1 00:00:06,590 --> 00:00:07,799 - Фред? - Привіт, кицю! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Я їду на зустріч. Тут усе чудово. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,428 СІМНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Коханий, я тебе не чую. Зникаєш. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,432 - Що? - У мене перейми. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Ні, Ґало, я не чую. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Передзвоню, добре? 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 - Ти полюбиш Мексику. - Ні. Не клади трубку. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Фред! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,620 Боже. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 Ґала Скотт. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 - Перші пологи, місіс Скотт? - Так, так. 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Зателефонувати комусь? Щоб ви не були самі. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,566 Так. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Доцю, нарешті. 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Не розумію, чого ти раптом подзвонила. 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Посеред партії в блекджек, а мені фартило. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,408 Ми понад рік не розмовляли. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,618 Ти ніколи не дзвониш. Не прийшла на весілля. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Дивно, що я сама тобі подзвонила. 21 00:01:19,872 --> 00:01:20,998 Ні, ні. Ні. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Побережи сили. Найгірше попереду. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,169 Спокійно, спокійно. Розслабся, тихо. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 Найважче ти ще не пройшла, опануй себе. 25 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 До речі, твій чоловіченько – ще той нахаба. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 Фред у Мексиці. Поїхав у відрядження. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 Відрядження у Мексиці? Гульнути поїхав. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Знаєш що? Я вже жалкую, що тобі подзвонила. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Ну вибач, але я вже нікуди не піду. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,187 Ні, ні. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Тихо. Будь сильна. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Ти молодець. Дихай. Добре. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Спокійно. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 - Привіт! - Він народився. Народився. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Привіт! 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,830 Привіт. 37 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Який гарнюній! 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,586 Привіт, крихітко! 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Може, це все гормони, але... 40 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 мамо, я рада, що ти зараз тут, зі мною. 41 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Донечко, я так за тобою скучала. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Але ми більше не розстанемося. 43 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 Що? 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,621 Фред зараз у Мексиці, бо він... він знайшов там роботу. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 І готує все до нашого переїзду в Мехіко. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 А мені однаково. 47 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 І знаєш що? 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,220 Я відмовляюся знов подовгу тебе не бачити. 49 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Особливо тепер, коли народилося це чортенятко. 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Знаєш що? 51 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Я рада, що це хлопчик. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Їм набагато легше живеться. 53 00:03:31,378 --> 00:03:37,467 ЗЕМЛЯ ЖІНОК 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 До сказу доведеш. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Ти й без мене трохи скажений. 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Так ти просиш вибачення? Ця жінка нестерпна. 57 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 Що сталося? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,604 Твоя мати вирішила все попереставляти в моєму будинку. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 Нашому будинку. І так набагато краще. 60 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 Енергія, феншуй. 61 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 - Це метод Кондо. - Почалося. 62 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Гадки не маю, про що ти говориш. 63 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 Це помітно. Декор – це не твоє, але ми підставимо тобі плече. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,288 Бачиш? Тепер видно поле. 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Я цілий день гарую на полі. 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,501 Мені не треба його бачити з дому. 67 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Будь ласка, постав усе, як було. 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,588 Ні, тепер краще. 69 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Правда ж? 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Нічого так, непогано. 71 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Навіть собаці подобається. 72 00:04:22,846 --> 00:04:25,015 Зрадник. Ти теж зрадниця. 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 А ще я втомилася. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Я всю ніч декорувала. 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 А спати, як усі нормальні люди, не могла? 76 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 Я не могла спати. 