1
00:00:07,424 --> 00:00:11,428
LA TERRE DES FEMMES
2
00:00:32,281 --> 00:00:33,408
Je peux entrer ?
3
00:00:38,830 --> 00:00:39,706
Salut.
4
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
En cas de besoin, je suis à l'étage.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,474
Bonne nuit.
6
00:01:04,565 --> 00:01:06,483
Ça, c'est pour nous avoir abandonnées.
7
00:01:08,193 --> 00:01:12,281
Ça, c'est pour le temps que j'ai passé ici
sans avoir de tes nouvelles !
8
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
Et ça,
c'est pour t'être barré avec une autre
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,703
alors qu'on était en danger !
10
00:01:17,703 --> 00:01:19,830
Je vais tout t'expliquer, chérie.
11
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Appelle-moi encore chérie
et je te massacre !
12
00:01:24,501 --> 00:01:27,045
J'ai jamais eu l'intention
de vous abandonner.
13
00:01:27,254 --> 00:01:29,756
Je suis parti
pour que vous soyez en sécurité.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
On n'est pas en sécurité, Fred !
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,051
C'était une erreur !
16
00:01:33,427 --> 00:01:35,429
- Je l'ai compris.
- Une erreur ?
17
00:01:36,597 --> 00:01:39,308
Une erreur,
c'est voler un peignoir à l'hôtel.
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
Tu as piqué 15 millions de dollars !
19
00:01:44,730 --> 00:01:47,649
Non, je ne l'ai pas volé, cet argent.
20
00:01:47,649 --> 00:01:49,610
Je l'ai emprunté.
21
00:01:49,610 --> 00:01:51,153
Il l'a "emprunté". Je rêve.
22
00:01:51,153 --> 00:01:52,654
Oui, à Tony.
23
00:01:52,654 --> 00:01:55,574
Pour l'investir
dans des appartements à Brooklyn.
24
00:01:55,824 --> 00:01:59,536
J'ai été très mal conseillé.
25
00:01:59,536 --> 00:02:00,787
On m'a encouragé
26
00:02:01,121 --> 00:02:02,456
à acheter sur plan
27
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
pour tout revendre
40 % au-dessus du marché.
28
00:02:05,417 --> 00:02:07,294
Mais il me fallait un investisseur.
29
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
Pourquoi t'as pas emprunté à la banque ?
30
00:02:10,130 --> 00:02:12,299
Parce que la banque aurait refusé.
31
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
Pourquoi ?
32
00:02:14,843 --> 00:02:17,930
Parce que j'avais déjà un prêt
à rembourser.
33
00:02:18,472 --> 00:02:19,431
Quel prêt ?
34
00:02:19,431 --> 00:02:21,058
J'avais emprunté...
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,935
sept millions de dollars.
36
00:02:25,103 --> 00:02:27,356
J'avais honte, Gala.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,151
Je serais passé pour un raté à tes yeux.
38
00:02:31,443 --> 00:02:34,780
J'essayais seulement de tout arranger.
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,033
Voilà pourquoi
j'ai emprunté du fric à Tony.
40
00:02:38,867 --> 00:02:39,993
Je voulais...
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,121
te rendre heureuse.
42
00:02:43,622 --> 00:02:45,832
Quand les travaux ont commencé,
43
00:02:45,832 --> 00:02:49,878
les investisseurs
se sont mis à retirer leur argent
44
00:02:49,878 --> 00:02:51,922
l'un après l'autre.
45
00:02:53,507 --> 00:02:57,261
N'ayant plus de fonds,
j'ai dû suspendre les travaux.
46
00:02:57,261 --> 00:03:00,973
J'avais déjà dépensé
une grosse partie du fric de Tony.
47
00:03:02,558 --> 00:03:04,518
Je ne pouvais pas le rembourser.
48
00:03:05,602 --> 00:03:06,979
Je suis donc...
49
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Tu es donc parti.
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Oui, je suis parti.
51
00:03:25,664 --> 00:03:27,249
Puis j'ai rencontré cette femme.
52
00:03:27,916 --> 00:03:31,003
Une diplomate dans une ambassade.
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,840
Elle m'a dit qu'elle pourrait
faire sortir nos bijoux du pays
54
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
sans difficulté.
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,136
Fred, c'est mon collier ?
56
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
On a passé un marché.
57
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
Un marché ?
58
00:03:41,930 --> 00:03:44,558
J'ai vu la photo
avec son regard de tigresse.
59
00:03:44,558 --> 00:03:46,226
Tu l'as emmenée à Monaco !
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Il s'est rien passé avec elle.
61
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Toute notre vie n'est qu'un mensonge.
62
00:03:50,939 --> 00:03:53,192
Je ne sais même plus qui je suis.
63
00:03:54,234 --> 00:03:57,070
Je sais que je peux pas rembourser Tony.
64
00:03:57,738 --> 00:04:00,490
Si je le pouvais, je le ferais volontiers.
65
00:04:01,533 --> 00:04:05,537
Mais on va peut-être pouvoir
prendre un nouveau départ.
66
00:04:08,415 --> 00:04:10,751
Pardon ? Tu me prends pour une idiote ?
67
00:04:11,835 --> 00:04:13,378
Laisse-moi t'expliquer.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
L'emprunt est à ton nom.
69
00:04:17,716 --> 00:04:19,551
Je suis désolé, Gala.
70
00:04:19,927 --> 00:04:24,139
Il y a qu'une solution, si on veut
repartir de zéro et vivre en sécurité.
71
00:04:24,848 --> 00:04:25,974
Mais j'ai besoin de toi.
72
00:04:48,121 --> 00:04:51,959
Demain, à 22h,
il y a un bateau de croisière
73
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
qui partira de Barcelone pour l'Argentine.
74
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
J'ai déjà les billets
et des faux passeports.
75
00:04:59,174 --> 00:05:01,468
Je suis peut-être nul en affaires,
76
00:05:01,468 --> 00:05:04,346
mais tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour nous.
77
00:05:04,346 --> 00:05:06,056
On peut ni rentrer chez nous
78
00:05:06,056 --> 00:05:07,641
ni rester ici.
79
00:05:08,350 --> 00:05:10,018
Tu veux bien venir avec moi ?
80
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
Ils voulaient me tuer, Gala.
81
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Dis quelque chose, par pitié.
82
00:05:26,910 --> 00:05:28,912
- C'est Kevin.
- Kevin ?
83
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
L'acolyte de Hank ? Les hommes de Tony ?
84
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
Oui ! En personne !
85
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Ils sont là ?
86
00:05:36,587 --> 00:05:40,424
Ils ont pas eu de mal à nous retrouver,
contrairement à toi.
87
00:05:42,092 --> 00:05:44,678
- Ils vous ont fait quelque chose ?
- Non, rien.
88
00:05:44,970 --> 00:05:46,889
À part nous braquer avec des armes.
89
00:05:50,475 --> 00:05:52,936
Tu mériterais que je te livre à eux.
90
00:05:52,936 --> 00:05:53,854
Gala...
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,317
Tu vas quand même pas...
92
00:05:59,693 --> 00:06:01,987
Non. Viens.
93
00:06:01,987 --> 00:06:03,989
On prend la porte de derrière.
94
00:06:11,663 --> 00:06:12,497
Je te laisse pas.
95
00:06:13,874 --> 00:06:16,627
- C'est trop dangereux.
- Tu veux jouer au héros ?
96
00:06:22,966 --> 00:06:23,800
Julia !
97
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
Comment ça va ?
98
00:06:24,718 --> 00:06:26,762
Ça ira mieux quand je te bafferai !
99
00:06:27,429 --> 00:06:28,305
Crapule !
100
00:06:29,348 --> 00:06:31,683
On doit l'aider à partir.
Distrais l'autre.
101
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
- Qui ?
- Kevin.
102
00:06:33,393 --> 00:06:34,311
Papa !
103
00:06:35,103 --> 00:06:35,979
Ma chérie.
104
00:06:36,355 --> 00:06:37,314
Viens là.
105
00:06:37,314 --> 00:06:40,734
Je dois m'en aller,
mais on se reverra très bientôt.
106
00:06:40,734 --> 00:06:41,944
Mais tu viens d'arriver.
107
00:06:43,487 --> 00:06:44,530
Tiens !
108
00:06:44,530 --> 00:06:46,073
Contente de te voir !
109
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
C'est quoi, ce raffut ?
110
00:06:47,533 --> 00:06:50,452
Je suis sourde.
Je mets le son de la télé très fort.
111
00:06:51,787 --> 00:06:53,121
Je peux faire un petit tour ?
112
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
Oui, fais comme chez toi.
113
00:06:57,751 --> 00:06:59,628
Un petit verre de lait ?
114
00:06:59,878 --> 00:07:01,213
Je vais m'en prendre un.
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,383
Du bon lait de la vache des voisins.
116
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
- Tu le verras plus tard.
- Je t'aime.
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Dis à Amat de nous rejoindre sur la route.
118
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
Au fait...
119
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
C'est bien ferme, tout ça !
120
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
Tu es fort !
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
Tu dois faire beaucoup de muscu.
122
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
- Je fais du sport.
- C'est du solide !
123
00:07:27,906 --> 00:07:30,868
Viens manger quelques biscuits.
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,995
Allez, en route.
125
00:07:33,662 --> 00:07:37,916
Et cet "Armand", il habite ici ?
126
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
Amat. Il s'appelle Amat.
127
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
Oui, il a acheté la maison de ma tante.
Peu importe.
128
00:07:43,297 --> 00:07:44,339
Le voilà.
129
00:07:44,339 --> 00:07:45,841
Allez, grouille.
130
00:07:46,425 --> 00:07:47,843
Tu peux pas rester ici.
131
00:07:48,302 --> 00:07:49,803
Il faut que tu partes.
132
00:07:50,095 --> 00:07:53,682
Retrouve-moi sur le port, demain, à 22h.
133
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
Je t'attendrai.
134
00:07:57,102 --> 00:07:58,187
On se grouille ?
135
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
- On y va ?
- Oui.
136
00:08:01,440 --> 00:08:02,274
Merci.
137
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
Ils sont bons, ces biscuits, pas vrai ?
138
00:08:20,918 --> 00:08:21,919
Très bons.
139
00:08:22,169 --> 00:08:24,963
Moi, pour dormir,
140
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
j'ai un remède magique.
141
00:08:29,468 --> 00:08:31,011
Vous êtes un sacré numéro.
142
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
C'est quoi, ce bruit ?
143
00:08:33,514 --> 00:08:35,015
J'ai rien entendu.
144
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
Vous permettez ? On dort !
145
00:09:12,678 --> 00:09:13,929
Désolé.
146
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
Bonne nuit.
147
00:09:30,320 --> 00:09:33,448
Je peux savoir ce que ce benêt
est venu faire ici ?
148
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
Arranger les choses.
149
00:09:34,867 --> 00:09:36,952
Facile : il a qu'à les rembourser.
150
00:09:38,996 --> 00:09:40,330
Non, ne me dis rien.
151
00:09:40,706 --> 00:09:41,582
Il a pas le fric.
152
00:09:42,249 --> 00:09:43,125
Il a pas le fric ?
153
00:09:44,001 --> 00:09:45,210
Il l'a pas.
154
00:09:45,919 --> 00:09:48,005
Comment il compte arranger les choses ?
155
00:09:50,674 --> 00:09:53,385
Je ne sais pas, maman. Mais il a un plan.
156
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
Il veut qu'on parte avec lui.
157
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Quel lâche. Il veut fuir ?
158
00:09:59,892 --> 00:10:01,518
J'espère que t'as pas accepté.
159
00:10:01,518 --> 00:10:03,145
Non, j'ai pas accepté.
160
00:10:03,145 --> 00:10:05,314
Je lui ai rien dit.
Il est sorti de nulle part.
161
00:10:05,772 --> 00:10:07,608
Il m'a tout expliqué.
162
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
Ensuite, l'autre a débarqué.
163
00:10:09,693 --> 00:10:11,904
J'ai eu peur qu'il le tue.
164
00:10:12,237 --> 00:10:14,823
C'est son père.
Tu voulais que je fasse quoi ?
165
00:10:15,490 --> 00:10:18,410
C'est une vraie question
ou purement rhétorique ?
166
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
Je pensais qu'il allait tout arranger.
167
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Moi aussi.
168
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Qu'est-ce qu'on fait ?
169
00:10:47,189 --> 00:10:48,857
Merci...
170
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
d'avoir veillé sur ma famille.
171
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
Il passe toutes les 90 minutes.
172
00:11:00,661 --> 00:11:02,246
Comment savoir si je l'ai raté ?
173
00:11:03,080 --> 00:11:07,459
S'il passe pas avant 90 minutes,
c'est que vous l'avez raté de peu.
174
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Oui, forcément.
175
00:11:11,547 --> 00:11:12,464
Oui...
176
00:11:14,550 --> 00:11:15,551
Bon.
177
00:11:21,640 --> 00:11:25,185
Un dernier petit service.
Vous pouvez leur donner ça ?
178
00:11:25,936 --> 00:11:28,355
Elles ne sont pas en sécurité, ici.
179
00:11:28,355 --> 00:11:32,359
Ces sales types,
c'est que la pointe de l'iceberg.
180
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
Si vous voulez les aider,
dites-leur de me rejoindre.
181
00:11:45,831 --> 00:11:46,665
Merci.
182
00:12:05,767 --> 00:12:06,894
Il m'a donné ça pour toi.
183
00:12:09,771 --> 00:12:13,984
Je sais pas dans quoi trempe ton mari,
mais il vous a entraînées avec lui.
184
00:12:14,943 --> 00:12:17,029
Il veut que vous partiez avec lui ?
185
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
Vous allez le suivre ?
186
00:12:21,783 --> 00:12:22,910
Je ne sais pas.
187
00:12:23,160 --> 00:12:24,995
Malgré tous ses mensonges ?
188
00:12:26,079 --> 00:12:28,248
Ces types allaient nous tuer.
189
00:12:29,041 --> 00:12:32,127
Je leur ai menti
pour gagner du temps et retrouver Fred.
190
00:12:32,127 --> 00:12:33,795
Mais maintenant, je suis perdue.
191
00:12:35,631 --> 00:12:37,925
Il n'y a pas que Fred qui risque sa peau.
192
00:12:39,760 --> 00:12:42,721
Tu n'aurais pas 15 millions de dollars
qui traînent ?
193
00:13:04,785 --> 00:13:06,620
Suis ton instinct, Gala.
194
00:13:56,545 --> 00:14:00,424
Debout, messieurs.
Je vais vous demander de nous accompagner.
195
00:14:00,424 --> 00:14:01,592
Et merde.
196
00:14:01,884 --> 00:14:05,679
Allez, on se lève tout en douceur
et surtout, pas de bêtise.
197
00:14:05,929 --> 00:14:06,805
Pas de bêtise.
198
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Pourquoi tu sors ton arme, Quintanilla ?
199
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
- Ils sont peut-être dangereux.
- Dangereux ?
200
00:14:12,561 --> 00:14:16,273
C'est toi qui es dangereux avec ce machin.
Range-moi ça.
201
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
Vous avez le droit de garder le silence.
202
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Quintanilla,
tu vois pas qu'ils comprennent rien ?
203
00:14:23,405 --> 00:14:26,283
Andreu,
j'ai toujours rêvé de sortir cette phrase.
204
00:14:26,283 --> 00:14:28,243
Ne gâche pas ce moment.
205
00:14:28,702 --> 00:14:30,412
Vous avez droit à un avocat.
206
00:14:30,412 --> 00:14:32,456
Si vous n'en avez pas les moyens...
207
00:14:32,456 --> 00:14:33,749
Qu'est-ce qui se passe ?
208
00:14:34,082 --> 00:14:38,587
Ta belle-famille a volé la fourgonnette.
C'est dingue, non ?
209
00:14:39,046 --> 00:14:40,130
Vraiment ?
210
00:14:43,008 --> 00:14:44,968
On peut plus faire confiance à sa famille.
211
00:14:44,968 --> 00:14:48,180
Heureusement qu'Amat a remarqué
qu'ils étaient louches.
212
00:14:48,180 --> 00:14:50,724
- Amat ?
- Oui, c'est lui qui nous a appelés.
213
00:14:50,724 --> 00:14:52,601
On a vérifié la plaque.
214
00:14:52,601 --> 00:14:56,313
Le véhicule a été volé
il y a quelques jours à Besalú.
215
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
Vous allez bien ?
216
00:14:58,774 --> 00:15:02,444
Oui. Ils vont aller en prison ?
217
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
Dans notre cellule, déjà.
218
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
Ils sont accusés de vol,
mais la procédure est longue.
219
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
Ils seront libres dans quelques heures.
220
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Comme tu peux voir,
221
00:15:13,705 --> 00:15:17,793
la famille
nous réserve souvent des surprises.
222
00:15:17,793 --> 00:15:19,503
Parfois, mauvaises...
223
00:15:21,755 --> 00:15:22,923
D'autres fois, bonnes.
224
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
S'il s'avère...
225
00:15:28,345 --> 00:15:32,224
que toi et moi,
on est un peu plus qu'oncle et nièce...
226
00:15:32,975 --> 00:15:34,351
ce serait une bonne surprise.
227
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
Une très bonne surprise.
228
00:15:37,813 --> 00:15:38,689
Andreu !
229
00:15:40,732 --> 00:15:42,651
On y va. Faut s'occuper d'eux.
230
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Attention, ça va secouer.
231
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Ils vont sortir dans quelques heures
et ils vont pas être contents.
232
00:15:57,708 --> 00:15:58,625
On doit partir,
233
00:15:59,668 --> 00:16:00,586
au plus vite.
234
00:16:02,588 --> 00:16:03,755
C'est préférable.
235
00:16:04,298 --> 00:16:05,424
Oui, c'est préférable.
236
00:16:05,883 --> 00:16:08,719
Et tu décides sans nous consulter.
Une fois de plus.
237
00:16:09,803 --> 00:16:13,432
On peut ni rester ni rentrer chez nous
et on est fauchées.
238
00:16:13,432 --> 00:16:14,683
On n'a pas le choix.
239
00:16:19,396 --> 00:16:21,273
Oui, tu as raison.
240
00:16:21,273 --> 00:16:25,068
C'est une décision importante
qu'on doit prendre ensemble.
241
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
On fait quoi ?
242
00:16:26,778 --> 00:16:28,238
Une idée, quelqu'un ?
243
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
Tu es sûre que c'est préférable ?
244
00:16:40,626 --> 00:16:42,711
Je sais que tu m'en veux.
245
00:16:42,711 --> 00:16:45,797
Je t'en veux pas à toi, mais à papa.
246
00:16:47,049 --> 00:16:48,550
On va vraiment le rejoindre ?
247
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
Et repartir de zéro avec des faux noms ?
248
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
Après tout ce qu'il a fait ?
249
00:16:55,724 --> 00:16:59,478
Je sais qu'il a déconné à plein tube,
250
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
mais c'est ton père.
251
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
Il est venu tout arranger.
252
00:17:07,944 --> 00:17:11,531
Tu penses qu'on sera plus en sécurité
avec lui que seules ?
253
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
Commençons par partir d'ici.
254
00:17:14,910 --> 00:17:15,993
D'accord ?
255
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
D'accord.
256
00:17:22,792 --> 00:17:24,044
On s'en va.
257
00:17:24,586 --> 00:17:26,003
Fais ta valise.
258
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Allez.
259
00:17:35,138 --> 00:17:37,099
- Oui, je sais.
- J'ai rien dit.
260
00:17:37,975 --> 00:17:40,644
Tu crois
que ça me fait plaisir de partir ?
261
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
Sans finir ce que j'ai commencé ?
262
00:17:44,439 --> 00:17:45,941
La cave, notre maison...
263
00:17:46,191 --> 00:17:48,151
J'ai rien dit.
264
00:17:50,487 --> 00:17:52,406
Mais fuir n'est pas une solution.
265
00:17:54,032 --> 00:17:56,660
Crois-moi, je sais de quoi je parle.
266
00:18:00,247 --> 00:18:01,206
Où tu vas ?
267
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
Dire adieu. Tu devrais en faire autant.
268
00:18:20,267 --> 00:18:23,103
Tiens, tu me claques pas la porte au nez ?
269
00:18:24,188 --> 00:18:25,022
Il y a du progrès.
270
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
Qu'est-ce que tu veux ?
271
00:18:28,317 --> 00:18:31,570
Je veux faire
ce que j'aurais dû faire à l'époque.
272
00:18:33,113 --> 00:18:34,198
Te dire adieu.
273
00:18:36,366 --> 00:18:38,994
Tu t'en vas ? Encore ?
274
00:18:39,453 --> 00:18:41,163
Fais pas cette tête.
275
00:18:41,788 --> 00:18:43,165
C'est mieux comme ça, non ?
276
00:18:44,041 --> 00:18:46,210
Tu auras beaucoup moins de problèmes.
277
00:18:47,377 --> 00:18:50,214
Ce qui m'a le plus manqué
toutes ces années,
278
00:18:50,214 --> 00:18:54,092
ça n'a pas été de vivre dans une maison
plutôt que dans une caravane,
279
00:18:54,760 --> 00:18:57,554
ni d'avoir un boulot bien payé
ou un petit copain.
280
00:18:57,554 --> 00:18:59,640
Enfin, niveau copains, j'ai été servie.
281
00:19:00,015 --> 00:19:02,768
Ce qui m'a le plus manqué,
282
00:19:03,352 --> 00:19:04,686
c'est nos discussions.
283
00:19:10,400 --> 00:19:11,360
Bon,
284
00:19:12,569 --> 00:19:13,487
je te laisse.
285
00:19:14,947 --> 00:19:17,199
Dommage qu'on n'ait pas eu plus de temps.
286
00:19:18,825 --> 00:19:20,410
Très bien. Bon voyage.
287
00:19:26,166 --> 00:19:27,042
Quoi ?
288
00:19:28,210 --> 00:19:29,753
Tu fais chier !
289
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
Tu veux vraiment
qu'on se quitte là-dessus ?
290
00:19:32,756 --> 00:19:34,842
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
291
00:19:35,259 --> 00:19:37,427
Je sais pas. N'importe quoi.
292
00:19:39,805 --> 00:19:41,932
Tu crois
que ça me fait plaisir de partir ?
293
00:19:41,932 --> 00:19:43,433
Alors reste !
294
00:19:47,646 --> 00:19:52,025
Pendant 40 ans,
j'ai pensé ne plus jamais te revoir.
295
00:19:53,402 --> 00:19:54,945
Mais depuis ton retour,
296
00:19:55,445 --> 00:19:59,074
je me suis réhabituée à ta présence.
297
00:20:02,035 --> 00:20:03,453
Même si t'es chiante
298
00:20:04,079 --> 00:20:06,832
et que tu adores me casser les pieds.
299
00:20:07,708 --> 00:20:09,918
C'est ce que j'aime le plus au monde.
300
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
J'ai une chambre libre.
301
00:20:21,847 --> 00:20:25,100
- Nalda, où est Amat ?
- Je l'ai pas vu depuis un moment.
302
00:20:26,059 --> 00:20:27,519
Vous êtes là !
303
00:20:27,519 --> 00:20:31,607
On s'est dit qu'on pourrait faire une déco
pour l'Américaine.
304
00:20:31,607 --> 00:20:35,319
Lumières, lampions, une fanfare...
Vous en dites quoi ?
305
00:20:35,319 --> 00:20:40,365
Donc, techniquement, on avancerait
les festivités de la Saint-Vincent
306
00:20:40,365 --> 00:20:41,992
pour l'Américaine.
307
00:20:41,992 --> 00:20:43,660
C'est parfait ! Elle va adorer !
308
00:20:44,203 --> 00:20:47,748
Il y aura des moutons à l'entrée
pour que ça fasse écolo.
309
00:20:47,748 --> 00:20:49,833
- C'est une idée d'Amat.
- Où il est ?
310
00:20:49,833 --> 00:20:51,418
Il est là-bas, derrière.
311
00:20:51,710 --> 00:20:53,212
Il prépare le vin pour la dégustation.
312
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Tu fais quoi ?
313
00:20:57,299 --> 00:20:58,800
Edna arrive demain.
314
00:21:00,594 --> 00:21:02,387
Il faut que tout soit prêt.
315
00:21:04,389 --> 00:21:05,974
Elle va adorer le vin,
316
00:21:06,558 --> 00:21:09,520
la cave et même les moutons.
317
00:21:13,357 --> 00:21:14,691
Ça va bien se passer.
318
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Dommage, tu seras pas là.
319
00:21:21,198 --> 00:21:22,407
L'Américaine !
320
00:21:22,407 --> 00:21:24,201
- L'Américaine !
- Quoi ?
321
00:21:24,201 --> 00:21:26,036
Pas vous, l'autre ! Elle arrive.
322
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
- Edna ?
- Comment ça ?
323
00:21:27,829 --> 00:21:29,331
Elle doit arriver demain.
324
00:21:30,582 --> 00:21:32,251
Son bureau a appelé.
325
00:21:32,251 --> 00:21:33,335
Elle a pris l'hélico
326
00:21:33,335 --> 00:21:34,962
et elle va bientôt atterrir.
327
00:21:34,962 --> 00:21:38,382
On va lui réserver
un accueil digne de ce nom.
328
00:21:38,382 --> 00:21:39,299
Viens !
329
00:21:39,800 --> 00:21:40,634
Distrais-la.
330
00:21:41,718 --> 00:21:43,846
- Cinq minutes.
- Je dois partir.
331
00:21:43,846 --> 00:21:45,722
Gala, je t'en supplie.
332
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Edna !
333
00:22:16,378 --> 00:22:17,212
Gala ?
334
00:22:18,672 --> 00:22:20,841
Je n'en reviens pas ! Que fais-tu ici ?
335
00:22:21,258 --> 00:22:22,301
Tu avais disparu.
336
00:22:22,301 --> 00:22:23,552
Disparu ?
337
00:22:23,969 --> 00:22:25,220
Je suis là !
338
00:22:26,513 --> 00:22:28,807
Moi qui pensais arriver en fanfare.
339
00:22:28,807 --> 00:22:30,851
Mais qu'est-ce qui t'est arrivé ?
340
00:22:31,560 --> 00:22:34,271
Oui, c'est une longue histoire...
341
00:22:34,271 --> 00:22:36,982
On a décidé de venir
dans le village de ma mère.
342
00:22:38,901 --> 00:22:40,736
En goûtant leur vin, j'ai pensé à toi.
343
00:22:42,154 --> 00:22:46,200
Tu as intérêt à tout me montrer
et à tout me raconter.
344
00:22:46,200 --> 00:22:48,827
- C'est elles qui font le vin.
- Adorables...
345
00:22:49,161 --> 00:22:50,287
C'est Edna.
346
00:22:52,623 --> 00:22:54,666
Mais enfin, Ramona, ma fille,
347
00:22:54,666 --> 00:22:58,086
avancer les festivités de la Saint-Vincent
est un sacrilège.
348
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
Arrêtez !
349
00:22:59,379 --> 00:23:01,673
C'est pour impressionner l'Américaine.
350
00:23:01,673 --> 00:23:03,675
On les refera en mai.
351
00:23:03,675 --> 00:23:06,678
Pour une fois
qu'on peut faire la pub de notre village.
352
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Ça va pas te tuer !
353
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Il faut le faire.
354
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
Pour Gala.
355
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Bon, si c'est pour Gala...
356
00:23:15,354 --> 00:23:16,480
Allons-y !
357
00:23:16,772 --> 00:23:18,774
Je vais prévenir la fanfare.
358
00:23:19,316 --> 00:23:23,529
C'est un vin d'auteur
produit avec beaucoup d'amour.
359
00:23:23,529 --> 00:23:26,615
Ils ont le label éco-responsable,
j'imagine ?
360
00:23:26,615 --> 00:23:28,200
- Oui, bien sûr.
- Parfait.
361
00:23:28,200 --> 00:23:32,454
Cet endroit est magique :
un sol fertile, aucun produit chimique,
362
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
des engrais naturels...
363
00:23:37,251 --> 00:23:39,628
On utilise que des engrais naturels,
pas vrai ?
364
00:23:40,295 --> 00:23:42,464
Bien sûr ! 100 % merde de mouton !
365
00:23:44,258 --> 00:23:47,010
Je n'ai rien compris,
mais ça m'a plu.
366
00:23:47,010 --> 00:23:48,846
- Allons goûter ce vin.
- Oui.
367
00:23:54,268 --> 00:23:56,228
Cette cave est incroyable.
368
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
J'espère qu'il vous plaira
autant qu'à nous.
369
00:24:00,274 --> 00:24:03,402
Oui, c'est un assemblage très spécial.
370
00:24:03,402 --> 00:24:04,862
On a deux millésimes.
371
00:24:04,862 --> 00:24:08,323
De prime abord,
on se dit qu'ils ne vont pas ensemble,
372
00:24:08,323 --> 00:24:09,366
Mais finalement...
373
00:24:11,159 --> 00:24:12,744
ils sont complémentaires.
374
00:24:13,245 --> 00:24:14,246
Oui.
375
00:24:14,788 --> 00:24:18,500
Oui, on a créé quelque chose d'unique
avec ce...
376
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
- Mélange.
- Mélange.
377
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Oui.
378
00:24:27,634 --> 00:24:28,510
Alors ?
379
00:24:29,178 --> 00:24:30,220
Alors ?
380
00:24:35,100 --> 00:24:35,934
Très bon.
381
00:24:39,771 --> 00:24:42,482
Je vais être franche :
ça peut rapporter gros.
382
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Pas seulement avec le vin,
mais avec tout ce qu'il y a autour.
383
00:24:46,403 --> 00:24:48,822
La cave, l'élaboration...
384
00:24:49,448 --> 00:24:51,450
Je veux être la première à en profiter.
385
00:24:52,993 --> 00:24:56,205
30 000 bouteilles.
10 % maintenant. Le reste, à la livraison.
386
00:24:56,955 --> 00:24:57,956
Parfait !
387
00:24:57,956 --> 00:24:59,333
C'est parfait.
388
00:24:59,958 --> 00:25:00,959
Quoi ?
389
00:25:01,210 --> 00:25:04,338
Vous nous laissez une petite minute ?
390
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Une toute petite minute.
391
00:25:06,507 --> 00:25:07,674
Prenez votre temps.
392
00:25:10,677 --> 00:25:11,887
Qu'est-ce qu'il y a ?
393
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
On peut pas accepter.
394
00:25:14,473 --> 00:25:15,432
Pourquoi ?
395
00:25:15,432 --> 00:25:16,934
On est endettés.
396
00:25:16,934 --> 00:25:20,395
Les 10 % ne couvrent même pas la moitié.
397
00:25:20,395 --> 00:25:23,273
Il nous faudrait au moins 30 %.
398
00:25:23,273 --> 00:25:26,193
Personne ne te proposera une telle somme.
399
00:25:30,948 --> 00:25:33,992
D'accord. Laisse-moi lui parler.
400
00:25:34,952 --> 00:25:36,078
Edna !
401
00:25:36,328 --> 00:25:37,704
Marché conclu !
402
00:25:38,121 --> 00:25:40,999
Tu sais très bien que ce vin est unique.
403
00:25:41,375 --> 00:25:45,087
Comme tu dis, avec son contexte,
ce vin se vendra facilement.
404
00:25:45,087 --> 00:25:47,840
Chaque bouteille est unique et spéciale.
405
00:25:48,257 --> 00:25:52,135
Les gens paieront le prix fort
pour avoir une bouteille.
406
00:25:52,970 --> 00:25:55,264
Tu ne devrais pas acheter
30 000 bouteilles,
407
00:25:56,890 --> 00:25:59,101
mais plutôt 100 000.
408
00:26:04,398 --> 00:26:05,274
Tu es douée.
409
00:26:07,109 --> 00:26:07,943
Marché conclu ?
410
00:26:09,695 --> 00:26:10,696
Marché conclu.
411
00:26:12,072 --> 00:26:13,532
Super. Viens.
412
00:26:13,782 --> 00:26:16,451
On a une surprise pour toi.
Tu vas adorer ce village.
413
00:26:16,451 --> 00:26:17,744
BIENVENUE
414
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Venez avec nous, Edna.
415
00:26:40,100 --> 00:26:41,685
Vous avez réussi, Gala !
416
00:26:48,192 --> 00:26:50,319
Ça va pas te manquer, tout ça ?
417
00:26:52,070 --> 00:26:55,115
Tout va s'arranger, crois-moi.
418
00:26:56,366 --> 00:26:57,743
Où est ta grand-mère ?
419
00:26:58,327 --> 00:27:00,579
Partie dire au revoir à tante Mariona.
420
00:27:03,123 --> 00:27:04,708
Et je dois dire au revoir aussi.
421
00:27:11,340 --> 00:27:13,467
Pourquoi tu tires la tronche ?
422
00:27:13,467 --> 00:27:16,053
Vous avez convaincu l'Américaine.
Ça se fête.
423
00:27:16,053 --> 00:27:17,596
On va quitter le village.
424
00:27:22,142 --> 00:27:24,645
Je voulais te remercier pour tout.
425
00:27:26,271 --> 00:27:29,942
Si tu dis ça
pour que je t'emmène à l'aéroport,
426
00:27:29,942 --> 00:27:31,109
c'est mort.
427
00:27:33,403 --> 00:27:34,821
Tu devrais pas partir.
428
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
J'en ai pas envie.
429
00:27:40,619 --> 00:27:44,289
Alors reviens vite,
parce que tu me dois un dessin.
430
00:28:28,250 --> 00:28:29,793
Il faut y aller, maman.
431
00:28:29,793 --> 00:28:31,587
Alors ne traînez pas.
432
00:28:35,007 --> 00:28:35,841
Quoi ?
433
00:28:36,508 --> 00:28:39,219
Tu viens avec nous.
On doit rester ensemble.
434
00:28:39,219 --> 00:28:40,137
Kate,
435
00:28:40,387 --> 00:28:42,556
j'ai passé l'âge de fuir.
436
00:28:43,098 --> 00:28:44,308
Je partirai pas sans toi.
437
00:28:44,892 --> 00:28:46,727
Je te laisserai pas seule.
438
00:28:47,019 --> 00:28:48,687
Je serai bien, ici.
439
00:28:48,687 --> 00:28:51,440
C'est un village pourri,
mais c'est chez moi.
440
00:28:52,024 --> 00:28:54,359
T'as finalement bien fait
de nous amener ici.
441
00:28:55,777 --> 00:28:56,862
Vous savez très bien
442
00:28:56,862 --> 00:28:58,572
que je peux être très pénible.
443
00:28:58,572 --> 00:29:01,158
Je veux pas être un boulet à vos pieds.
444
00:29:02,451 --> 00:29:04,161
Tu n'es pas un boulet.
445
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
On vit bien à la Muga.
446
00:29:06,830 --> 00:29:09,958
Il y a des gens bien. Et il y a ma sœur.
447
00:29:10,626 --> 00:29:12,461
On veillera sur elle.
448
00:29:13,295 --> 00:29:15,088
Bon, je vais chercher tes valises.
449
00:29:17,758 --> 00:29:18,884
Qui sait ?
450
00:29:18,884 --> 00:29:22,804
Peut-être qu'en restant ici,
je saurai une bonne fois pour toutes
451
00:29:22,804 --> 00:29:24,223
qui est ton père.
452
00:29:24,806 --> 00:29:28,227
Oui, ce serait une bonne chose
de savoir qui c'est.
453
00:29:29,269 --> 00:29:30,687
Quoi qu'il en soit,
454
00:29:31,438 --> 00:29:35,692
il a de la chance
d'avoir une fille aussi formidable.
455
00:29:42,824 --> 00:29:43,992
Je t'aime fort.
456
00:29:45,244 --> 00:29:46,119
Très fort.
457
00:29:46,745 --> 00:29:47,955
Moi aussi.
458
00:30:21,905 --> 00:30:23,323
Voilà, on y est.
459
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Merci pour tout.
460
00:30:28,996 --> 00:30:33,333
Je pensais que ce serait un cauchemar,
la cohabitation avec vous.
461
00:30:37,087 --> 00:30:37,963
Mais c'était sympa.
462
00:30:38,589 --> 00:30:40,382
Oui, carrément.
463
00:30:42,926 --> 00:30:44,803
Maman, je t'attends dehors.
464
00:30:45,762 --> 00:30:46,638
Au revoir, Amat.
465
00:30:46,638 --> 00:30:47,890
Bonne continuation.
466
00:30:57,232 --> 00:30:59,067
- Écoute...
- Amat, je veux pas...
467
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
- Je voulais dire...
- Je veux pas...
468
00:31:10,370 --> 00:31:11,288
Fait chier.
469
00:31:16,418 --> 00:31:17,544
Merci.
470
00:31:37,314 --> 00:31:38,398
Merci.
471
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
D'après ma mère, la vie d'une Xatart
472
00:31:43,904 --> 00:31:45,989
est comme un jeu de cartes.
473
00:31:46,281 --> 00:31:49,368
Première règle : accepter l'imprévisible.
474
00:31:49,660 --> 00:31:50,619
On ne sait jamais
475
00:31:50,619 --> 00:31:52,287
ce qu'on aura comme cartes.
476
00:31:53,872 --> 00:31:55,415
J'ai pas envie de partir.
477
00:32:05,551 --> 00:32:07,010
Tu fais quoi ?
478
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
J'utilise un trombone.
479
00:32:12,015 --> 00:32:13,600
J'ai vu ça dans un tuto.
480
00:32:22,109 --> 00:32:23,527
Lâche ça, MacGyver.
481
00:32:24,403 --> 00:32:25,445
On est libres ?
482
00:32:25,445 --> 00:32:26,363
Libres ?
483
00:32:26,363 --> 00:32:27,322
T'as raison.
484
00:32:27,447 --> 00:32:30,784
Sûrement pas.
Je viens chercher nos mascottes.
485
00:32:31,118 --> 00:32:34,538
Tant que je serai là,
la loi s'appliquera au pied de la lettre.
486
00:32:34,538 --> 00:32:37,666
Vous sortirez
quand les poules auront des dents.
487
00:32:37,666 --> 00:32:39,793
Fallait respecter la loi.
488
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Comment on dit "poule" et "dents" ?
489
00:32:42,671 --> 00:32:44,631
Bref, vous sortirez pas de sitôt.
490
00:32:44,631 --> 00:32:47,259
Ça vient en Espagne
et ça se croit tout permis.
491
00:32:47,259 --> 00:32:52,181
Ça saute du balcon dans la piscine,
ça rentre dans les propriétés privées...
492
00:32:52,181 --> 00:32:56,351
Ça marche pas comme ça, messieurs.
Voler un véhicule est un délit.
493
00:32:56,351 --> 00:33:01,440
Vous pouviez pas en louer un
ou partager un taxi ?
494
00:33:01,440 --> 00:33:03,358
On peut pas s'amuser à...
495
00:33:05,861 --> 00:33:06,737
Tu vas quoi ?
496
00:33:06,737 --> 00:33:08,572
Je sais, c'est dingue.
497
00:33:08,572 --> 00:33:11,909
Mais si ça se passe bien,
vous n'aurez pas à fuir.
498
00:33:11,909 --> 00:33:15,454
S'il te plaît, j'ai besoin de ton aide
pour que ça marche.
499
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
Papa !
500
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Mon Dieu !
501
00:33:29,259 --> 00:33:31,011
Venez. Donnez-moi vos valises.
502
00:33:35,557 --> 00:33:37,309
Oui, c'est beau.
503
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
Quelle vue !
504
00:33:40,896 --> 00:33:44,107
Vous ne pouvez pas imaginer
à quel point je suis heureux
505
00:33:44,107 --> 00:33:46,401
qu'on soit à nouveau tous réunis.
506
00:33:50,322 --> 00:33:51,865
Je vous montre l'intérieur ?
507
00:33:51,865 --> 00:33:52,991
Venez.
508
00:33:54,284 --> 00:33:56,161
Et on lève l'ancre quand ?
509
00:33:56,495 --> 00:33:57,829
Bientôt, j'espère.
510
00:33:57,829 --> 00:34:00,958
Je t'ai acheté de vrais vêtements.
511
00:34:02,125 --> 00:34:06,797
À toi aussi, ma chérie.
Tu peux aller les essayer dans ta chambre.
512
00:34:07,339 --> 00:34:10,842
On dîne dans 20 minutes.
J'espère que vous avez faim.
513
00:34:10,842 --> 00:34:11,885
Ah, bon ?
514
00:34:11,885 --> 00:34:13,887
- Merci, papa.
- Je t'en prie.
515
00:34:17,474 --> 00:34:18,433
Tu sais...
516
00:34:19,601 --> 00:34:21,353
pendant un instant,
517
00:34:21,353 --> 00:34:24,106
quand je vous attendais sur le quai,
518
00:34:26,900 --> 00:34:30,237
j'ai cru que vous aviez décidé
de rester dans ce bled pourri.
519
00:34:33,114 --> 00:34:35,617
C'est pas un bled pourri,
c'est un beau village.
520
00:34:35,951 --> 00:34:37,619
T'as très bien compris.
521
00:34:38,370 --> 00:34:41,831
Je suis sûr que t'as fait de ton mieux,
522
00:34:42,416 --> 00:34:45,418
mais c'était pas le coin idéal
pour recommencer sa vie.
523
00:34:48,964 --> 00:34:51,675
Heureusement, je suis là, maintenant.
524
00:34:51,967 --> 00:34:53,719
Je vais veiller sur toi.
525
00:34:57,764 --> 00:34:59,766
On va y aller doucement.
526
00:35:00,767 --> 00:35:02,436
Oui, bien sûr.
527
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
Oui, on a toute la vie devant nous.
528
00:35:12,863 --> 00:35:15,407
Je m'étais habituée
à ton bleu de travail sale.
529
00:35:15,407 --> 00:35:18,827
Tu es sérieuse ?
Ta mère en bleu de travail sale ?
530
00:35:18,827 --> 00:35:22,956
Oui, ça m'a rappelé l'époque
où je vivais dans ma caravane,
531
00:35:22,956 --> 00:35:25,375
quand on cueillait du raisin avec ma mère.
532
00:35:25,918 --> 00:35:27,544
Ça me manque.
533
00:35:27,544 --> 00:35:29,630
Ça ou tout le reste ?
534
00:35:30,547 --> 00:35:31,882
Ça va aller.
535
00:35:34,009 --> 00:35:39,681
Deuxième règle : toujours cacher son jeu
et laisser croire qu'on bluffe.
536
00:35:47,105 --> 00:35:48,607
On y est.
537
00:35:49,316 --> 00:35:50,984
Le capitaine est là, chérie.
538
00:35:50,984 --> 00:35:52,277
Bonsoir, capitaine.
539
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Merci.
540
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Aux nouveaux départs.
541
00:35:57,032 --> 00:36:01,495
Je te promets qu'à partir d'aujourd'hui,
tout ira bien.
542
00:36:04,373 --> 00:36:07,000
- Mon Dieu, je suis désolé.
- C'est froid.
543
00:36:08,627 --> 00:36:12,506
Je vais aller dans la chambre nettoyer ça.
Je reviens tout de suite.
544
00:36:13,131 --> 00:36:16,009
Fais vite
ou il n'y aura plus de crabe royal.
545
00:36:20,305 --> 00:36:22,850
Mesdames et messieurs,
dans quelques instants,
546
00:36:22,850 --> 00:36:25,519
notre bateau lèvera l'ancre...
547
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
Tu t'en sors ? Tu en as pour longtemps ?
548
00:36:29,273 --> 00:36:30,274
Le problème...
549
00:36:33,151 --> 00:36:34,570
c'est qu'on manque de temps.
550
00:36:36,321 --> 00:36:38,615
- Je dois me concentrer.
- D'accord.
551
00:36:40,117 --> 00:36:41,159
Je te laisse bosser.
552
00:36:41,159 --> 00:36:43,620
J'ai besoin de silence pour me concentrer.
553
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
On n'a que cinq minutes.
554
00:36:45,330 --> 00:36:48,166
Il faut que tu continues à distraire Fred.
555
00:36:48,166 --> 00:36:50,252
Je fais quoi ?
Je le jette par-dessus bord ?
556
00:36:50,252 --> 00:36:51,378
Pourquoi pas ?
557
00:36:51,378 --> 00:36:53,213
Il faut qu'on ouvre ce coffre.
558
00:36:53,213 --> 00:36:55,799
- Tu veux essayer ?
- C'est toi, l'expert.
559
00:36:55,799 --> 00:36:57,426
- Ah, bon ?
- Oui.
560
00:37:01,430 --> 00:37:03,348
Je crois que j'ai une idée.
561
00:37:05,392 --> 00:37:07,519
Elle en met, du temps.
562
00:37:09,354 --> 00:37:10,689
Je vais aller la chercher.
563
00:37:10,689 --> 00:37:11,773
Papa, reste assis.
564
00:37:12,316 --> 00:37:13,150
Reste assis.
565
00:37:13,609 --> 00:37:14,985
Elle ne va pas tarder.
566
00:37:22,826 --> 00:37:25,120
Je commence à m'inquiéter pour elle.
567
00:37:26,330 --> 00:37:27,789
T'inquiète pas, elle va bien.
568
00:37:33,587 --> 00:37:35,797
Vite ! Le bateau va partir.
569
00:37:41,220 --> 00:37:42,054
Prête ?
570
00:37:42,054 --> 00:37:43,555
Deux, trois...
571
00:37:53,273 --> 00:37:55,734
Tu as réussi !
572
00:38:13,168 --> 00:38:16,505
Mesdames et messieurs,
dans cinq minutes,
573
00:38:16,505 --> 00:38:19,132
le Blanca d'Or
quittera le port de Barcelone.
574
00:38:19,132 --> 00:38:20,050
Papa.
575
00:38:20,050 --> 00:38:21,718
Je sais que tu nous aimes.
576
00:38:22,135 --> 00:38:25,764
Et je t'aime aussi. Beaucoup.
577
00:38:27,224 --> 00:38:29,226
Mais tu ne règleras rien comme ça.
578
00:38:29,601 --> 00:38:32,354
Je veux pas repartir de zéro
et oublier qui je suis.
579
00:38:33,564 --> 00:38:36,149
Papa, j'essaie seulement de te dire...
580
00:38:38,277 --> 00:38:41,905
que si un jour,
tu décides de te reprendre en main,
581
00:38:42,239 --> 00:38:44,867
je serai ravie
de reprendre contact avec toi.
582
00:38:51,540 --> 00:38:52,624
Katie...
583
00:38:53,876 --> 00:38:55,252
où est ta mère ?
584
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Je rêve...
585
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
Attends.
586
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Tu fais quoi ?
587
00:39:18,233 --> 00:39:19,651
T'es allée faire quoi ?
588
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Régler un détail.
589
00:39:48,472 --> 00:39:52,017
Je suis capable
de me débrouiller toute seule !
590
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Ça va aller pour papa ?
591
00:39:59,900 --> 00:40:03,862
Crois-moi, chérie, je connais ton père.
Ne t'inquiète pas pour lui.
592
00:40:14,873 --> 00:40:16,458
La fête n'est pas finie ?
593
00:40:19,503 --> 00:40:20,337
Mon Dieu !
594
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
- Maman !
- Mamie !
595
00:40:23,465 --> 00:40:26,760
Mes chéries !
Qu'est-ce que vous faites là ?
596
00:40:26,760 --> 00:40:28,554
On n'allait pas partir sans toi.
597
00:40:28,554 --> 00:40:31,390
Qu'est-ce que je suis contente
que vous soyez là !
598
00:40:31,390 --> 00:40:32,766
Et Fred ?
599
00:40:33,141 --> 00:40:35,310
Il est en route pour l'Amérique latine.
600
00:40:35,978 --> 00:40:38,188
Disons que nous, on a encore...
601
00:40:38,480 --> 00:40:40,232
des choses à régler ici.
602
00:40:40,524 --> 00:40:41,692
Va le rejoindre.
603
00:40:43,277 --> 00:40:44,820
Viens avec moi, Kate.
604
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Viens, Mariona. Viens avec nous.
605
00:41:06,508 --> 00:41:07,509
Quelle soirée !
606
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
C'était sympa.
607
00:41:12,723 --> 00:41:14,141
Je peux la rendre plus sympa.
608
00:41:14,141 --> 00:41:15,392
Gala !
609
00:41:15,392 --> 00:41:17,853
Je viens de gagner aux quilles !
610
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
J'adore ce village !
611
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
J'adore ces femmes !
612
00:41:25,736 --> 00:41:26,904
Salut, Montse.
613
00:41:27,362 --> 00:41:30,490
- Elle a un peu bu, non ?
- Comme une soûlarde.
614
00:41:31,617 --> 00:41:32,951
On peut discuter ?
615
00:41:33,911 --> 00:41:35,412
- Maintenant ?
- Oui.
616
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
D'accord.
617
00:41:44,505 --> 00:41:45,756
Je t'écoute.
618
00:41:46,548 --> 00:41:49,009
Tu as ta vie et j'ai la mienne.
619
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
On a déjà parlé de notre relation.
620
00:41:52,095 --> 00:41:55,098
On passe de bons moments
et on s'engage pas.
621
00:41:55,933 --> 00:41:58,560
On a pris des précautions,
622
00:41:58,894 --> 00:42:01,605
mais... c'est arrivé.
623
00:42:02,731 --> 00:42:05,192
Il y a une troisième personne
dans l'histoire.
624
00:42:18,956 --> 00:42:19,998
Julia.
625
00:42:21,291 --> 00:42:23,919
C'est la fête,
pourquoi vous faites ces têtes ?
626
00:42:25,379 --> 00:42:27,631
On a reçu les résultats du test.
627
00:42:28,799 --> 00:42:30,884
Julia, viens !
628
00:42:30,884 --> 00:42:32,219
Ma sœur m'appelle.
629
00:42:59,246 --> 00:43:01,248
Edna était un peu pompette !
630
00:43:02,249 --> 00:43:06,545
Elle veut revenir l'année prochaine
pour le tournoi de quilles.
631
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
Qu'est-ce que t'as ?
632
00:43:13,135 --> 00:43:14,261
Rien.
633
00:43:14,803 --> 00:43:15,637
Rien ?
634
00:43:17,264 --> 00:43:19,308
Maintenant, on va pouvoir tout régler.
635
00:43:19,850 --> 00:43:21,310
Tu n'es pas content ?
636
00:43:23,270 --> 00:43:25,022
Si, je le suis.
637
00:43:26,398 --> 00:43:28,650
C'est ça, ta tête, quand t'es content ?
638
00:43:28,650 --> 00:43:29,776
Sérieux ?
639
00:43:30,027 --> 00:43:32,946
Il y a un problème ?
Tu peux me faire confiance.
640
00:43:32,946 --> 00:43:34,323
C'est pas si simple, Gala.
641
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
Je sais.
642
00:43:37,367 --> 00:43:41,371
- Si c'est pour faire la tête...
- On peut éviter les disputes ?
643
00:43:41,371 --> 00:43:42,831
À toi de me le dire.
644
00:43:49,046 --> 00:43:50,047
C'était quoi ?
645
00:43:57,387 --> 00:43:59,640
Enfin, la troisième règle...
646
00:44:02,100 --> 00:44:04,353
Toujours s'attendre à devoir improviser.
647
00:44:05,020 --> 00:44:08,774
Car même les plans les mieux élaborés
ont des failles.
648
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
Il est mort ?
649
00:44:42,599 --> 00:44:44,226
On dirait bien, Gala.
650
00:45:16,383 --> 00:45:17,593
D'APRÈS LE ROMAN
DE SANDRA BARNEDA
651
00:46:07,893 --> 00:46:10,103
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
652
00:46:10,103 --> 00:46:12,814
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS