
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- а ще й винарню декоруєш.
- У мене багато талантів.
258
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
Не сумніваюся. Один з них –
діяти мені на нерви.
259
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
Ти подумай.
260
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Найкраща сомельє, Една,
приїде в нашу винарню.
261
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
Маємо їй запропонувати
фантастичний досвід.
262
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Вона повинна думати,
що наше вино особливе.
263
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Що ця виноробня – унікальна.
264
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Треба спершу підкорити її очі,
і тільки потім – смак.
265
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Коли вона зайде у винарню,
має статися «бум!».
266
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Кохання з першого погляду.
267
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Точно.
268
00:15:15,499 --> 00:15:16,959
Ну ти зрозумів.
269
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Їй має сподобатися.
270
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Спочатку винарня, а потім – вино.
271
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Вона з Нью-Йорка.
272
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Вона з Нью-Йорка, аякже.
273
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Снобка.
274
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Так, ми снобки, але приємні й розумні.
275
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
І смак у нас хороший.
276
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Окей.
277
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Сеньйори, до праці.
278
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Відчистимо фудре.
279
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Так, доцю. Я не можу говорити. Зайнята.
280
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Працюй собі далі.
281
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
І хай там що, будь ласка,
не приходь додому.
282
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Англійською.
283
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Скажи, хай приходить.
284
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Негайно.
- Чекай. Хто це?
285
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Кейт, чий це голос?
286
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Кейт!
287
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Кейт!
288
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Кей...
289
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Ґала!
290
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Радий знову бачити, сонце.
291
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
А відкоркуємо пляшку винця?
Не хочу вмирати тверезою.
292
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Можете це сховати? Будь ласка.
293
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Аякже.
294
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Одразу як скажеш, де твій чоловік.
295
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
Вона не знає. Я ж кажу. Ми не знаємо.
296
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Думаєте, я б ризикувала
мамою і дочкою, щоб захищати Фреда?
297
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Я не знаю, де він.
298
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Вас не кривдили?
- По-моєму, вона не бреше.
299
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
А по-моєму, їх треба катувати.
300
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
Як вони нас знайшли?
301
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Мамо, ти не проговорилася?
- От нахаба.
302
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- То тепер я винна?
- Не знаю.
303
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
Мем,
304
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
ідіть зі мною. Бос хоче переговорити.
305
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
А може, ви лишитеся з нами,
а з нею піде другий?
306
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Якщо ні, то ні.
307
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Він симпатичніший.
308
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Мене звати Джулія.
309
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Він ще й зануда.
310
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
ТОНІ
311
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Тоні! Ти якось до цього причетний?
312
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
По-перше, катувати вас ніхто не буде.
313
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Чекай. Це ти... Ти той...
314
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
Той, кому твій чоловік
заборгував 15 мільйонів доларів.
315
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
Так. Де він?
316
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Я не знаю, де Фред.
317
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
Я давно намагаюся з ним
звʼязатися, але він зник.
318
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
І з його бізнесом я ніяк не повʼязана.
319
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Бос, я їй вірю.
320
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Але вона знає більше, ніж розказує.
321
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Ґало, твій чоловік – покидьок
і брехливе гівно. Ти в курсі?
322
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
«Випала унікальна нагода.
Я зможу подвоїти прибуток».
323
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Він брехав тобі. Брехав мені.
Всім брехав.
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
А я за ним заміжня вже 20 років.
325
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Я не знаю, хто він.
Не знаю, як заробляв на життя.
326
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
І не знаю, де він.
327
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Ґало, я попрошу тебе трохи постаратися.
328
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
А знаєш що? Хочеш його знайти,
329
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
то спитай у його коханки.
330
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
ВІКІ ГАББЛ
Я ТЕБЕ ЧЕКАЮ
331
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Якщо збільшити...
332
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Стривайте.
333
00:18:25,898 --> 00:18:27,024
От сучий потрох.
334
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
А хтось мені скаже, що там у вас?
335
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Вибачте, бос.
336
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Я знаю, де він.
337
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
«Монеґетті Ґранд Готель» у Монте-Карло.
338
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
Куди мав мене везти на річницю.
339
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Точно?
340
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Фото вона прислала кілька днів тому,
а в листі написала:
341
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
«Я тебе чекаю». Напевне вони там.
342
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Добре. Відправлю когось перевірити.
343
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
Але доки ми його не знайдемо,
ти залишаєшся на місці.
344
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
І знаєш що?
345
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Кейт ми нічого не скажемо, згода?
346
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
Нащо дівчаткам знати
про ці батьківські справи?
347
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
Ми ж не хочемо псувати їм щастя, так?
348
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- Мабуть, зайнята.
- Це ми зайняті.
349
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
Ми тут пробули цілий день.
350
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
У чоботах. Чистимо фудре.
351
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Готуємо цю дурну суміш.
352
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Наше вино й так добре.
353
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Ця американка як приїхала,
то ми спини не розгинаємо.
354
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Американка.
355
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Ця американка – страшний геморой.
356
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Несамовито нахабна.
357
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
Так, це вона має тут гарувати.
358
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
Але ні, заманила нас,
359
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
а коли настала пора допомагати... Чао!
360
00:19:43,600 --> 00:19:44,768
Вона скоро прийде.
361
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Повірте їй хоч трохи.
362
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Ой, не мели!
363
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
Насправді американка
тобі трохи подобається.
364
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Що?
365
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- І не трохи.
- Перестаньте.
366
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
Дуже!
367
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
Понавигадуєте різних нісенітниць.
368
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Побачимо, що на це скаже Монтсе.
369
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Стережися.
370
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
А це тут до чого?
371
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Ти мені скажи, Казанова.
372
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Хвилиночку.
373
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Все-все, виходжу.
374
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Чого так довго?
375
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
Це особисте питання.
376
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
А у вашого накачаного друга хтось є?
377
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
Тобто «сі» дівчина чи «но» дівчина?
378
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Я дуже ліберальна.
379
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Чого ти до них клеїшся?
Не бачиш, що у них зброя?
380
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Ясочко, це сильніше за мене.
381
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Поганці мене заводять.
382
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Ніхто нікуди не йде,
поки не розберемося.
383
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Як там у вас із красенем?
- Мамо, не зараз.
384
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
Що вони кажуть?
385
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Без поняття.
- Що?
386
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Я тебе в цю поїздку взяв тільки тому,
що ти пуерториканець.
387
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
По бабусиній лінії. А сам я з Ньюарка.
388
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Вони щось казали про Меґґі?
З нею нічого не зробили?
389
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Ні, доцю. З нею все добре.
390
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Треба сидіти тут,
доки не знайдуть тата.
391
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Чорт. Копи?
392
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Джуліє!
393
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Я знаю, ти вдома!
394
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Я не піду, доки ти не вислухаєш!
395
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Що ж.
396
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
Він хоче поговорити з мамою. У них...
397
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
є невирішені питання.
398
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
Добре.
399
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Але без витівок.
Я можу бути «муй локо».
400
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Я бачу, що в тебе клепки розхитані.
401
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
А жаль, бо ти такий сильний.
402
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Піду відчиню.
403
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Привіт, Андреу.
404
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Привіт.
405
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Я трохи занедужала.
406
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Так, так-так.
407
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
Вигляд у тебе не дуже.
408
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
Тобі треба відпочити. Я подзвоню
лікарю, хай прийде до тебе.
409
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
Ні. Не заходь.
410
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
Ще сусіди побачать, пліткуватимуть,
будуть неприємності.
411
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Може, якось потім поговоримо?
- Ні.
412
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Ні. Я маю сказати тобі щось важливе.
413
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Андреу, та кажи вже!
414
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Добре, добре.
415
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Я не безплідний.
416
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Слухай, Андреу.
417
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Мені зараз не до цього.
418
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Я збрехав Маріоні.
419
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
Це в неї проблеми з зачаттям.
420
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
Лікар сказав мені, що я дужий, мов бик.
421
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Мої хлопʼята – сильні плавці.
422
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Але я їй збрехав.
423
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Сказав, що проблема
в мені, щоб їй не було прикро.
424
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Тому так.
425
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Я Ґалин батько.
426
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Скажи щось.
- Що ти хочеш почути?
427
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Міг би й раніше повідомити.
428
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Тому що...
429
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Ситуація заплутана!
430
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
Зараз усе вкрай складно.
431
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
І мені треба, ну, трохи часу.
432
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Безумовно.
433
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Аякже, аякже. Я все розумію.
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Андреу, зажди.
435
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Отак от.
436
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Ну все. Все.
437
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Все.
438
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Бувай.
439
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Відʼїжджає.
440
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
То Андреу все-таки – мій батько?
441
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
Можливо.
442
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
Але стовідсоткової певності нема.
443
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
Проблема в тому, що є інший
імовірний кандидат.
444
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Ти спала зі священником?
445
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Пробач. Коли ми злягалися,
він ще був семінаристом.
446
00:25:09,718 --> 00:25:10,928
Треба звідси тікати.
447
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
Чуєте.
448
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Англійською.
449
00:25:15,641 --> 00:25:18,185
Говорити... Пляж...
450
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Красеню, не намагайся говорити
іспанською – аж вуха вʼянуть.
451
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Ні, ні. Я...
452
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Я казала мамі, що ми зголодніли.
453
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
А ви, хлопці, хіба ні?
454
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Вмираю від голоду.
455
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Ти завжди вмираєш.
456
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Хто буде іспанську
тортилью з картоплею?
457
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
Мамо, побалакай з ними.
458
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
Їх треба відволікти.
459
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
Привіт.
460
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Тортилья з картоплею.
461
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Дуже типово іспанська.
462
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
Знаєте, що мені смакує?
463
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Той холодний томатний суп.
Як там він зветься?
464
00:26:10,320 --> 00:26:12,489
Ґаз... ґазпачо!
465
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Точно! Ґаспачо.
466
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- Я, дуже добре ґаспачо.
- Так.
467
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Маємо звідси вибратися.
468
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Я не чекатиму,
доки вони знайдуть Фреда.
469
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Ти знаєш, де він, так?
470
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
Я відкрила його пошту і знайшла імейл
471
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
від коханки.
472
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
У нього є коханка.
473
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
Оце так сюрприз.
474
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Так, мамо.
475
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
Ти казала правду. Правду.
Двадцять років казала правду.
476
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Ти це хочеш почути?
477
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Чесно кажучи, я б хотіла помилятися.
478
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Англійською.
479
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Ці мами.
480
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Знаєш, чому я не прийшла на весілля?
481
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
У той день, коли ми ходили
оглядати готель для бенкету,
482
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
я заловила його в туалеті –
загравав з організаторкою.
483
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
Вибач, я розумію.
484
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Закохані люди роблять багато дурниць.
485
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Але я не могла бачити, як ти
ламаєш собі життя, виходячи за нього.
486
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Що ж, я облажалася.
487
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
Моє життя – суцільна брехня. Усе життя.
488
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
А довго ще?
489
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
Зараз, зараз. Секундочку.
490
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
Нам треба... Тортилья мусить...
491
00:27:31,902 --> 00:27:33,570
Товстун такий нетерплячий.
492
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
Вона каже: ще хвилинка, і...
і буде готове.
493
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Мамо.
494
00:27:40,744 --> 00:27:42,162
Ой-ой-ой, кран!
495
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
Чорт! Кран!
496
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Ніхто не відкрив кран,
коли ми засипали каустичну соду.
497
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
Це було на тобі, Нальдо.
498
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
На мені?
499
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
Я заливаю суміш,
бо ви сказали, що все чисто!
500
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
Ні, ні, ні.
501
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
Сода змішалася з вином!
502
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- Чорт!
- Ні!
503
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Боже!
504
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
Ми щойно почали заливати вино.
505
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
Нальдо, зупини,
поки вино не спаскудили.
506
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Слухай... Це не... Це не ми винні. Ясно?
507
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Це американка винна.
508
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
Вона наполягала, щоб ми все
залили в цю паршиву фудре.
509
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
Оце вже точно!
510
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Ми тут цілий день гаруємо, ге?
511
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
А це ж вона повинна тут усім займатися!
512
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Чорт!
513
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Знаєте що?
514
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Ваша правда.
515
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
То вона все придумала.
516
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Смачного вам!
517
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Винце для всіх.
518
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
Давайте.
519
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
А ви не голодні?
520
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Нє.
521
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Я веґан. Яєць не їм.
522
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
Я проти страждання тварин.
523
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
Але не проти страждання людей?
524
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
А ще ти нечема.
525
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Може, сядеш?
526
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
За столом ніяких телефонів.
527
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Можна тільки стволи.
528
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
До того ж це не рахується.
529
00:29:14,963 --> 00:29:17,299
За межі Іспанії нічого не вийде.
530
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Така смакота.
531
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Нереально смачно.
532
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Але є дивний присмак.
533
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Це сіль.
534
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Ну от, Ґаліто.
535
00:29:39,738 --> 00:29:41,657
Я ж тобі казала, не пересолюй.
536
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
Вона постійно нарікає, що пересолюю.
537
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Та ні, ні.
538
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- Там щось інше.
- Знаєш, у чому твоя проблема?
539
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Ти їси з тривогою.
540
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
А треба бути уважнішим.
541
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Закрийся. У яєчні щось є.
542
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Ви мене отруїли?
543
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
Що? Отруїли? Ні.
544
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- Ні. Та ми б нізащо.
- Ні.
545
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Там лише снодійне.
546
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Мамо!
547
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
Добре. Добре. Досить уже!
548
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Нікому не рухатися!
549
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Мамо!
550
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Ані руш, ясно вам?
551
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
Ба, поклади.
552
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
Не бійся, ясочко. Бабуся поряд.
553
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Усім треба заспокоїтися,
бо я погано даю собі раду зі стресом.
554
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Ти! Не рухайся! Завмри!
555
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Ай!
556
00:30:31,915 --> 00:30:33,876
Ого, які в тебе сильні руки.
557
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Сядьте.
558
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
Я сказав сісти!
559
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
Та нащо ж так кричати?
560
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Де ти взяла пістолет?
- Помовч.
561
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
Говорити тільки англійською. Задовбало.
562
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Добре.
563
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ой.
564
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
Доцю. Кейт, сядь.
565
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Слухайся матері.
566
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Добре.
567
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Кейт! Кейт!
568
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
Кейт! Ні!
569
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- Ні!
- За нею!
570
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Ти, ану сіла.
571
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Тату, відповідай.
572
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Будь ласочка.
573
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Мені треба пройти!
574
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Мамо, ти в порядку?
575
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Так. Товстий у відключці. Де дівчинка?
576
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
Я не знаю.
577
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Вівці, не бешкетуйте, добре?
- Боже.
578
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- І так проблем удосталь.
- Мамо, сюди.
579
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Давай отак.
- Сюди.
580
00:32:07,553 --> 00:32:09,471
- Кейт!
- Так, так, так.
581
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Ви мене вже дістали.
582
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Кевіне!
583
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
З тобою все нормально?
584
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
Чорт. Отямився.
585
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Ні.
586
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
Вона мене ледь не вбила.
587
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Та нічого страшного.
588
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
Ви реально вибісили шефа.
589
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Ідемо.
- Ідемо!
590
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
Кейт.
591
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
Не бійся. Все буде добре.
592
00:32:33,161 --> 00:32:35,122
{\an8}Ґало! Ґало.
593
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Монтсе.
594
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
У нас побачення?
595
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Хочеш пива?
596
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Ти бачила Ґалу чи Джулію?
597
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Не бачила, ані їх, ані Кейт.
598
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Щось сталося?
599
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Не знаю.
600
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
Сьогодні дуже особливий день.
601
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Сьогодні моє серце наповнене
і спорожніле водночас.
602
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Бо сьогодні я виграв і програв.
603
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
Бог пише...
604
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Ви не бачили американок?
605
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Діти мої...
606
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Маріє, вибач.
- Привіт.
607
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Ти не бачила Ґалу?
- Ні.
608
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...я дізнався, що шляхи Господні
несповідимі.
609
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Безперечно.
610
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Сьогодні я отримав божественний дар.
611
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
У мене є дочка й онука.
612
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
Саме тому з жалем повідомляю вам,
що покидаю служіння.
613
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Я перестану бути отцем вам усім,
614
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
щоб стати батьком лише одній людині –
615
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
рідній дочці.
616
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Вона неймовірна.
617
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- Ворушіться.
- Та йду я, йду.
618
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
Поможеш їй?
619
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Переставляйте ноги.
620
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
Добре, добре. Ми йдемо. Йдемо.
621
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Боже, ці хлопці нестерпні.
622
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
От зараза!
623
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Кінтанілья, синку... Ти такий нездалий.
624
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Дивись і вчись.
625
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Чорт забирай! Пістолета нема.
626
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
От чорт.
627
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
Якщо загубили, буде мітка у справі.
628
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
Правила для всіх одні.
629
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- Андреу.
- Слухай.
630
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Ти бачив американок?
631
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
Я розмовляв з Джулією у тебе вдома.
632
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
А що сталося?
633
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
У будинку розгардіяш, а їх ніде немає.
634
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Не знаю, чи з ними все добре.
635
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
Пістолет. Це Джулія.
636
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Кінтанілья, в машину!
637
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Ґало, де ти?
638
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
Я поїду з вами!
639
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Я починаю хвилюватися.
640
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Божечку.
641
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Так.
642
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
На коліна, дамочки.
643
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Так. Добре, добре.
644
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Дякую.
645
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Дай руку.
646
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Ні! Боже!
647
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
«LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДИ
648
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Переклад субтитрів: Олена Любенко