1 00:00:07,424 --> 00:00:11,428 LA TERRE DES FEMMES 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,408 Je peux entrer ? 3 00:00:38,830 --> 00:00:39,706 Salut. 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 En cas de besoin, je suis à l'étage. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Bonne nuit. 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,483 Ça, c'est pour nous avoir abandonnées. 7 00:01:08,193 --> 00:01:12,281 Ça, c'est pour le temps que j'ai passé ici sans avoir de tes nouvelles ! 8 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Et ça, c'est pour t'être barré avec une autre 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,703 alors qu'on était en danger ! 10 00:01:17,703 --> 00:01:19,830 Je vais tout t'expliquer, chérie. 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Appelle-moi encore chérie et je te massacre ! 12 00:01:24,501 --> 00:01:27,045 J'ai jamais eu l'intention de vous abandonner. 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,756 Je suis parti pour que vous soyez en sécurité. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 On n'est pas en sécurité, Fred ! 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 C'était une erreur ! 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,429 - Je l'ai compris. - Une erreur ? 17 00:01:36,597 --> 00:01:39,308 Une erreur, c'est voler un peignoir à l'hôtel. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 Tu as piqué 15 millions de dollars ! 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,649 Non, je ne l'ai pas volé, cet argent. 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,610 Je l'ai emprunté. 21 00:01:49,610 --> 00:01:51,153 Il l'a "emprunté". Je rêve. 22 00:01:51,153 --> 00:01:52,654 Oui, à Tony. 23 00:01:52,654 --> 00:01:55,574 Pour l'investir dans des appartements à Brooklyn. 24 00:01:55,824 --> 00:01:59,536 J'ai été très mal conseillé. 25 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 On m'a encouragé 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,456 à acheter sur plan 27 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 pour tout revendre 40 % au-dessus du marché. 28 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 Mais il me fallait un investisseur. 29 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 Pourquoi t'as pas emprunté à la banque ? 30 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 Parce que la banque aurait refusé. 31 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Pourquoi ? 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,930 Parce que j'avais déjà un prêt à rembourser. 33 00:02:18,472 --> 00:02:19,431 Quel prêt ? 34 00:02:19,431 --> 00:02:21,058 J'avais emprunté... 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 sept millions de dollars. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,356 J'avais honte, Gala. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,151 Je serais passé pour un raté à tes yeux. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,780 J'essayais seulement de tout arranger. 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,033 Voilà pourquoi j'ai emprunté du fric à Tony. 40 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Je voulais... 41 00:02:41,703 --> 00:02:43,121 te rendre heureuse. 42 00:02:43,622 --> 00:02:45,832 Quand les travaux ont commencé, 43 00:02:45,832 --> 00:02:49,878 les investisseurs se sont mis à retirer leur argent 44 00:02:49,878 --> 00:02:51,922 l'un après l'autre. 45 00:02:53,507 --> 00:02:57,261 N'ayant plus de fonds, j'ai dû suspendre les travaux. 46 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 J'avais déjà dépensé une grosse partie du fric de Tony. 47 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 Je ne pouvais pas le rembourser. 48 00:03:05,602 --> 00:03:06,979 Je suis donc... 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Tu es donc parti. 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Oui, je suis parti. 51 00:03:25,664 --> 00:03:27,249 Puis j'ai rencontré cette femme. 52 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 Une diplomate dans une ambassade. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,840 Elle m'a dit qu'elle pourrait faire sortir nos bijoux du pays 54 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 sans difficulté. 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,136 Fred, c'est mon collier ? 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 On a passé un marché. 57 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 Un marché ? 58 00:03:41,930 --> 00:03:44,558 J'ai vu la photo avec son regard de tigresse. 59 00:03:44,558 --> 00:03:46,226 Tu l'as emmenée à Monaco ! 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Il s'est rien passé avec elle. 61 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Toute notre vie n'est qu'un mensonge. 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,192 Je ne sais même plus qui je suis. 63 00:03:54,234 --> 00:03:57,070 Je sais que je peux pas rembourser Tony. 64 00:03:57,738 --> 00:04:00,490 Si je le pouvais, je le ferais volontiers. 65 00:04:01,533 --> 00:04:05,537 Mais on va peut-être pouvoir prendre un nouveau départ. 66 00:04:08,415 --> 00:04:10,751 Pardon ? Tu me prends pour une idiote ? 67 00:04:11,835 --> 00:04:13,378 Laisse-moi t'expliquer. 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 L'emprunt est à ton nom. 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 Je suis désolé, Gala. 70 00:04:19,927 --> 00:04:24,139 Il y a qu'une solution, si on veut repartir de zéro et vivre en sécurité. 71 00:04:24,848 --> 00:04:25,974 Mais j'ai besoin de toi. 72 00:04:48,121 --> 00:04:51,959 Demain, à 22h, il y a un bateau de croisière 73 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 qui partira de Barcelone pour l'Argentine. 74 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 J'ai déjà les billets et des faux passeports. 75 00:04:59,174 --> 00:05:01,468 Je suis peut-être nul en affaires, 76 00:05:01,468 --> 00:05:04,346 mais tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour nous. 77 00:05:04,346 --> 00:05:06,056 On peut ni rentrer chez nous 78 00:05:06,056 --> 00:05:07,641 ni rester ici. 79 00:05:08,350 --> 00:05:10,018 Tu veux bien venir avec moi ? 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 Ils voulaient me tuer, Gala. 81 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Dis quelque chose, par pitié. 82 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 - C'est Kevin. - Kevin ? 83 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 L'acolyte de Hank ? Les hommes de Tony ? 84 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Oui ! En personne ! 85 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ils sont là ? 86 00:05:36,587 --> 00:05:40,424 Ils ont pas eu de mal à nous retrouver, contrairement à toi. 87 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 - Ils vous ont fait quelque chose ? - Non, rien. 88 00:05:44,970 --> 00:05:46,889 À part nous braquer avec des armes. 89 00:05:50,475 --> 00:05:52,936 Tu mériterais que je te livre à eux. 90 00:05:52,936 --> 00:05:53,854 Gala... 91 00:05:56,690 --> 00:05:58,317 Tu vas quand même pas... 92 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 Non. Viens. 93 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 On prend la porte de derrière. 94 00:06:11,663 --> 00:06:12,497 Je te laisse pas. 95 00:06:13,874 --> 00:06:16,627 - C'est trop dangereux. - Tu veux jouer au héros ? 96 00:06:22,966 --> 00:06:23,800 Julia ! 97 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 Comment ça va ? 98 00:06:24,718 --> 00:06:26,762 Ça ira mieux quand je te bafferai ! 99 00:06:27,429 --> 00:06:28,305 Crapule ! 100 00:06:29,348 --> 00:06:31,683 On doit l'aider à partir. Distrais l'autre. 101 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 - Qui ? - Kevin. 102 00:06:33,393 --> 00:06:34,311 Papa ! 103 00:06:35,103 --> 00:06:35,979 Ma chérie. 104 00:06:36,355 --> 00:06:37,314 Viens là. 105 00:06:37,314 --> 00:06:40,734 Je dois m'en aller, mais on se reverra très bientôt. 106 00:06:40,734 --> 00:06:41,944 Mais tu viens d'arriver. 107 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 Tiens ! 108 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 Contente de te voir ! 109 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 C'est quoi, ce raffut ? 110 00:06:47,533 --> 00:06:50,452 Je suis sourde. Je mets le son de la télé très fort. 111 00:06:51,787 --> 00:06:53,121 Je peux faire un petit tour ? 112 00:06:53,121 --> 00:06:55,290 Oui, fais comme chez toi. 113 00:06:57,751 --> 00:06:59,628 Un petit verre de lait ? 114 00:06:59,878 --> 00:07:01,213 Je vais m'en prendre un. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,383 Du bon lait de la vache des voisins. 116 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - Tu le verras plus tard. - Je t'aime. 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Dis à Amat de nous rejoindre sur la route. 118 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 Au fait... 119 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 C'est bien ferme, tout ça ! 120 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 Tu es fort ! 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 Tu dois faire beaucoup de muscu. 122 00:07:24,820 --> 00:07:27,489 - Je fais du sport. - C'est du solide ! 123 00:07:27,906 --> 00:07:30,868 Viens manger quelques biscuits. 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,995 Allez, en route. 125 00:07:33,662 --> 00:07:37,916 Et cet "Armand", il habite ici ? 126 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 Amat. Il s'appelle Amat. 127 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Oui, il a acheté la maison de ma tante. Peu importe. 128 00:07:43,297 --> 00:07:44,339 Le voilà. 129 00:07:44,339 --> 00:07:45,841 Allez, grouille. 130 00:07:46,425 --> 00:07:47,843 Tu peux pas rester ici. 131 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Il faut que tu partes. 132 00:07:50,095 --> 00:07:53,682 Retrouve-moi sur le port, demain, à 22h. 133 00:07:54,349 --> 00:07:55,642 Je t'attendrai. 134 00:07:57,102 --> 00:07:58,187 On se grouille ? 135 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 - On y va ? - Oui. 136 00:08:01,440 --> 00:08:02,274 Merci. 137 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 Ils sont bons, ces biscuits, pas vrai ? 138 00:08:20,918 --> 00:08:21,919 Très bons. 139 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Moi, pour dormir, 140 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 j'ai un remède magique. 141 00:08:29,468 --> 00:08:31,011 Vous êtes un sacré numéro. 142 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 C'est quoi, ce bruit ? 143 00:08:33,514 --> 00:08:35,015 J'ai rien entendu. 144 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Vous permettez ? On dort ! 145 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Désolé. 146 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 Bonne nuit. 147 00:09:30,320 --> 00:09:33,448 Je peux savoir ce que ce benêt est venu faire ici ? 148 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 Arranger les choses. 149 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 Facile : il a qu'à les rembourser. 150 00:09:38,996 --> 00:09:40,330 Non, ne me dis rien. 151 00:09:40,706 --> 00:09:41,582 Il a pas le fric. 152 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Il a pas le fric ? 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Il l'a pas. 154 00:09:45,919 --> 00:09:48,005 Comment il compte arranger les choses ? 155 00:09:50,674 --> 00:09:53,385 Je ne sais pas, maman. Mais il a un plan. 156 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 Il veut qu'on parte avec lui. 157 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Quel lâche. Il veut fuir ? 158 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 J'espère que t'as pas accepté. 159 00:10:01,518 --> 00:10:03,145 Non, j'ai pas accepté. 