77 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Дуже шумно було. 78 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 Ви там непогано бавилися. 79 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Без перерви, всю ніч. 80 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 Тепер я знаю, чому Монтсе завжди усміхнена. 81 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Я не знала, що ви разом. 82 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 Мені пора йти. 83 00:04:47,704 --> 00:04:50,791 Ні, ні, ні. Ми не... не... не разом. 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Правда ж? Ну... Ми... 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 - Друзі з привілеями. - Мамо. 86 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 - Друзі, між якими секс. - Я розумію. Дякую. 87 00:04:56,630 --> 00:04:59,424 Люди в містечку не знають. Не хочемо, щоб пліткували. 88 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Місцевим дуже нудно, тому чешуть язиками. 89 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 Он як? Та що ти кажеш. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Я вже піду. Ще бар відчиняти. 91 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 - Я з тобою. - А ти куди? 92 00:05:08,058 --> 00:05:09,643 У своїх справах, мамо. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,395 Чи я мушу все розказувати? 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 - Хто крайній? - Я. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Це онука Джулії. 96 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 ТИША БУДЬ ЛАСКА 97 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Слухай, мала. 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Вибач за вчорашнє. У мене язик як помело. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Не переймайся. 100 00:06:09,703 --> 00:06:11,163 Ти мене захистила. 101 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 А я не зробила нічого. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,375 Коли щось таке стається, 103 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 я гублюся. 104 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Може, повчися показувати характер сімейки Шатарт. 105 00:06:23,884 --> 00:06:26,094 Бо в тебе мама з бабусею дуже круті. 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Бабуся – так. А мама інша. 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Думаєш? 108 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Твоя мама переїхала з вами на інший край світу, щоб почати з нуля. 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 По-моєму, вони обидві – хоробрі й уперті дівки. 110 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 Забʼюся на той евакуатор, що в тебе такі самі яєчники, як і в них. 111 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Взагалі-то ні. 112 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Через увесь цей гендерний перехід. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Ти розумієш, про що я. 114 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Якщо в тебе проблема, говори. Не мовчи, Кейт. 115 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Що зробила б твоя бабуся? 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Лізе без черги! 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Що? - Відчини, гад! 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,440 Вибач. Так заходити не можна. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Люди чекають, я маю дотримуватися... 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,902 Точно. Вибачте, от я нечема. 121 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Нахабство – друге щастя? Лізеш без черги. 122 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Сеньйори, заходьте. Але думайте, що тут розказуєте. 123 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 А то ще хтось розпатякає про ваші хвороби. 124 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 - Зачиниш двері? - Ні. Ні, ні. 125 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Нехай слухають, бо ви ж не хочете, щоб сусіди пліткували 126 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 про ваші інфекції сечовивідних шляхів, 127 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 висипки, геморой. 128 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 - Це неприємно, правда? - Вибач. 129 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Добре? Перепрошую. Зачиниш двері? 130 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 Мені потрібні не вибачення. 131 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Радуйся, Маріє, благодаті повна. 132 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Безгрішно зачата. 133 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Простіть мені, отче, бо я багато грішила. 134 00:08:10,949 --> 00:08:13,327 На жаль, останнім часом не так багато. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,578 Джулія! 136 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Кого-кого, а тебе я не чекав. 137 00:08:17,497 --> 00:08:22,377 Я знаю, але мені треба повідомити вам щось дуже важливе, отче. 138 00:08:23,295 --> 00:08:24,671 Дочка. 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Господи Ісусе, це неможливо. 140 00:08:29,218 --> 00:08:30,928 Можливо. 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 Виявилося, що другий кандидат безплідний. 142 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Залишився тільки ти. 143 00:08:38,268 --> 00:08:40,938 - Не памʼятаєш сінника? - Джуліє, прошу, не треба. 144 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 У церкву заходять люди. Тебе почують. 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 Не бійся. Я нічого не попрошу. 146 00:08:46,777 --> 00:08:49,196 Хоча, якщо схочеш трохи мені допомогти... 147 00:08:49,196 --> 00:08:52,950 враховуючи, що я тягла її на собі всі ці роки... я не відмовлюся. 148 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Ти просиш у мене грошей? 149 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Ні, ні. 150 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Але ти міг би щось узяти зі скриньки для пожертв. 151 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Я бачу, ти не маєш охоти. Забудь. 152 00:09:03,669 --> 00:09:05,212 Не хочу створювати проблем. 153 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 Просто хотіла, щоб ти знав. 154 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Ні. Я тільки за те, щоб люди сповідались, але... але це... 155 00:09:11,468 --> 00:09:14,388 Двома «Аве, Маріями» не спокутуєш. Я знаю, знаю. 156 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 Одне слово, вибач. 157 00:09:18,642 --> 00:09:22,938 Я мала сказати тобі раніше. Але час було втрачено, і... 158 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Проблема в тому, 159 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 що тепер спогади мене навідують, коли їм заманеться. 160 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Сьогодні вони є, а завтра вже нема. 161 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Ось чому я намагаюся все залагодити, 162 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 поки спогади не зникли назавжди. 163 00:09:57,014 --> 00:10:01,518 Вибач, що не давав спати. 164 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Не турбуйся. Це не твоя вина. 165 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Ну, трохи так, 166 00:10:07,065 --> 00:10:09,276 але в мене голова була іншим забита. 167 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Ну зрозуміло. 168 00:10:12,696 --> 00:10:14,239 Фред і та жінка? 169 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 У нас багато роботи. 170 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 За два тижні приїде Една, а вино ще не готове. 171 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Треба забрати в жінок все домашнє вино. 172 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Аякже. 173 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Вони тобі не віддадуть. 174 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 - Чому? - Бо ти їм не подобаєшся. 175 00:10:34,593 --> 00:10:35,886 Цікаво, чому так. 176 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Добре, добре. 177 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Ми з ними не з тієї ноти почали, але я вмію спілкуватися з людьми. 178 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Нальда! Ви сьогодні сяєте. 179 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 Нову зачіску зробили? 180 00:10:53,779 --> 00:10:55,531 Волосся таке блискуче. 181 00:10:56,949 --> 00:10:58,283 Що ти хочеш? 182 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Послухайте. 183 00:11:02,538 --> 00:11:06,500 На виноробню приїде найкраща винна брокерка в США, 184 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 і треба, щоб вона продегустувала найкраще вино. 185 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 Тому нам потрібне все ваше домашнє вино. 186 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Холера! А дамочка нормально так випиває. 187 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Ні, ні. Ні. 188 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Домашнє вино нестравне. Його неможливо пити. 189 00:11:19,054 --> 00:11:23,517 Якщо змішаємо його з торішнім урожаєм, то вийде фантастичне вино. 190 00:11:25,310 --> 00:11:29,106 Нальдо, ви ж бажаєте своїй виноробні тільки найкращого? 191 00:11:29,898 --> 00:11:31,275 Ви нам потрібні. 192 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Я на вас розраховую. 193 00:11:32,568 --> 00:11:35,279 Поясни американці, що це вино – моє. 194 00:11:35,279 --> 00:11:38,156 Його пʼє Пако! Я їй ані краплі не дам. 195 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 - Ні. Нальдо... Чекайте. - Па-па! 196 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Нальдо... 197 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Отак. 198 00:11:44,955 --> 00:11:46,540 Дуже добре вмієш спілкуватися. 199 00:11:50,210 --> 00:11:53,130 Нальдо, слухай. Не хотів казати, але ти не лишаєш вибору. 200 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Рамона й Урсула віддадуть вино, щоб їхні чоловіки менше квасили 201 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 і... трохи схудли. 202 00:12:01,180 --> 00:12:02,181 Що, правда? 203 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Нальда вже віддала нам усе вино, яке тримала вдома, 204 00:12:06,977 --> 00:12:12,274 і сказала, що у вас теж є це смачне домашнє винце. 205 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Смачне? Воно ніяке. 206 00:12:14,651 --> 00:12:16,987 А вона ж наче сомельє? 207 00:12:17,779 --> 00:12:20,866 Вона сказала, що, може, і ви нам щось віддасте. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Каже, що вашому чоловікові треба менше пити. 209 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 Він від цього дуже гладшає. 210 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Привіт, Пеп. 211 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 Як ти? 212 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 Добридень. 213 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Ого, важезна. 214 00:12:37,758 --> 00:12:40,052 Добре. На рахунок «три». 215 00:12:40,052 --> 00:12:42,429 - Раз, два, три. - Ні, ні, ні! 216 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Ні, ні. Ні. 217 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 «Раз, два, три, давай». А не «раз, два, три». 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Завжди ж було «раз, два, три». 219 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Ні, «раз, два, три, давай». 220 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Мабуть, американська версія? 221 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 - З тобою все добре? - Так. Краще не буває. 222 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Дай подивлюся. 223 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 - Ні, ні. Не чіпай мене. - Ні. Стій спокійно. 224 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Я знаю, що роблю. 225 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Краще? 226 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Гей! Пустотливі рученята. Не попадайся на гарячому! 227 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Заберу все інше. 228 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 - Ти гляди. Бо він зайнятий. - Зайнятий? 229 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Вони з Монтсе «трокотро». 230 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 - Троко-що? - Вони разом! 231 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Тому будь обережна, ясно? 232 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Рамоно, я заміжня. 233 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 То й що? Ти ж дочка Джулії. 234 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 А яблучко від яблуньки... 235 00:13:35,232 --> 00:13:36,400 Допоможіть. 236 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - На «раз, два, три, давай». - Добре. 237 00:13:40,279 --> 00:13:43,657 Бабусю! Ти не повіриш, що я дістала. 238 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 Ясочко, а до нас гості. 239 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Скажи, красунчики? 240 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Кажуть, що мамині друзі. 241 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Привіт, як життя? 242 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Ба, 243 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 думаю, це ті типи, які нас переслідують. 244 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Вони нас переслідують? 245 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Де твоя мати, пампушечко? 246 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Використаємо цю діжку. 247 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 «Фудре». 248 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 Вона порожня, треба вимивати. Для чого вона тобі? 249 00:14:19,568 --> 00:14:22,988 Ну, в цьому фудрі... У цих штуках 250 00:14:22,988 --> 00:14:26,491 можна прискорити витримку вина. 251 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Суміш смакуватиме краще. 252 00:14:28,660 --> 00:14:30,662 А ще вона відіграє роль декорації у винарні. 253 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Вони автентичні. 254 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Рустикальні. 255 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Треба тільки прибрати ці коробки і відчистити підлогу. 256 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Ти не тільки мій будинок, 257 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 - а ще й винарню декоруєш. - У мене багато талантів. 258 00:14:42,799 --> 00:14:45,511 Не сумніваюся. Один з них – діяти мені на нерви. 259 00:14:45,511 --> 00:14:46,887 Ти подумай. 260 00:14:46,887 --> 00:14:50,015 Найкраща сомельє, Една, приїде в нашу винарню. 261 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Маємо їй запропонувати фантастичний досвід. 262 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Вона повинна думати, що наше вино особливе. 263 00:14:56,980 --> 00:14:58,482 Що ця виноробня – унікальна. 264 00:14:58,982 --> 00:15:02,986 Треба спершу підкорити її очі, і тільки потім – смак. 265 00:15:03,946 --> 00:15:07,950 Коли вона зайде у винарню, має статися «бум!». 266 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Кохання з першого погляду. 267 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Точно. 268 00:15:15,499 --> 00:15:16,959 Ну ти зрозумів. 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Їй має сподобатися. 270 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Спочатку винарня, а потім – вино. 271 00:15:22,840 --> 00:15:24,132 Вона з Нью-Йорка. 272 00:15:25,467 --> 00:15:27,177 Вона з Нью-Йорка, аякже. 273 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Снобка. 274 00:15:30,389 --> 00:15:33,725 Так, ми снобки, але приємні й розумні. 275 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 І смак у нас хороший. 276 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 Окей. 277 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Сеньйори, до праці. 278 00:15:43,151 --> 00:15:44,653 Відчистимо фудре. 279 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Так, доцю. Я не можу говорити. Зайнята. 280 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Працюй собі далі. 281 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 І хай там що, будь ласка, не приходь додому. 282 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 Англійською. 283 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Скажи, хай приходить. 284 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 - Негайно. - Чекай. Хто це? 285 00:16:03,589 --> 00:16:05,174 Кейт, чий це голос? 286 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Кейт! 287 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Кейт! 288 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Кей... 289 00:16:19,980 --> 00:16:21,231 Ґала! 290 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Радий знову бачити, сонце. 291 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 А відкоркуємо пляшку винця? Не хочу вмирати тверезою. 292 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Можете це сховати? Будь ласка. 293 00:16:32,910 --> 00:16:34,328 Аякже. 294 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Одразу як скажеш, де твій чоловік. 295 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Вона не знає. Я ж кажу. Ми не знаємо. 296 00:16:38,832 --> 00:16:42,294 Думаєте, я б ризикувала мамою і дочкою, щоб захищати Фреда? 297 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Я не знаю, де він. 298 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 - Вас не кривдили? - По-моєму, вона не бреше. 299 00:16:47,341 --> 00:16:48,884 А по-моєму, їх треба катувати. 300 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 Як вони нас знайшли? 301 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 - Мамо, ти не проговорилася? - От нахаба. 302 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 - То тепер я винна? - Не знаю. 303 00:16:55,307 --> 00:16:56,725 Мем, 304 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 ідіть зі мною. Бос хоче переговорити. 305 00:16:59,102 --> 00:17:01,605 А може, ви лишитеся з нами, а з нею піде другий? 306 00:17:01,605 --> 00:17:03,273 Якщо ні, то ні. 307 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Він симпатичніший. 308 00:17:08,529 --> 00:17:09,946 Мене звати Джулія. 309 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 Він ще й зануда. 310 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 ТОНІ 311 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Тоні! Ти якось до цього причетний? 312 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 По-перше, катувати вас ніхто не буде. 313 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Чекай. Це ти... Ти той... 314 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Той, кому твій чоловік заборгував 15 мільйонів доларів. 315 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 Так. Де він? 316 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Я не знаю, де Фред. 317 00:17:32,970 --> 00:17:35,556 Я давно намагаюся з ним звʼязатися, але він зник. 318 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 І з його бізнесом я ніяк не повʼязана. 319 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 Бос, я їй вірю. 320 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Але вона знає більше, ніж розказує. 321 00:17:42,104 --> 00:17:48,068 Ґало, твій чоловік – покидьок і брехливе гівно. Ти в курсі? 322 00:17:48,068 --> 00:17:52,948 «Випала унікальна нагода. Я зможу подвоїти прибуток». 323 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Він брехав тобі. Брехав мені. Всім брехав. 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 А я за ним заміжня вже 20 років. 325 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Я не знаю, хто він. Не знаю, як заробляв на життя. 326 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 І не знаю, де він. 327 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Ґало, я попрошу тебе трохи постаратися. 328 00:18:08,213 --> 00:18:11,133 А знаєш що? Хочеш його знайти, 329 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 то спитай у його коханки. 330 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 ВІКІ ГАББЛ Я ТЕБЕ ЧЕКАЮ 331 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Якщо збільшити... 332 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Стривайте. 333 00:18:25,898 --> 00:18:27,024 От сучий потрох. 334 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 А хтось мені скаже, що там у вас? 335 00:18:29,776 --> 00:18:31,445 Вибачте, бос. 336 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Я знаю, де він. 337 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 «Монеґетті Ґранд Готель» у Монте-Карло. 338 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 Куди мав мене везти на річницю. 339 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Точно? 340 00:18:39,786 --> 00:18:43,165 Фото вона прислала кілька днів тому, а в листі написала: 341 00:18:43,165 --> 00:18:45,751 «Я тебе чекаю». Напевне вони там. 342 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Добре. Відправлю когось перевірити. 343 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 Але доки ми його не знайдемо, ти залишаєшся на місці. 344 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 І знаєш що? 345 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Кейт ми нічого не скажемо, згода? 346 00:18:55,928 --> 00:18:59,306 Нащо дівчаткам знати про ці батьківські справи? 347 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 Ми ж не хочемо псувати їм щастя, так? 348 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 - Мабуть, зайнята. - Це ми зайняті. 349 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Ми тут пробули цілий день. 350 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 У чоботах. Чистимо фудре. 351 00:19:21,161 --> 00:19:23,747 Готуємо цю дурну суміш. 352 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 Наше вино й так добре. 353 00:19:26,375 --> 00:19:29,628 Ця американка як приїхала, то ми спини не розгинаємо. 354 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Американка. 355 00:19:30,712 --> 00:19:33,173 Ця американка – страшний геморой. 356 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Несамовито нахабна. 357 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Так, це вона має тут гарувати. 358 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 Але ні, заманила нас, 359 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 а коли настала пора допомагати... Чао! 360 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Вона скоро прийде. 361 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Повірте їй хоч трохи. 362 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Ой, не мели! 363 00:19:48,522 --> 00:19:51,692 Насправді американка тобі трохи подобається. 364 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Що? 365 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 - І не трохи. - Перестаньте. 366 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Дуже! 367 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Понавигадуєте різних нісенітниць. 368 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Побачимо, що на це скаже Монтсе. 369 00:20:00,367 --> 00:20:01,535 Стережися. 370 00:20:02,077 --> 00:20:03,161 А це тут до чого? 371 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Ти мені скажи, Казанова. 372 00:20:11,128 --> 00:20:12,337 Хвилиночку. 373 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 Все-все, виходжу. 374 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Чого так довго? 375 00:21:06,183 --> 00:21:07,601 Це особисте питання. 376 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 А у вашого накачаного друга хтось є? 377 00:21:17,903 --> 00:21:20,489 Тобто «сі» дівчина чи «но» дівчина? 378 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Я дуже ліберальна. 379 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Чого ти до них клеїшся? Не бачиш, що у них зброя? 380 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Ясочко, це сильніше за мене. 381 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Поганці мене заводять. 382 00:21:27,871 --> 00:21:30,499 Ніхто нікуди не йде, поки не розберемося. 383 00:21:31,875 --> 00:21:34,294 - Як там у вас із красенем? - Мамо, не зараз. 384 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 Що вони кажуть? 385 00:21:36,964 --> 00:21:38,674 - Без поняття. - Що? 386 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Я тебе в цю поїздку взяв тільки тому, що ти пуерториканець. 387 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 По бабусиній лінії. А сам я з Ньюарка. 388 00:21:45,806 --> 00:21:48,433 Вони щось казали про Меґґі? З нею нічого не зробили? 389 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Ні, доцю. З нею все добре. 390 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Треба сидіти тут, доки не знайдуть тата. 391 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Чорт. Копи? 392 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 Джуліє! 393 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Я знаю, ти вдома! 394 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Я не піду, доки ти не вислухаєш! 395 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Що ж. 396 00:22:09,538 --> 00:22:11,582 Він хоче поговорити з мамою. У них... 397 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 є невирішені питання. 398 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 Добре. 399 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Але без витівок. Я можу бути «муй локо». 400 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Я бачу, що в тебе клепки розхитані. 401 00:22:22,217 --> 00:22:24,428 А жаль, бо ти такий сильний. 402 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Піду відчиню. 403 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Привіт, Андреу. 404 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Привіт. 405 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Я трохи занедужала. 406 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Так, так-так. 407 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Вигляд у тебе не дуже. 408 00:22:41,528 --> 00:22:45,157 Тобі треба відпочити. Я подзвоню лікарю, хай прийде до тебе. 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,283 Ні. Не заходь. 410 00:22:46,283 --> 00:22:49,203 Ще сусіди побачать, пліткуватимуть, будуть неприємності. 411 00:22:49,203 --> 00:22:51,246 - Може, якось потім поговоримо? - Ні. 412 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 Ні. Я маю сказати тобі щось важливе. 413 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Андреу, та кажи вже! 414 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Добре, добре. 415 00:23:08,013 --> 00:23:09,806 Я не безплідний. 416 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Слухай, Андреу. 417 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Мені зараз не до цього. 418 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Я збрехав Маріоні. 419 00:23:18,273 --> 00:23:20,859 Це в неї проблеми з зачаттям. 420 00:23:20,859 --> 00:23:24,696 Лікар сказав мені, що я дужий, мов бик. 421 00:23:24,696 --> 00:23:29,034 Мої хлопʼята – сильні плавці. 422 00:23:29,618 --> 00:23:31,119 Але я їй збрехав. 423 00:23:31,620 --> 00:23:34,915 Сказав, що проблема в мені, щоб їй не було прикро. 424 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 Тому так. 425 00:23:38,836 --> 00:23:40,838 Я Ґалин батько. 426 00:23:44,341 --> 00:23:46,593 - Скажи щось. - Що ти хочеш почути? 427 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Міг би й раніше повідомити. 428 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Тому що... 429 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Ситуація заплутана! 430 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 Зараз усе вкрай складно. 431 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 І мені треба, ну, трохи часу. 432 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Безумовно. 433 00:24:01,567 --> 00:24:03,902 Аякже, аякже. Я все розумію. 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,321 Андреу, зажди. 435 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Отак от. 436 00:24:20,335 --> 00:24:21,837 Ну все. Все. 437 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Все. 438 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Бувай. 439 00:24:35,309 --> 00:24:36,435 Відʼїжджає. 440 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 То Андреу все-таки – мій батько? 441 00:24:47,613 --> 00:24:49,072 Можливо. 442 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 Але стовідсоткової певності нема. 443 00:24:54,077 --> 00:24:58,665 Проблема в тому, що є інший імовірний кандидат. 444 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Ти спала зі священником? 445 00:25:03,462 --> 00:25:07,966 Пробач. Коли ми злягалися, він ще був семінаристом. 446 00:25:09,718 --> 00:25:10,928 Треба звідси тікати. 447 00:25:10,928 --> 00:25:12,137 Чуєте. 448 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Англійською. 449 00:25:15,641 --> 00:25:18,185 Говорити... Пляж... 450 00:25:18,185 --> 00:25:22,022 Красеню, не намагайся говорити іспанською – аж вуха вʼянуть. 451 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Ні, ні. Я... 452 00:25:25,275 --> 00:25:27,569 Я казала мамі, що ми зголодніли. 453 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 А ви, хлопці, хіба ні? 454 00:25:29,488 --> 00:25:30,572 Вмираю від голоду. 455 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Ти завжди вмираєш. 456 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 Хто буде іспанську тортилью з картоплею? 457 00:25:46,046 --> 00:25:48,257 Мамо, побалакай з ними. 458 00:25:48,257 --> 00:25:50,008 Їх треба відволікти. 459 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 Привіт. 460 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Тортилья з картоплею. 461 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Дуже типово іспанська. 462 00:26:04,815 --> 00:26:06,316 Знаєте, що мені смакує? 463 00:26:06,316 --> 00:26:08,861 Той холодний томатний суп. Як там він зветься? 464 00:26:10,320 --> 00:26:12,489 Ґаз... ґазпачо! 465 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Точно! Ґаспачо. 466 00:26:15,284 --> 00:26:17,494 - Я, дуже добре ґаспачо. - Так. 467 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Маємо звідси вибратися. 468 00:26:26,503 --> 00:26:29,381 Я не чекатиму, доки вони знайдуть Фреда. 469 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 Ти знаєш, де він, так? 470 00:26:32,593 --> 00:26:36,013 Я відкрила його пошту і знайшла імейл 471 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 від коханки. 472 00:26:40,809 --> 00:26:42,060 У нього є коханка. 473 00:26:42,728 --> 00:26:44,313 Оце так сюрприз. 474 00:26:44,313 --> 00:26:45,564 Так, мамо. 475 00:26:45,564 --> 00:26:49,359 Ти казала правду. Правду. Двадцять років казала правду. 476 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Ти це хочеш почути? 477 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Чесно кажучи, я б хотіла помилятися. 478 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 Англійською. 479 00:26:57,075 --> 00:26:58,285 Ці мами. 480 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Знаєш, чому я не прийшла на весілля? 481 00:27:03,457 --> 00:27:06,376 У той день, коли ми ходили оглядати готель для бенкету, 482 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 я заловила його в туалеті – загравав з організаторкою. 483 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 Вибач, я розумію. 484 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Закохані люди роблять багато дурниць. 485 00:27:15,511 --> 00:27:18,889 Але я не могла бачити, як ти ламаєш собі життя, виходячи за нього. 486 00:27:19,973 --> 00:27:21,183 Що ж, я облажалася. 487 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 Моє життя – суцільна брехня. Усе життя. 488 00:27:23,352 --> 00:27:25,270 А довго ще? 489 00:27:26,271 --> 00:27:28,899 Зараз, зараз. Секундочку. 490 00:27:28,899 --> 00:27:30,776 Нам треба... Тортилья мусить... 491 00:27:31,902 --> 00:27:33,570 Товстун такий нетерплячий. 492 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 Вона каже: ще хвилинка, і... і буде готове. 493 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Мамо. 494 00:27:40,744 --> 00:27:42,162 Ой-ой-ой, кран! 495 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 Чорт! Кран! 496 00:27:43,956 --> 00:27:47,626 Ніхто не відкрив кран, коли ми засипали каустичну соду. 497 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 Це було на тобі, Нальдо. 498 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 На мені? 499 00:27:51,004 --> 00:27:55,092 Я заливаю суміш, бо ви сказали, що все чисто! 500 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Ні, ні, ні. 501 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Сода змішалася з вином! 502 00:27:58,470 --> 00:27:59,847 - Чорт! - Ні! 503 00:27:59,847 --> 00:28:00,764 Боже! 504 00:28:00,764 --> 00:28:02,933 Ми щойно почали заливати вино. 505 00:28:02,933 --> 00:28:05,769 Нальдо, зупини, поки вино не спаскудили. 506 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 Слухай... Це не... Це не ми винні. Ясно? 507 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Це американка винна. 508 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Вона наполягала, щоб ми все залили в цю паршиву фудре. 509 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 Оце вже точно! 510 00:28:17,781 --> 00:28:20,325 Ми тут цілий день гаруємо, ге? 511 00:28:20,951 --> 00:28:23,537 А це ж вона повинна тут усім займатися! 512 00:28:23,537 --> 00:28:24,997 Чорт! 513 00:28:25,747 --> 00:28:27,249 Знаєте що? 514 00:28:28,166 --> 00:28:29,251 Ваша правда. 515 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 То вона все придумала. 516 00:28:42,973 --> 00:28:44,391 Смачного вам! 517 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Винце для всіх. 518 00:28:47,519 --> 00:28:48,937 Давайте. 519 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 А ви не голодні? 520 00:28:51,148 --> 00:28:52,399 Нє. 521 00:28:52,399 --> 00:28:54,318 Я веґан. Яєць не їм. 522 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Я проти страждання тварин. 523 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Але не проти страждання людей? 524 00:28:58,614 --> 00:29:00,115 А ще ти нечема. 525 00:29:00,616 --> 00:29:01,950 Може, сядеш? 526 00:29:05,329 --> 00:29:06,622 За столом ніяких телефонів. 527 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Можна тільки стволи. 528 00:29:12,878 --> 00:29:14,963 До того ж це не рахується. 529 00:29:14,963 --> 00:29:17,299 За межі Іспанії нічого не вийде. 530 00:29:21,678 --> 00:29:22,930 Така смакота. 531 00:29:25,891 --> 00:29:27,309 Нереально смачно. 532 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Але є дивний присмак. 533 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Це сіль. 534 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Ну от, Ґаліто. 535 00:29:39,738 --> 00:29:41,657 Я ж тобі казала, не пересолюй. 536 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 Вона постійно нарікає, що пересолюю. 537 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Та ні, ні. 538 00:29:45,869 --> 00:29:48,705 - Там щось інше. - Знаєш, у чому твоя проблема? 539 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Ти їси з тривогою. 540 00:29:50,999 --> 00:29:52,334 А треба бути уважнішим. 541 00:29:52,334 --> 00:29:55,379 Закрийся. У яєчні щось є. 542 00:29:56,755 --> 00:29:58,090 Ви мене отруїли? 543 00:29:58,090 --> 00:29:59,800 Що? Отруїли? Ні. 544 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 - Ні. Та ми б нізащо. - Ні. 545 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 Там лише снодійне. 546 00:30:04,972 --> 00:30:06,014 Мамо! 547 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 Добре. Добре. Досить уже! 548 00:30:14,064 --> 00:30:15,440 Нікому не рухатися! 549 00:30:15,440 --> 00:30:16,650 Мамо! 550 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 Ані руш, ясно вам? 551 00:30:19,862 --> 00:30:20,988 Ба, поклади. 552 00:30:20,988 --> 00:30:23,574 Не бійся, ясочко. Бабуся поряд. 553 00:30:23,574 --> 00:30:29,037 Усім треба заспокоїтися, бо я погано даю собі раду зі стресом. 554 00:30:29,037 --> 00:30:30,330 Ти! Не рухайся! Завмри! 555 00:30:30,914 --> 00:30:31,915 Ай! 556 00:30:31,915 --> 00:30:33,876 Ого, які в тебе сильні руки. 557 00:30:33,876 --> 00:30:35,294 Сядьте. 558 00:30:35,836 --> 00:30:36,879 Я сказав сісти! 559 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Та нащо ж так кричати? 560 00:30:38,672 --> 00:30:40,215 - Де ти взяла пістолет? - Помовч. 561 00:30:40,215 --> 00:30:42,467 Говорити тільки англійською. Задовбало. 562 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Добре. 563 00:30:43,635 --> 00:30:44,970 Ой. 564 00:30:50,434 --> 00:30:51,852 Доцю. Кейт, сядь. 565 00:30:51,852 --> 00:30:53,353 Слухайся матері. 566 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Добре. 567 00:30:56,190 --> 00:30:59,151 Кейт! Кейт! 568 00:30:59,735 --> 00:31:00,986 Кейт! Ні! 569 00:31:00,986 --> 00:31:02,154 - Ні! - За нею! 570 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Ти, ану сіла. 571 00:31:29,473 --> 00:31:31,099 Тату, відповідай. 572 00:31:31,850 --> 00:31:33,227 Будь ласочка. 573 00:31:52,371 --> 00:31:54,206 Мені треба пройти! 574 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 Мамо, ти в порядку? 575 00:31:57,501 --> 00:32:00,212 Так. Товстий у відключці. Де дівчинка? 576 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 Я не знаю. 577 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 - Вівці, не бешкетуйте, добре? - Боже. 578 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 - І так проблем удосталь. - Мамо, сюди. 579 00:32:05,342 --> 00:32:06,969 - Давай отак. - Сюди. 580 00:32:07,553 --> 00:32:09,471 - Кейт! - Так, так, так. 581 00:32:09,471 --> 00:32:11,056 Ви мене вже дістали. 582 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Кевіне! 583 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 З тобою все нормально? 584 00:32:15,644 --> 00:32:16,812 Чорт. Отямився. 585 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Ні. 586 00:32:18,522 --> 00:32:19,857 Вона мене ледь не вбила. 587 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Та нічого страшного. 588 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Ви реально вибісили шефа. 589 00:32:24,027 --> 00:32:25,696 - Ідемо. - Ідемо! 590 00:32:25,696 --> 00:32:26,905 Кейт. 591 00:32:26,905 --> 00:32:29,074 Не бійся. Все буде добре. 592 00:32:33,161 --> 00:32:35,122 {\an8}Ґало! Ґало. 593 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Монтсе. 594 00:32:57,519 --> 00:32:58,937 У нас побачення? 595 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Хочеш пива? 596 00:33:01,356 --> 00:33:03,192 Ти бачила Ґалу чи Джулію? 597 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 Не бачила, ані їх, ані Кейт. 598 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Щось сталося? 599 00:33:08,989 --> 00:33:10,032 Не знаю. 600 00:33:18,665 --> 00:33:20,459 Сьогодні дуже особливий день. 601 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Сьогодні моє серце наповнене і спорожніле водночас. 602 00:33:25,797 --> 00:33:28,800 Бо сьогодні я виграв і програв. 603 00:33:29,718 --> 00:33:31,220 Бог пише... 604 00:33:31,220 --> 00:33:33,639 Ви не бачили американок? 605 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Діти мої... 606 00:33:38,227 --> 00:33:39,311 - Маріє, вибач. - Привіт. 607 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 - Ти не бачила Ґалу? - Ні. 608 00:33:41,230 --> 00:33:44,024 ...я дізнався, що шляхи Господні несповідимі. 609 00:33:44,942 --> 00:33:46,443 Безперечно. 610 00:33:47,069 --> 00:33:50,155 Сьогодні я отримав божественний дар. 611 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 У мене є дочка й онука. 612 00:33:58,038 --> 00:34:02,835 Саме тому з жалем повідомляю вам, що покидаю служіння. 613 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Я перестану бути отцем вам усім, 614 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 щоб стати батьком лише одній людині – 615 00:34:11,051 --> 00:34:12,052 рідній дочці. 616 00:34:12,052 --> 00:34:14,429 Вона неймовірна. 617 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 - Ворушіться. - Та йду я, йду. 618 00:34:27,943 --> 00:34:29,277 Поможеш їй? 619 00:34:33,489 --> 00:34:34,616 Переставляйте ноги. 620 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 Добре, добре. Ми йдемо. Йдемо. 621 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 Боже, ці хлопці нестерпні. 622 00:34:40,706 --> 00:34:41,831 От зараза! 623 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Кінтанілья, синку... Ти такий нездалий. 624 00:34:46,670 --> 00:34:48,297 Дивись і вчись. 625 00:34:53,135 --> 00:34:56,138 Чорт забирай! Пістолета нема. 626 00:34:56,763 --> 00:34:57,890 От чорт. 627 00:34:57,890 --> 00:35:00,058 Якщо загубили, буде мітка у справі. 628 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Правила для всіх одні. 629 00:35:01,435 --> 00:35:02,603 - Андреу. - Слухай. 630 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Ти бачив американок? 631 00:35:04,021 --> 00:35:06,523 Я розмовляв з Джулією у тебе вдома. 632 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 А що сталося? 633 00:35:08,483 --> 00:35:11,403 У будинку розгардіяш, а їх ніде немає. 634 00:35:12,279 --> 00:35:14,114 Не знаю, чи з ними все добре. 635 00:35:16,992 --> 00:35:19,369 Пістолет. Це Джулія. 636 00:35:19,953 --> 00:35:21,288 Кінтанілья, в машину! 637 00:35:21,788 --> 00:35:23,916 Ґало, де ти? 638 00:35:25,209 --> 00:35:26,502 Я поїду з вами! 639 00:35:26,502 --> 00:35:27,836 Я починаю хвилюватися. 640 00:35:33,675 --> 00:35:34,801 Божечку. 641 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Так. 642 00:35:39,973 --> 00:35:41,350 На коліна, дамочки. 643 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Так. Добре, добре. 644 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Дякую. 645 00:35:46,647 --> 00:35:48,023 Дай руку. 646 00:35:51,777 --> 00:35:53,111 Ні! Боже! 647 00:36:36,154 --> 00:36:37,281 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДИ 648 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 Переклад субтитрів: Олена Любенко