160 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 Je lui ai rien dit. Il est sorti de nulle part. 161 00:10:05,772 --> 00:10:07,608 Il m'a tout expliqué. 162 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Ensuite, l'autre a débarqué. 163 00:10:09,693 --> 00:10:11,904 J'ai eu peur qu'il le tue. 164 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 C'est son père. Tu voulais que je fasse quoi ? 165 00:10:15,490 --> 00:10:18,410 C'est une vraie question ou purement rhétorique ? 166 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 Je pensais qu'il allait tout arranger. 167 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Moi aussi. 168 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Qu'est-ce qu'on fait ? 169 00:10:47,189 --> 00:10:48,857 Merci... 170 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 d'avoir veillé sur ma famille. 171 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 Il passe toutes les 90 minutes. 172 00:11:00,661 --> 00:11:02,246 Comment savoir si je l'ai raté ? 173 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 S'il passe pas avant 90 minutes, c'est que vous l'avez raté de peu. 174 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Oui, forcément. 175 00:11:11,547 --> 00:11:12,464 Oui... 176 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 Bon. 177 00:11:21,640 --> 00:11:25,185 Un dernier petit service. Vous pouvez leur donner ça ? 178 00:11:25,936 --> 00:11:28,355 Elles ne sont pas en sécurité, ici. 179 00:11:28,355 --> 00:11:32,359 Ces sales types, c'est que la pointe de l'iceberg. 180 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 Si vous voulez les aider, dites-leur de me rejoindre. 181 00:11:45,831 --> 00:11:46,665 Merci. 182 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 Il m'a donné ça pour toi. 183 00:12:09,771 --> 00:12:13,984 Je sais pas dans quoi trempe ton mari, mais il vous a entraînées avec lui. 184 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 Il veut que vous partiez avec lui ? 185 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Vous allez le suivre ? 186 00:12:21,783 --> 00:12:22,910 Je ne sais pas. 187 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Malgré tous ses mensonges ? 188 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 Ces types allaient nous tuer. 189 00:12:29,041 --> 00:12:32,127 Je leur ai menti pour gagner du temps et retrouver Fred. 190 00:12:32,127 --> 00:12:33,795 Mais maintenant, je suis perdue. 191 00:12:35,631 --> 00:12:37,925 Il n'y a pas que Fred qui risque sa peau. 192 00:12:39,760 --> 00:12:42,721 Tu n'aurais pas 15 millions de dollars qui traînent ? 193 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 Suis ton instinct, Gala. 194 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 Debout, messieurs. Je vais vous demander de nous accompagner. 195 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 Et merde. 196 00:14:01,884 --> 00:14:05,679 Allez, on se lève tout en douceur et surtout, pas de bêtise. 197 00:14:05,929 --> 00:14:06,805 Pas de bêtise. 198 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Pourquoi tu sors ton arme, Quintanilla ? 199 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 - Ils sont peut-être dangereux. - Dangereux ? 200 00:14:12,561 --> 00:14:16,273 C'est toi qui es dangereux avec ce machin. Range-moi ça. 201 00:14:17,774 --> 00:14:20,360 Vous avez le droit de garder le silence. 202 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Quintanilla, tu vois pas qu'ils comprennent rien ? 203 00:14:23,405 --> 00:14:26,283 Andreu, j'ai toujours rêvé de sortir cette phrase. 204 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 Ne gâche pas ce moment. 205 00:14:28,702 --> 00:14:30,412 Vous avez droit à un avocat. 206 00:14:30,412 --> 00:14:32,456 Si vous n'en avez pas les moyens... 207 00:14:32,456 --> 00:14:33,749 Qu'est-ce qui se passe ? 208 00:14:34,082 --> 00:14:38,587 Ta belle-famille a volé la fourgonnette. C'est dingue, non ? 209 00:14:39,046 --> 00:14:40,130 Vraiment ? 210 00:14:43,008 --> 00:14:44,968 On peut plus faire confiance à sa famille. 211 00:14:44,968 --> 00:14:48,180 Heureusement qu'Amat a remarqué qu'ils étaient louches. 212 00:14:48,180 --> 00:14:50,724 - Amat ? - Oui, c'est lui qui nous a appelés. 213 00:14:50,724 --> 00:14:52,601 On a vérifié la plaque. 214 00:14:52,601 --> 00:14:56,313 Le véhicule a été volé il y a quelques jours à Besalú. 215 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 Vous allez bien ? 216 00:14:58,774 --> 00:15:02,444 Oui. Ils vont aller en prison ? 217 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 Dans notre cellule, déjà. 218 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 Ils sont accusés de vol, mais la procédure est longue. 219 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 Ils seront libres dans quelques heures. 220 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Comme tu peux voir, 221 00:15:13,705 --> 00:15:17,793 la famille nous réserve souvent des surprises. 222 00:15:17,793 --> 00:15:19,503 Parfois, mauvaises... 223 00:15:21,755 --> 00:15:22,923 D'autres fois, bonnes. 224 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 S'il s'avère... 225 00:15:28,345 --> 00:15:32,224 que toi et moi, on est un peu plus qu'oncle et nièce... 226 00:15:32,975 --> 00:15:34,351 ce serait une bonne surprise. 227 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 Une très bonne surprise. 228 00:15:37,813 --> 00:15:38,689 Andreu ! 229 00:15:40,732 --> 00:15:42,651 On y va. Faut s'occuper d'eux. 230 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Attention, ça va secouer. 231 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Ils vont sortir dans quelques heures et ils vont pas être contents. 232 00:15:57,708 --> 00:15:58,625 On doit partir, 233 00:15:59,668 --> 00:16:00,586 au plus vite. 234 00:16:02,588 --> 00:16:03,755 C'est préférable. 235 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 Oui, c'est préférable. 236 00:16:05,883 --> 00:16:08,719 Et tu décides sans nous consulter. Une fois de plus. 237 00:16:09,803 --> 00:16:13,432 On peut ni rester ni rentrer chez nous et on est fauchées. 238 00:16:13,432 --> 00:16:14,683 On n'a pas le choix. 239 00:16:19,396 --> 00:16:21,273 Oui, tu as raison. 240 00:16:21,273 --> 00:16:25,068 C'est une décision importante qu'on doit prendre ensemble. 241 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 On fait quoi ? 242 00:16:26,778 --> 00:16:28,238 Une idée, quelqu'un ? 243 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 Tu es sûre que c'est préférable ? 244 00:16:40,626 --> 00:16:42,711 Je sais que tu m'en veux. 245 00:16:42,711 --> 00:16:45,797 Je t'en veux pas à toi, mais à papa. 246 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 On va vraiment le rejoindre ? 247 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 Et repartir de zéro avec des faux noms ? 248 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Après tout ce qu'il a fait ? 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 Je sais qu'il a déconné à plein tube, 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 mais c'est ton père. 251 00:17:03,148 --> 00:17:05,108 Il est venu tout arranger. 252 00:17:07,944 --> 00:17:11,531 Tu penses qu'on sera plus en sécurité avec lui que seules ? 253 00:17:12,699 --> 00:17:14,617 Commençons par partir d'ici. 254 00:17:14,910 --> 00:17:15,993 D'accord ? 255 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 D'accord. 256 00:17:22,792 --> 00:17:24,044 On s'en va. 257 00:17:24,586 --> 00:17:26,003 Fais ta valise. 258 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Allez. 259 00:17:35,138 --> 00:17:37,099 - Oui, je sais. - J'ai rien dit. 260 00:17:37,975 --> 00:17:40,644 Tu crois que ça me fait plaisir de partir ? 261 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Sans finir ce que j'ai commencé ? 262 00:17:44,439 --> 00:17:45,941 La cave, notre maison... 263 00:17:46,191 --> 00:17:48,151 J'ai rien dit. 264 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 Mais fuir n'est pas une solution. 265 00:17:54,032 --> 00:17:56,660 Crois-moi, je sais de quoi je parle. 266 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Où tu vas ? 267 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 Dire adieu. Tu devrais en faire autant. 268 00:18:20,267 --> 00:18:23,103 Tiens, tu me claques pas la porte au nez ? 269 00:18:24,188 --> 00:18:25,022 Il y a du progrès. 270 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 Qu'est-ce que tu veux ? 271 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 Je veux faire ce que j'aurais dû faire à l'époque. 272 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 Te dire adieu. 273 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Tu t'en vas ? Encore ? 274 00:18:39,453 --> 00:18:41,163 Fais pas cette tête. 275 00:18:41,788 --> 00:18:43,165 C'est mieux comme ça, non ? 276 00:18:44,041 --> 00:18:46,210 Tu auras beaucoup moins de problèmes. 277 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 Ce qui m'a le plus manqué toutes ces années, 278 00:18:50,214 --> 00:18:54,092 ça n'a pas été de vivre dans une maison plutôt que dans une caravane, 279 00:18:54,760 --> 00:18:57,554 ni d'avoir un boulot bien payé ou un petit copain. 280 00:18:57,554 --> 00:18:59,640 Enfin, niveau copains, j'ai été servie. 281 00:19:00,015 --> 00:19:02,768 Ce qui m'a le plus manqué, 282 00:19:03,352 --> 00:19:04,686 c'est nos discussions. 283 00:19:10,400 --> 00:19:11,360 Bon, 284 00:19:12,569 --> 00:19:13,487 je te laisse. 285 00:19:14,947 --> 00:19:17,199 Dommage qu'on n'ait pas eu plus de temps. 286 00:19:18,825 --> 00:19:20,410 Très bien. Bon voyage. 287 00:19:26,166 --> 00:19:27,042 Quoi ? 288 00:19:28,210 --> 00:19:29,753 Tu fais chier ! 289 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 Tu veux vraiment qu'on se quitte là-dessus ? 290 00:19:32,756 --> 00:19:34,842 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 291 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 Je sais pas. N'importe quoi. 292 00:19:39,805 --> 00:19:41,932 Tu crois que ça me fait plaisir de partir ? 293 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 Alors reste ! 294 00:19:47,646 --> 00:19:52,025 Pendant 40 ans, j'ai pensé ne plus jamais te revoir. 295 00:19:53,402 --> 00:19:54,945 Mais depuis ton retour, 296 00:19:55,445 --> 00:19:59,074 je me suis réhabituée à ta présence. 297 00:20:02,035 --> 00:20:03,453 Même si t'es chiante 298 00:20:04,079 --> 00:20:06,832 et que tu adores me casser les pieds. 299 00:20:07,708 --> 00:20:09,918 C'est ce que j'aime le plus au monde. 300 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 J'ai une chambre libre. 301 00:20:21,847 --> 00:20:25,100 - Nalda, où est Amat ? - Je l'ai pas vu depuis un moment. 302 00:20:26,059 --> 00:20:27,519 Vous êtes là ! 303 00:20:27,519 --> 00:20:31,607 On s'est dit qu'on pourrait faire une déco pour l'Américaine. 304 00:20:31,607 --> 00:20:35,319 Lumières, lampions, une fanfare... Vous en dites quoi ? 305 00:20:35,319 --> 00:20:40,365 Donc, techniquement, on avancerait les festivités de la Saint-Vincent 306 00:20:40,365 --> 00:20:41,992 pour l'Américaine. 307 00:20:41,992 --> 00:20:43,660 C'est parfait ! Elle va adorer ! 308 00:20:44,203 --> 00:20:47,748 Il y aura des moutons à l'entrée pour que ça fasse écolo. 309 00:20:47,748 --> 00:20:49,833 - C'est une idée d'Amat. - Où il est ? 310 00:20:49,833 --> 00:20:51,418 Il est là-bas, derrière. 311 00:20:51,710 --> 00:20:53,212 Il prépare le vin pour la dégustation. 312 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Tu fais quoi ? 313 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 Edna arrive demain. 314 00:21:00,594 --> 00:21:02,387 Il faut que tout soit prêt. 315 00:21:04,389 --> 00:21:05,974 Elle va adorer le vin, 316 00:21:06,558 --> 00:21:09,520 la cave et même les moutons. 317 00:21:13,357 --> 00:21:14,691 Ça va bien se passer. 318 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Dommage, tu seras pas là. 319 00:21:21,198 --> 00:21:22,407 L'Américaine ! 320 00:21:22,407 --> 00:21:24,201 - L'Américaine ! - Quoi ? 321 00:21:24,201 --> 00:21:26,036 Pas vous, l'autre ! Elle arrive. 322 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 - Edna ? - Comment ça ? 323 00:21:27,829 --> 00:21:29,331 Elle doit arriver demain. 324 00:21:30,582 --> 00:21:32,251 Son bureau a appelé. 325 00:21:32,251 --> 00:21:33,335 Elle a pris l'hélico 326 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 et elle va bientôt atterrir. 327 00:21:34,962 --> 00:21:38,382 On va lui réserver un accueil digne de ce nom. 328 00:21:38,382 --> 00:21:39,299 Viens ! 329 00:21:39,800 --> 00:21:40,634 Distrais-la. 330 00:21:41,718 --> 00:21:43,846 - Cinq minutes. - Je dois partir. 331 00:21:43,846 --> 00:21:45,722 Gala, je t'en supplie. 332 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Edna ! 333 00:22:16,378 --> 00:22:17,212 Gala ? 334 00:22:18,672 --> 00:22:20,841 Je n'en reviens pas ! Que fais-tu ici ? 335 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Tu avais disparu. 336 00:22:22,301 --> 00:22:23,552 Disparu ? 337 00:22:23,969 --> 00:22:25,220 Je suis là ! 338 00:22:26,513 --> 00:22:28,807 Moi qui pensais arriver en fanfare. 339 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 Mais qu'est-ce qui t'est arrivé ? 340 00:22:31,560 --> 00:22:34,271 Oui, c'est une longue histoire... 341 00:22:34,271 --> 00:22:36,982 On a décidé de venir dans le village de ma mère. 342 00:22:38,901 --> 00:22:40,736 En goûtant leur vin, j'ai pensé à toi. 343 00:22:42,154 --> 00:22:46,200 Tu as intérêt à tout me montrer et à tout me raconter. 344 00:22:46,200 --> 00:22:48,827 - C'est elles qui font le vin. - Adorables... 345 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 C'est Edna. 346 00:22:52,623 --> 00:22:54,666 Mais enfin, Ramona, ma fille, 347 00:22:54,666 --> 00:22:58,086 avancer les festivités de la Saint-Vincent est un sacrilège. 348 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 Arrêtez ! 349 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 C'est pour impressionner l'Américaine. 350 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 On les refera en mai. 351 00:23:03,675 --> 00:23:06,678 Pour une fois qu'on peut faire la pub de notre village. 352 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Ça va pas te tuer ! 353 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Il faut le faire. 354 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 Pour Gala. 355 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Bon, si c'est pour Gala... 356 00:23:15,354 --> 00:23:16,480 Allons-y ! 357 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Je vais prévenir la fanfare. 358 00:23:19,316 --> 00:23:23,529 C'est un vin d'auteur produit avec beaucoup d'amour. 359 00:23:23,529 --> 00:23:26,615 Ils ont le label éco-responsable, j'imagine ? 360 00:23:26,615 --> 00:23:28,200 - Oui, bien sûr. - Parfait. 361 00:23:28,200 --> 00:23:32,454 Cet endroit est magique : un sol fertile, aucun produit chimique, 362 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 des engrais naturels... 363 00:23:37,251 --> 00:23:39,628 On utilise que des engrais naturels, pas vrai ? 364 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 Bien sûr ! 100 % merde de mouton ! 365 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 Je n'ai rien compris, mais ça m'a plu. 366 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 - Allons goûter ce vin. - Oui. 367 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Cette cave est incroyable. 368 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 J'espère qu'il vous plaira autant qu'à nous. 369 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 Oui, c'est un assemblage très spécial. 370 00:24:03,402 --> 00:24:04,862 On a deux millésimes. 371 00:24:04,862 --> 00:24:08,323 De prime abord, on se dit qu'ils ne vont pas ensemble, 372 00:24:08,323 --> 00:24:09,366 Mais finalement... 373 00:24:11,159 --> 00:24:12,744 ils sont complémentaires. 374 00:24:13,245 --> 00:24:14,246 Oui. 375 00:24:14,788 --> 00:24:18,500 Oui, on a créé quelque chose d'unique avec ce... 376 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 - Mélange. - Mélange. 377 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Oui. 378 00:24:27,634 --> 00:24:28,510 Alors ? 379 00:24:29,178 --> 00:24:30,220 Alors ? 380 00:24:35,100 --> 00:24:35,934 Très bon. 381 00:24:39,771 --> 00:24:42,482 Je vais être franche : ça peut rapporter gros. 382 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Pas seulement avec le vin, mais avec tout ce qu'il y a autour. 383 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 La cave, l'élaboration... 384 00:24:49,448 --> 00:24:51,450 Je veux être la première à en profiter. 385 00:24:52,993 --> 00:24:56,205 30 000 bouteilles. 10 % maintenant. Le reste, à la livraison. 386 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 Parfait ! 387 00:24:57,956 --> 00:24:59,333 C'est parfait. 388 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 Quoi ? 389 00:25:01,210 --> 00:25:04,338 Vous nous laissez une petite minute ? 390 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Une toute petite minute. 391 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 Prenez votre temps. 392 00:25:10,677 --> 00:25:11,887 Qu'est-ce qu'il y a ? 393 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 On peut pas accepter. 394 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 Pourquoi ? 395 00:25:15,432 --> 00:25:16,934 On est endettés. 396 00:25:16,934 --> 00:25:20,395 Les 10 % ne couvrent même pas la moitié. 397 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 Il nous faudrait au moins 30 %. 398 00:25:23,273 --> 00:25:26,193 Personne ne te proposera une telle somme. 399 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 D'accord. Laisse-moi lui parler. 400 00:25:34,952 --> 00:25:36,078 Edna ! 401 00:25:36,328 --> 00:25:37,704 Marché conclu ! 402 00:25:38,121 --> 00:25:40,999 Tu sais très bien que ce vin est unique. 403 00:25:41,375 --> 00:25:45,087 Comme tu dis, avec son contexte, ce vin se vendra facilement. 404 00:25:45,087 --> 00:25:47,840 Chaque bouteille est unique et spéciale. 405 00:25:48,257 --> 00:25:52,135 Les gens paieront le prix fort pour avoir une bouteille. 406 00:25:52,970 --> 00:25:55,264 Tu ne devrais pas acheter 30 000 bouteilles, 407 00:25:56,890 --> 00:25:59,101 mais plutôt 100 000. 408 00:26:04,398 --> 00:26:05,274 Tu es douée. 409 00:26:07,109 --> 00:26:07,943 Marché conclu ? 410 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 Marché conclu. 411 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 Super. Viens. 412 00:26:13,782 --> 00:26:16,451 On a une surprise pour toi. Tu vas adorer ce village. 413 00:26:16,451 --> 00:26:17,744 BIENVENUE 414 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Venez avec nous, Edna. 415 00:26:40,100 --> 00:26:41,685 Vous avez réussi, Gala ! 416 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Ça va pas te manquer, tout ça ? 417 00:26:52,070 --> 00:26:55,115 Tout va s'arranger, crois-moi. 418 00:26:56,366 --> 00:26:57,743 Où est ta grand-mère ? 419 00:26:58,327 --> 00:27:00,579 Partie dire au revoir à tante Mariona. 420 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 Et je dois dire au revoir aussi. 421 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 Pourquoi tu tires la tronche ? 422 00:27:13,467 --> 00:27:16,053 Vous avez convaincu l'Américaine. Ça se fête. 423 00:27:16,053 --> 00:27:17,596 On va quitter le village. 424 00:27:22,142 --> 00:27:24,645 Je voulais te remercier pour tout. 425 00:27:26,271 --> 00:27:29,942 Si tu dis ça pour que je t'emmène à l'aéroport, 426 00:27:29,942 --> 00:27:31,109 c'est mort. 427 00:27:33,403 --> 00:27:34,821 Tu devrais pas partir. 428 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 J'en ai pas envie. 429 00:27:40,619 --> 00:27:44,289 Alors reviens vite, parce que tu me dois un dessin. 430 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 Il faut y aller, maman. 431 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Alors ne traînez pas. 432 00:28:35,007 --> 00:28:35,841 Quoi ? 433 00:28:36,508 --> 00:28:39,219 Tu viens avec nous. On doit rester ensemble. 434 00:28:39,219 --> 00:28:40,137 Kate, 435 00:28:40,387 --> 00:28:42,556 j'ai passé l'âge de fuir. 436 00:28:43,098 --> 00:28:44,308 Je partirai pas sans toi. 437 00:28:44,892 --> 00:28:46,727 Je te laisserai pas seule. 438 00:28:47,019 --> 00:28:48,687 Je serai bien, ici. 439 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 C'est un village pourri, mais c'est chez moi. 440 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 T'as finalement bien fait de nous amener ici. 441 00:28:55,777 --> 00:28:56,862 Vous savez très bien 442 00:28:56,862 --> 00:28:58,572 que je peux être très pénible. 443 00:28:58,572 --> 00:29:01,158 Je veux pas être un boulet à vos pieds. 444 00:29:02,451 --> 00:29:04,161 Tu n'es pas un boulet. 445 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 On vit bien à la Muga. 446 00:29:06,830 --> 00:29:09,958 Il y a des gens bien. Et il y a ma sœur. 447 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 On veillera sur elle. 448 00:29:13,295 --> 00:29:15,088 Bon, je vais chercher tes valises. 449 00:29:17,758 --> 00:29:18,884 Qui sait ? 450 00:29:18,884 --> 00:29:22,804 Peut-être qu'en restant ici, je saurai une bonne fois pour toutes 451 00:29:22,804 --> 00:29:24,223 qui est ton père. 452 00:29:24,806 --> 00:29:28,227 Oui, ce serait une bonne chose de savoir qui c'est. 453 00:29:29,269 --> 00:29:30,687 Quoi qu'il en soit, 454 00:29:31,438 --> 00:29:35,692 il a de la chance d'avoir une fille aussi formidable. 455 00:29:42,824 --> 00:29:43,992 Je t'aime fort. 456 00:29:45,244 --> 00:29:46,119 Très fort. 457 00:29:46,745 --> 00:29:47,955 Moi aussi. 458 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 Voilà, on y est. 459 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Merci pour tout. 460 00:30:28,996 --> 00:30:33,333 Je pensais que ce serait un cauchemar, la cohabitation avec vous. 461 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 Mais c'était sympa. 462 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Oui, carrément. 463 00:30:42,926 --> 00:30:44,803 Maman, je t'attends dehors. 464 00:30:45,762 --> 00:30:46,638 Au revoir, Amat. 465 00:30:46,638 --> 00:30:47,890 Bonne continuation. 466 00:30:57,232 --> 00:30:59,067 - Écoute... - Amat, je veux pas... 467 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 - Je voulais dire... - Je veux pas... 468 00:31:10,370 --> 00:31:11,288 Fait chier. 469 00:31:16,418 --> 00:31:17,544 Merci. 470 00:31:37,314 --> 00:31:38,398 Merci. 471 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 D'après ma mère, la vie d'une Xatart 472 00:31:43,904 --> 00:31:45,989 est comme un jeu de cartes. 473 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Première règle : accepter l'imprévisible. 474 00:31:49,660 --> 00:31:50,619 On ne sait jamais 475 00:31:50,619 --> 00:31:52,287 ce qu'on aura comme cartes. 476 00:31:53,872 --> 00:31:55,415 J'ai pas envie de partir. 477 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 Tu fais quoi ? 478 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 J'utilise un trombone. 479 00:32:12,015 --> 00:32:13,600 J'ai vu ça dans un tuto. 480 00:32:22,109 --> 00:32:23,527 Lâche ça, MacGyver. 481 00:32:24,403 --> 00:32:25,445 On est libres ? 482 00:32:25,445 --> 00:32:26,363 Libres ? 483 00:32:26,363 --> 00:32:27,322 T'as raison. 484 00:32:27,447 --> 00:32:30,784 Sûrement pas. Je viens chercher nos mascottes. 485 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 Tant que je serai là, la loi s'appliquera au pied de la lettre. 486 00:32:34,538 --> 00:32:37,666 Vous sortirez quand les poules auront des dents. 487 00:32:37,666 --> 00:32:39,793 Fallait respecter la loi. 488 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Comment on dit "poule" et "dents" ? 489 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 Bref, vous sortirez pas de sitôt. 490 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 Ça vient en Espagne et ça se croit tout permis. 491 00:32:47,259 --> 00:32:52,181 Ça saute du balcon dans la piscine, ça rentre dans les propriétés privées... 492 00:32:52,181 --> 00:32:56,351 Ça marche pas comme ça, messieurs. Voler un véhicule est un délit. 493 00:32:56,351 --> 00:33:01,440 Vous pouviez pas en louer un ou partager un taxi ? 494 00:33:01,440 --> 00:33:03,358 On peut pas s'amuser à... 495 00:33:05,861 --> 00:33:06,737 Tu vas quoi ? 496 00:33:06,737 --> 00:33:08,572 Je sais, c'est dingue. 497 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 Mais si ça se passe bien, vous n'aurez pas à fuir. 498 00:33:11,909 --> 00:33:15,454 S'il te plaît, j'ai besoin de ton aide pour que ça marche. 499 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 Papa ! 500 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Mon Dieu ! 501 00:33:29,259 --> 00:33:31,011 Venez. Donnez-moi vos valises. 502 00:33:35,557 --> 00:33:37,309 Oui, c'est beau. 503 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 Quelle vue ! 504 00:33:40,896 --> 00:33:44,107 Vous ne pouvez pas imaginer à quel point je suis heureux 505 00:33:44,107 --> 00:33:46,401 qu'on soit à nouveau tous réunis. 506 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 Je vous montre l'intérieur ? 507 00:33:51,865 --> 00:33:52,991 Venez. 508 00:33:54,284 --> 00:33:56,161 Et on lève l'ancre quand ? 509 00:33:56,495 --> 00:33:57,829 Bientôt, j'espère. 510 00:33:57,829 --> 00:34:00,958 Je t'ai acheté de vrais vêtements. 511 00:34:02,125 --> 00:34:06,797 À toi aussi, ma chérie. Tu peux aller les essayer dans ta chambre. 512 00:34:07,339 --> 00:34:10,842 On dîne dans 20 minutes. J'espère que vous avez faim. 513 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 Ah, bon ? 514 00:34:11,885 --> 00:34:13,887 - Merci, papa. - Je t'en prie. 515 00:34:17,474 --> 00:34:18,433 Tu sais... 516 00:34:19,601 --> 00:34:21,353 pendant un instant, 517 00:34:21,353 --> 00:34:24,106 quand je vous attendais sur le quai, 518 00:34:26,900 --> 00:34:30,237 j'ai cru que vous aviez décidé de rester dans ce bled pourri. 519 00:34:33,114 --> 00:34:35,617 C'est pas un bled pourri, c'est un beau village. 520 00:34:35,951 --> 00:34:37,619 T'as très bien compris. 521 00:34:38,370 --> 00:34:41,831 Je suis sûr que t'as fait de ton mieux, 522 00:34:42,416 --> 00:34:45,418 mais c'était pas le coin idéal pour recommencer sa vie. 523 00:34:48,964 --> 00:34:51,675 Heureusement, je suis là, maintenant. 524 00:34:51,967 --> 00:34:53,719 Je vais veiller sur toi. 525 00:34:57,764 --> 00:34:59,766 On va y aller doucement. 526 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 Oui, bien sûr. 527 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 Oui, on a toute la vie devant nous. 528 00:35:12,863 --> 00:35:15,407 Je m'étais habituée à ton bleu de travail sale. 529 00:35:15,407 --> 00:35:18,827 Tu es sérieuse ? Ta mère en bleu de travail sale ? 530 00:35:18,827 --> 00:35:22,956 Oui, ça m'a rappelé l'époque où je vivais dans ma caravane, 531 00:35:22,956 --> 00:35:25,375 quand on cueillait du raisin avec ma mère. 532 00:35:25,918 --> 00:35:27,544 Ça me manque. 533 00:35:27,544 --> 00:35:29,630 Ça ou tout le reste ? 534 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 Ça va aller. 535 00:35:34,009 --> 00:35:39,681 Deuxième règle : toujours cacher son jeu et laisser croire qu'on bluffe. 536 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 On y est. 537 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 Le capitaine est là, chérie. 538 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 Bonsoir, capitaine. 539 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Merci. 540 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 Aux nouveaux départs. 541 00:35:57,032 --> 00:36:01,495 Je te promets qu'à partir d'aujourd'hui, tout ira bien. 542 00:36:04,373 --> 00:36:07,000 - Mon Dieu, je suis désolé. - C'est froid. 543 00:36:08,627 --> 00:36:12,506 Je vais aller dans la chambre nettoyer ça. Je reviens tout de suite. 544 00:36:13,131 --> 00:36:16,009 Fais vite ou il n'y aura plus de crabe royal. 545 00:36:20,305 --> 00:36:22,850 Mesdames et messieurs, dans quelques instants, 546 00:36:22,850 --> 00:36:25,519 notre bateau lèvera l'ancre... 547 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 Tu t'en sors ? Tu en as pour longtemps ? 548 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 Le problème... 549 00:36:33,151 --> 00:36:34,570 c'est qu'on manque de temps. 550 00:36:36,321 --> 00:36:38,615 - Je dois me concentrer. - D'accord. 551 00:36:40,117 --> 00:36:41,159 Je te laisse bosser. 552 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 J'ai besoin de silence pour me concentrer. 553 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 On n'a que cinq minutes. 554 00:36:45,330 --> 00:36:48,166 Il faut que tu continues à distraire Fred. 555 00:36:48,166 --> 00:36:50,252 Je fais quoi ? Je le jette par-dessus bord ? 556 00:36:50,252 --> 00:36:51,378 Pourquoi pas ? 557 00:36:51,378 --> 00:36:53,213 Il faut qu'on ouvre ce coffre. 558 00:36:53,213 --> 00:36:55,799 - Tu veux essayer ? - C'est toi, l'expert. 559 00:36:55,799 --> 00:36:57,426 - Ah, bon ? - Oui. 560 00:37:01,430 --> 00:37:03,348 Je crois que j'ai une idée. 561 00:37:05,392 --> 00:37:07,519 Elle en met, du temps. 562 00:37:09,354 --> 00:37:10,689 Je vais aller la chercher. 563 00:37:10,689 --> 00:37:11,773 Papa, reste assis. 564 00:37:12,316 --> 00:37:13,150 Reste assis. 565 00:37:13,609 --> 00:37:14,985 Elle ne va pas tarder. 566 00:37:22,826 --> 00:37:25,120 Je commence à m'inquiéter pour elle. 567 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 T'inquiète pas, elle va bien. 568 00:37:33,587 --> 00:37:35,797 Vite ! Le bateau va partir. 569 00:37:41,220 --> 00:37:42,054 Prête ? 570 00:37:42,054 --> 00:37:43,555 Deux, trois... 571 00:37:53,273 --> 00:37:55,734 Tu as réussi ! 572 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 Mesdames et messieurs, dans cinq minutes, 573 00:38:16,505 --> 00:38:19,132 le Blanca d'Or quittera le port de Barcelone. 574 00:38:19,132 --> 00:38:20,050 Papa. 575 00:38:20,050 --> 00:38:21,718 Je sais que tu nous aimes. 576 00:38:22,135 --> 00:38:25,764 Et je t'aime aussi. Beaucoup. 577 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Mais tu ne règleras rien comme ça. 578 00:38:29,601 --> 00:38:32,354 Je veux pas repartir de zéro et oublier qui je suis. 579 00:38:33,564 --> 00:38:36,149 Papa, j'essaie seulement de te dire... 580 00:38:38,277 --> 00:38:41,905 que si un jour, tu décides de te reprendre en main, 581 00:38:42,239 --> 00:38:44,867 je serai ravie de reprendre contact avec toi. 582 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 Katie... 583 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 où est ta mère ? 584 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Je rêve... 585 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 Attends. 586 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Tu fais quoi ? 587 00:39:18,233 --> 00:39:19,651 T'es allée faire quoi ? 588 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Régler un détail. 589 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 Je suis capable de me débrouiller toute seule ! 590 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Ça va aller pour papa ? 591 00:39:59,900 --> 00:40:03,862 Crois-moi, chérie, je connais ton père. Ne t'inquiète pas pour lui. 592 00:40:14,873 --> 00:40:16,458 La fête n'est pas finie ? 593 00:40:19,503 --> 00:40:20,337 Mon Dieu ! 594 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - Maman ! - Mamie ! 595 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 Mes chéries ! Qu'est-ce que vous faites là ? 596 00:40:26,760 --> 00:40:28,554 On n'allait pas partir sans toi. 597 00:40:28,554 --> 00:40:31,390 Qu'est-ce que je suis contente que vous soyez là ! 598 00:40:31,390 --> 00:40:32,766 Et Fred ? 599 00:40:33,141 --> 00:40:35,310 Il est en route pour l'Amérique latine. 600 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Disons que nous, on a encore... 601 00:40:38,480 --> 00:40:40,232 des choses à régler ici. 602 00:40:40,524 --> 00:40:41,692 Va le rejoindre. 603 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 Viens avec moi, Kate. 604 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Viens, Mariona. Viens avec nous. 605 00:41:06,508 --> 00:41:07,509 Quelle soirée ! 606 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 C'était sympa. 607 00:41:12,723 --> 00:41:14,141 Je peux la rendre plus sympa. 608 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Gala ! 609 00:41:15,392 --> 00:41:17,853 Je viens de gagner aux quilles ! 610 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 J'adore ce village ! 611 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 J'adore ces femmes ! 612 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 Salut, Montse. 613 00:41:27,362 --> 00:41:30,490 - Elle a un peu bu, non ? - Comme une soûlarde. 614 00:41:31,617 --> 00:41:32,951 On peut discuter ? 615 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 - Maintenant ? - Oui. 616 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 D'accord. 617 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 Je t'écoute. 618 00:41:46,548 --> 00:41:49,009 Tu as ta vie et j'ai la mienne. 619 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 On a déjà parlé de notre relation. 620 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 On passe de bons moments et on s'engage pas. 621 00:41:55,933 --> 00:41:58,560 On a pris des précautions, 622 00:41:58,894 --> 00:42:01,605 mais... c'est arrivé. 623 00:42:02,731 --> 00:42:05,192 Il y a une troisième personne dans l'histoire. 624 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 Julia. 625 00:42:21,291 --> 00:42:23,919 C'est la fête, pourquoi vous faites ces têtes ? 626 00:42:25,379 --> 00:42:27,631 On a reçu les résultats du test. 627 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 Julia, viens ! 628 00:42:30,884 --> 00:42:32,219 Ma sœur m'appelle. 629 00:42:59,246 --> 00:43:01,248 Edna était un peu pompette ! 630 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 Elle veut revenir l'année prochaine pour le tournoi de quilles. 631 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 Qu'est-ce que t'as ? 632 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Rien. 633 00:43:14,803 --> 00:43:15,637 Rien ? 634 00:43:17,264 --> 00:43:19,308 Maintenant, on va pouvoir tout régler. 635 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 Tu n'es pas content ? 636 00:43:23,270 --> 00:43:25,022 Si, je le suis. 637 00:43:26,398 --> 00:43:28,650 C'est ça, ta tête, quand t'es content ? 638 00:43:28,650 --> 00:43:29,776 Sérieux ? 639 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 Il y a un problème ? Tu peux me faire confiance. 640 00:43:32,946 --> 00:43:34,323 C'est pas si simple, Gala. 641 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Je sais. 642 00:43:37,367 --> 00:43:41,371 - Si c'est pour faire la tête... - On peut éviter les disputes ? 643 00:43:41,371 --> 00:43:42,831 À toi de me le dire. 644 00:43:49,046 --> 00:43:50,047 C'était quoi ? 645 00:43:57,387 --> 00:43:59,640 Enfin, la troisième règle... 646 00:44:02,100 --> 00:44:04,353 Toujours s'attendre à devoir improviser. 647 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 Car même les plans les mieux élaborés ont des failles. 648 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 Il est mort ? 649 00:44:42,599 --> 00:44:44,226 On dirait bien, Gala. 650 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 D'APRÈS LE ROMAN DE SANDRA BARNEDA 651 00:46:07,893 --> 00:46:10,103 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 652 00:46:10,103 --> 00:46:12,814 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS