1
00:00:07,007 --> 00:00:11,428
LAND OF WOMEN
2
00:00:32,281 --> 00:00:33,367
Bejöhetek?
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,290
Hahó!
4
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
Fent leszek, ha kellenék.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,599
Jó éjszakát!
6
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Ezt azért, mert otthagytál minket!
7
00:01:07,693 --> 00:01:12,281
Ezt meg azokért a hetekért,
amiket itt töltöttünk infó nélkül!
8
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
Ezt meg azért,
mert leléptél valami ribanccal
9
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
míg minket Tony sameszai kergettek!
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Kicsim, hadd magyarázzam meg!
11
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Nem állok jót magamért,
ha még egyszer kicsimnek hívsz!
12
00:01:22,875 --> 00:01:27,045
Csak... Én... Én nem akartalak magadra hagyni!
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
Azért kellett lelépnem,
hogy ti biztonságban legyetek.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
Hát nem vagyunk, Fred!
15
00:01:31,633 --> 00:01:34,928
Hiba volt! Most már tudom!
16
00:01:34,928 --> 00:01:36,013
- Hiba?
- Aha.
17
00:01:36,013 --> 00:01:39,516
Tudod, mi a hiba?
Ha lenyúlod a szállodai fürdőköpenyt!
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,560
De te 15 milliót loptál!
19
00:01:44,730 --> 00:01:47,733
Nem, én... én... nem nyúltam le a pénzt!
20
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
Tényleg nem! Kölcsönvettem! Ennyi.
21
00:01:49,568 --> 00:01:51,278
- Szóval kölcsönvetted. Jézusom!
- Igen!
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
Tonytól.
23
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
Hogy befektessek
egy brooklyni bérházépítésbe.
24
00:01:55,657 --> 00:02:00,287
Megfogadtam egy tanácsot...
ami óriási hiba volt.
25
00:02:00,287 --> 00:02:05,501
Negyvenszázalékos haszont ígértek.
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
Kellett egy befektető.
27
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
A bank nem volt jó?
Mint a normális embereknek?
28
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
Mert a bank nem hitelezne nekem.
29
00:02:13,133 --> 00:02:14,676
Miért nem?
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,930
Mert már így is tartoztam nekik.
31
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
Miféle tartozás?
32
00:02:19,431 --> 00:02:22,935
Hétmillió dollárral.
33
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
Szégyelltem magam, Gala.
34
00:02:28,565 --> 00:02:31,151
Nem akartam, hogy lúzernek tarts.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,780
És-És rendbe akartam tenni a dolgokat.
36
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Ezért kértem kölcsön Tonytól.
37
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Hogy sikerüljön...
38
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Én csak... téged akartalak boldoggá tenni.
39
00:02:43,747 --> 00:02:46,792
Beindult az építkezés, erre a befektetők
40
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
sorra szálltak ki.
41
00:02:49,378 --> 00:02:51,296
Egyik a másik után.
42
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
És...
43
00:02:53,507 --> 00:02:57,427
És mivel pénz már nem jött be,
az építkezést le kellett állítani,
44
00:02:57,427 --> 00:03:00,222
de addigra már
Tony pénzének nagy részét elköltöttem.
45
00:03:00,222 --> 00:03:01,348
És...
46
00:03:02,558 --> 00:03:04,518
Ne-Nem tudtam visszafizetni neki.
47
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
Szóval én, öö... csak...
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
Leléptél.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Igen, le.
50
00:03:25,163 --> 00:03:26,957
Aztán találkoztam... ezzel a nővel.
51
00:03:27,916 --> 00:03:31,003
Diplomata egy nagykövetségen.
52
00:03:31,003 --> 00:03:36,133
Azt mondta, gond nélkül kijuttatja
az ékszereket az országból.
53
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
Fred, az az én nyakláncom?
54
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Kötöttünk egy üzletet.
55
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
Kötöttél egy üzletet?
56
00:03:41,680 --> 00:03:43,015
Láttam a fotót!
57
00:03:43,015 --> 00:03:46,226
A nő egy dögös ribanc,
akit Monacóba vittél!
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Bébi, semmi nem történt közöttünk.
59
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Az egész életünk egy hazugság, Fred!
60
00:03:50,939 --> 00:03:53,025
M-Már azt sem tudom, én ki vagyok.
61
00:03:54,151 --> 00:03:57,070
Nem tudom visszafizetni Tony pénzét.
Tisztában vagyok vele.
62
00:03:57,738 --> 00:04:00,741
Bárcsak visszafizethetném... de nem megy.
63
00:04:01,283 --> 00:04:05,120
Viszont rájöttem, hogy kezdhetnénk újra.
64
00:04:08,457 --> 00:04:10,792
Újrakezdeni? Totál hülyének nézel?
65
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Hallgass meg, jó?
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
Nagyon sok hitelnek te vagy a kezese.
67
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Nagyon sajnálom, Gala.
68
00:04:20,093 --> 00:04:24,223
Csak így kezdhetjük újra
és tudhatjuk biztonságban a családot.
69
00:04:24,848 --> 00:04:26,558
És nélküled nem megy.
70
00:04:47,538 --> 00:04:52,251
Holnap este tízkor indul egy hajó
71
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Barcelonából Argentínába.
72
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
Kerítettem jegyet
és kamuútlevelet mindenkinek.
73
00:04:59,174 --> 00:05:04,346
Lehet, hogy pocsék üzletember vagyok,
de mindent a családért tettem.
74
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
Vissza nem mehetünk,
és itt sem maradhatunk.
75
00:05:08,350 --> 00:05:09,726
Eljössz velem?
76
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Meg akartak ölni, Gala.
77
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Mondj valamit, Gala!
78
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
- Nabazmeg! Kevin az!
- Kevin?
79
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
Várj már! Kevin?
Azaz Hank jobbik fele? Tony bérgyilkosa?
80
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
Igen! Tony bérgyilkosai.
81
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Itt vannak? Most?
82
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
Jóval hamarabb ránk találtak, mint te,
83
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
ami nem vet túl jó fényt rád.
84
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Tettek valamit veletek?
85
00:05:43,719 --> 00:05:46,763
Ó, semmit.
Csak fegyvert nyomtak a fejünkhöz.
86
00:05:50,309 --> 00:05:53,020
Hagynom kéne elkapniuk azok után,
amiken miattad keresztülmentünk.
87
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Gala!
88
00:05:56,398 --> 00:05:58,650
Gala, csak nem azt fontolgatod...
89
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
Nem! Ugyan már! Gyere, van hátsó ajtó!
90
00:06:11,872 --> 00:06:13,790
Nem hagylak itt!
91
00:06:13,790 --> 00:06:16,543
- Várj! Túl veszélyes!
- Most akarsz hős lenni?
92
00:06:23,175 --> 00:06:24,676
Szia, Julia! Mizu?
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,762
- Mindjárt kapsz egy pofont!
- Ne, anya!
94
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
- Elég! Gyerünk! Mozgás!
- Gyökér!
95
00:06:29,223 --> 00:06:32,309
Ki kell juttatnunk innen.
Tereld el a figyelmét!
96
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
- Kiét?
- Kevinét.
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
Apa!
98
00:06:35,020 --> 00:06:37,231
Szia, kicsim! Szia! Gyere ide!
99
00:06:37,231 --> 00:06:40,317
Mennem kell.
Nemsokára találkozunk. Ígérem!
100
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
- Ígérem!
- Ne! Csak most jöttél!
101
00:06:43,487 --> 00:06:44,530
Hahó!
102
00:06:44,530 --> 00:06:46,073
Örülök, hogy látom!
103
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
Mi ez a nagy lárma?
104
00:06:47,533 --> 00:06:51,119
Hát, kicsit süket vagyok,
így hangosan szól a tévé.
105
00:06:51,828 --> 00:06:53,914
Nem baj, ha körülnézek, nagyi?
106
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
Ó, dehogy! Csak nyugodtan!
107
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
Kér egy pohár tejet?
108
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Mert én iszom egyet.
109
00:07:01,213 --> 00:07:02,631
Tejet? Kér?
110
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
A szomszéd tehene adta.
111
00:07:06,635 --> 00:07:07,469
Semmi baj.
112
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
- Nemsokára találkoztok.
- Szeretlek!
113
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Szólj Amatnak,
hogy az úton találkozunk, jó?
114
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Oké?
115
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
Figyeljen már!
116
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Ó, maga aztán ki van gyúrva!
117
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
Maga nagyon erős.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
Sokat gyúr, mi?
119
00:07:24,653 --> 00:07:27,489
- H-Hát, járok edzeni.
- Nem felfújt izom, mi?
120
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
Szóval? Egy pohár tej és süti?
121
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Oké. Na jöjjön!
122
00:07:33,662 --> 00:07:37,708
Izé... ez az... „Armand” itt lakik?
123
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
Amat. A neve Amat.
124
00:07:40,085 --> 00:07:42,296
És igen, itt lakik.
Megvette a néném házát.
125
00:07:42,296 --> 00:07:43,213
De ez most mindegy.
126
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
Már itt is van!
127
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
- Siess! Gyerünk, menjünk!
- Hé, hé, hé!
128
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
Te... Te sem maradhatsz.
129
00:07:48,218 --> 00:07:50,137
Hadd vigyelek el innen!
130
00:07:50,137 --> 00:07:53,557
A kikötőben holnap este tízkor.
131
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
- Várni fogok rád.
- Fred, mi...
132
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Nem úgy volt, hogy sietős?
133
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
- Indulunk?
- Persze, persze.
134
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
Kösz.
135
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
Fincsi süti, mi? Ugye?
136
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
Nagyon finom.
137
00:08:22,169 --> 00:08:24,713
Ahhoz, hogy jót aludjon,
138
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
van egy csodás megoldásom.
139
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
Maga aztán nem semmi.
140
00:08:31,887 --> 00:08:32,846
Ez meg mi volt?
141
00:08:33,514 --> 00:08:35,307
Nem hallottam semmit.
142
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
Mit képzel? Aludnék!
143
00:09:12,678 --> 00:09:13,929
Elnézést!
144
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
Szép álmokat!
145
00:09:30,279 --> 00:09:33,448
Elmondanád, mit keres itt ez az idióta?
146
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
Jóvá akarja tenni a dolgokat.
147
00:09:34,867 --> 00:09:36,952
Pofonegyszerű! Adja vissza a pénzt!
148
00:09:38,996 --> 00:09:41,582
Ne is mondd! Nincs meg a pénz.
149
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
Nincs meg a pénz?
150
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Nincs meg a pénz.
151
00:09:45,878 --> 00:09:48,005
Akkor hogy akarná jóvátenni?
152
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
Nem tudom, anya.
153
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
De van egy terve.
154
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
Azt akarja, hogy vele menjünk.
155
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Gyáva nyúl! Menekülni akar.
156
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
Ugye nem mondtál igent?
157
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
Nem, anya.
Nem mentem bele. Nem mondtam semmit.
158
00:10:04,521 --> 00:10:07,608
Egyszer csak megjelent itt,
elmesélte a dolgokat,
159
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
aztán bejött az a pasas.
160
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Azt hittem, megöli.
161
00:10:12,237 --> 00:10:14,823
A lányom apja! Mégis mit tehetnék?
162
00:10:15,490 --> 00:10:18,243
Ez ugye csak költői kérdés?
163
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
Azt hittem, minden rendbe jön,
ha apa visszatér.
164
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Én is azt hittem.
165
00:10:25,000 --> 00:10:26,543
Mihez kezdünk most?
166
00:10:43,268 --> 00:10:44,311
Szóval...
167
00:10:46,480 --> 00:10:50,817
Ja, kösz, hogy vigyázott a családomra.
168
00:10:52,277 --> 00:10:54,238
Másfél óránként járnak.
169
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
Honnan tudjam, nem most ment-e el?
170
00:11:03,080 --> 00:11:07,459
Ha nem jön másfél óráig,
akkor épp most ment el.
171
00:11:08,627 --> 00:11:09,670
Vettem.
172
00:11:11,547 --> 00:11:12,381
Ja.
173
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
Na jó.
174
00:11:20,931 --> 00:11:21,765
Pillanat!
175
00:11:21,765 --> 00:11:25,185
Megtenne egy szívességet?
Átadná... átadná ezt nekik?
176
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
Itt nincsenek biztonságban.
177
00:11:28,397 --> 00:11:32,276
Ezek a rossz arcok
egy nagyobb probléma részei.
178
00:11:32,985 --> 00:11:37,614
Ha törődik velük,
rábeszéli őket, hogy jöjjenek velem.
179
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Kösz!
180
00:12:05,851 --> 00:12:07,477
Ezt ő küldi.
181
00:12:09,730 --> 00:12:13,984
Nem tudom, milyen bajba keveredett,
de téged is belerángatott.
182
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
És azt akarja, hogy vele menjetek.
183
00:12:18,947 --> 00:12:20,157
Úgy lesz?
184
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Nem tudom.
185
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
Azok után, hogy ennyit hazudott?
186
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
Azok a fickók kis híján végeztek velünk.
187
00:12:29,249 --> 00:12:33,504
Nyertem egy kis időt, hátha előkerül Fred,
de már gőzöm sincs, mi legyen.
188
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Már nem csak Fredre pályáznak.
189
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
Nincs felesleges 15 millió dollárod?
190
00:13:04,576 --> 00:13:06,453
Bízz az ösztöneidben, Gala!
191
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
{\an8}KANADAI ÚTLEVÉL
192
00:13:56,545 --> 00:14:00,424
Ébresztő, uraim! Velünk kell jönniük.
193
00:14:00,424 --> 00:14:01,592
Bazmeg!
194
00:14:01,592 --> 00:14:05,679
Álljanak fel szépen, lassan!
És semmi hülyeség!
195
00:14:05,679 --> 00:14:07,014
Semmi hülyeség!
196
00:14:07,014 --> 00:14:10,225
Miért fogsz rájuk fegyvert, Quintanilla?
197
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
- És ha veszélyesek?
- Veszélyesek?
198
00:14:12,519 --> 00:14:14,188
Te vagy veszélyes a hadonászásoddal.
199
00:14:14,188 --> 00:14:16,190
Ne már! Ereszd le a fegyvert!
200
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
Jogukban áll hallgatni
és nem válaszolni a kérdésekre.
201
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
Quintanilla, az ég áldjon meg,
hát nem értenek spanyolul!
202
00:14:23,405 --> 00:14:26,491
Andreu, egész életemben arra vártam,
hogy kimondhassam!
203
00:14:26,491 --> 00:14:28,619
- Hadd élvezzem ki!
- Jó, jó.
204
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Joguk van ügyvédhez.
205
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
Ha nem áll módjukban,
az állam jelöl ki egyet.
206
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
Mi történik itt?
207
00:14:33,749 --> 00:14:37,920
A férjed rokonai lopták a furgont.
208
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
- Hihetetlen, mi?
- Ez komoly?
209
00:14:42,508 --> 00:14:44,259
Már a rokonaiban sem bízhat az ember.
210
00:14:45,093 --> 00:14:48,180
Hál’ istennek Amat észlelte,
hogy nem rendes emberek.
211
00:14:48,180 --> 00:14:49,181
- Amat?
- Igen.
212
00:14:49,181 --> 00:14:50,724
Ő jelentette fel őket.
213
00:14:50,724 --> 00:14:52,643
Lefuttattuk a rendszámot.
214
00:14:52,643 --> 00:14:56,230
A furgont pár napja lopták el Besalúból.
215
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
Jól vagy?
216
00:14:58,941 --> 00:15:02,444
Igen. Igen. Börtönbe mennek?
217
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
Egyelőre a fogdába.
218
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
Aztán vádat emelnek ellenük kocsilopásért,
de ahhoz idő kell.
219
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
Úgyhogy pár órán belül kint lesznek.
220
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Oké.
221
00:15:11,537 --> 00:15:13,080
Mit is mondhatnék...
222
00:15:13,080 --> 00:15:17,793
Az ember családja
mindig szolgál meglepetéssel.
223
00:15:17,793 --> 00:15:23,590
Néha kellemetlennel, máskor... kellemessel.
224
00:15:25,133 --> 00:15:31,723
Ha mindezek után te meg én többek lennénk,
mint bácsi és unokahúg,
225
00:15:31,723 --> 00:15:33,976
azt nagyon szeretném.
226
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
Igazán jó lenne.
227
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
Andreu!
228
00:15:40,732 --> 00:15:43,235
Csomó dolgunk van! Rabosítani kell őket.
229
00:15:45,112 --> 00:15:46,864
Óvatosan mozogjanak, oké?
230
00:15:53,662 --> 00:15:57,875
Pár óra múlva kint lesznek.
Igencsak idegesen jönnek majd vissza.
231
00:15:57,875 --> 00:16:00,586
Le kell lépnünk. Most vagy soha.
232
00:16:01,587 --> 00:16:03,172
Így lesz a legjobb.
233
00:16:04,298 --> 00:16:05,424
Igen, így lesz a legjobb.
234
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Egyedül döntöttél.
235
00:16:07,593 --> 00:16:08,677
Megint.
236
00:16:09,678 --> 00:16:12,723
Itt nem maradhatunk. Haza nem mehetünk.
237
00:16:12,723 --> 00:16:14,683
Egy vasunk sincs. Ez az egyetlen megoldás.
238
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Oké. Igazad van. Igazad van.
239
00:16:20,647 --> 00:16:25,068
Fontos dologról van szó,
a döntést együtt kell meghoznunk.
240
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
Mihez kezdjünk?
241
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Kinek van javaslata?
242
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
Biztos, hogy így lesz a legjobb?
243
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
Tudom, hogy haragszol rám.
244
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
Nem rád haragszom.
245
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Apára haragszom.
246
00:16:47,049 --> 00:16:48,550
Tényleg vele lépünk le?
247
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
És kamunevekkel kezdünk új életet?
248
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
Azok után, amiket tett?
249
00:16:55,724 --> 00:16:59,478
Tudom, hogy nagyon elcseszte.
250
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
De ő az apád.
251
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
És idejött jóvátenni a dolgokat.
252
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
Nagyobb biztonságban leszünk vele,
mint magunkban?
253
00:17:12,741 --> 00:17:14,617
Először is, el kell tűnnünk innen.
254
00:17:14,617 --> 00:17:15,868
Oké?
255
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
Oké.
256
00:17:22,084 --> 00:17:23,961
- Jó.
- Elmegyünk.
257
00:17:24,586 --> 00:17:26,338
Pakolj össze!
258
00:17:26,338 --> 00:17:27,297
Gyerünk!
259
00:17:35,138 --> 00:17:37,891
- Tudom, mit akarsz mondani.
- Egy szót sem szóltam.
260
00:17:37,891 --> 00:17:40,519
Szerinted így akartam lelépni?
261
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
Mindent félbehagyva?
262
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
A borászatot, a ház dolgát...
263
00:17:45,941 --> 00:17:48,235
Hé... Meg sem szólaltam.
264
00:17:50,487 --> 00:17:52,406
De a menekülés nem a legjobb megoldás.
265
00:17:54,032 --> 00:17:56,285
Nekem elhiheted. Tapasztalatból beszélek.
266
00:18:00,247 --> 00:18:01,206
Hová mész?
267
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
Elköszönni. Neked sem ártana.
268
00:18:20,267 --> 00:18:22,936
Húha! Nem csaptad rám az ajtót.
269
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
Haladunk.
270
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Mit akarsz?
271
00:18:28,317 --> 00:18:31,570
Megtenni,
amit évekkel ezelőtt kellett volna.
272
00:18:33,113 --> 00:18:34,198
Elköszönni.
273
00:18:36,366 --> 00:18:38,994
Lelépsz? Már megint?
274
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Ugyan már! Ne vágj ilyen arcot!
275
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
Jobb így mindenkinek, nem?
276
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
Csak a baj van velem,
mióta visszatértem, nem?
277
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
Tudod, mi hiányzott leginkább
az utóbbi pár évben?
278
00:18:50,172 --> 00:18:53,926
Nem a szép ház a rozoga lakókocsi helyett,
279
00:18:53,926 --> 00:18:57,638
nem egy jól fizető meló vagy egy jó pasi...
280
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
Mondjuk, azokból kijutott.
281
00:19:00,057 --> 00:19:04,686
A legjobban
a veled való beszélgetés hiányzott.
282
00:19:10,400 --> 00:19:13,487
Nekem most mennem kell.
283
00:19:14,863 --> 00:19:16,907
Bárcsak lenne még időnk!
284
00:19:18,867 --> 00:19:21,245
Hát jó! Jó utat!
285
00:19:26,166 --> 00:19:27,292
Mit akarsz?
286
00:19:28,293 --> 00:19:29,545
Az Isten verjen meg!
287
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
Tényleg így fogunk elbúcsúzni?
288
00:19:32,756 --> 00:19:34,675
Miért... Mit vársz tőlem? Mit mondjak?
289
00:19:35,259 --> 00:19:37,427
Mit tudom én! Valamit!
290
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
Szerinted el akarok menni?
291
00:19:41,932 --> 00:19:43,433
Akkor ne menj!
292
00:19:47,688 --> 00:19:51,859
Negyven éven át éltem abban a hitben,
hogy soha többé nem látlak.
293
00:19:53,402 --> 00:19:59,157
És most, hogy itt vagy,
egészen megszoktalak.
294
00:20:02,035 --> 00:20:07,165
Még ha púp is vagy a hátamon
és halálra idegesítesz.
295
00:20:07,708 --> 00:20:09,793
Az a kedvenc elfoglaltságom.
296
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
Van egy üres szobám.
297
00:20:20,512 --> 00:20:21,763
Hová tűntek a hordók?
298
00:20:21,763 --> 00:20:22,973
Nalda, hol van Amat?
299
00:20:23,640 --> 00:20:24,892
Nem láttam mostanában.
300
00:20:26,059 --> 00:20:27,603
Na végre!
301
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Figyeljen csak, van egy ötletem!
302
00:20:29,354 --> 00:20:31,607
Mindent feldíszítünk
az amerikai csaj érkezésére.
303
00:20:31,607 --> 00:20:35,110
Pár dolog kell csak:
fények, lámpások, élő zene.
304
00:20:35,110 --> 00:20:36,653
- Mit gondol?
- Nahát!
305
00:20:36,653 --> 00:20:42,034
Szent Vince napját hamarabb ünnepeljük
egy idegen kedvéért!
306
00:20:42,034 --> 00:20:43,493
Imádni fogja!
307
00:20:43,493 --> 00:20:47,247
A birkákat idetereljük,
hogy még inkább ökoizének tűnjön.
308
00:20:47,247 --> 00:20:48,957
Ez speciel Amat ötlete volt.
309
00:20:48,957 --> 00:20:50,417
Hol van Amat?
310
00:20:50,417 --> 00:20:52,961
Ott van hátul. A bormintákat készíti elő.
311
00:20:53,629 --> 00:20:54,838
Mit művelsz?
312
00:20:57,299 --> 00:20:58,800
Edna holnap jön.
313
00:21:00,677 --> 00:21:02,304
Készen kell lennünk.
314
00:21:04,389 --> 00:21:05,849
Imádni fogja a bort.
315
00:21:06,642 --> 00:21:08,310
A borászatot is.
316
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Még a birkákat is.
317
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Remek leszel te is.
318
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Kár, hogy nem leszel itt.
319
00:21:21,198 --> 00:21:22,407
A jenki!
320
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Az amerikai!
321
00:21:23,659 --> 00:21:24,785
- Mi az?
- Nem, nem maga!
322
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
A másik! Megjött!
323
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
- Edna?
- Hogyhogy „megjött”?
324
00:21:27,829 --> 00:21:29,873
Nem, nem, holnap jön.
325
00:21:29,873 --> 00:21:32,251
Nem! Az irodájából telefonáltak,
326
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
hogy helikopterrel érkezik.
Hamarosan leszáll.
327
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Szólok mindenkinek,
hogy megfelelően fogadhassuk.
328
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Mi lesz már!
329
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
- Tereld el a figyelmét!
- Ne már! Ne!
330
00:21:41,802 --> 00:21:43,846
- Öt percet kérek.
- Le kell lépnem. Most!
331
00:21:43,846 --> 00:21:45,264
Gala, kérlek!
332
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Edna!
333
00:22:16,712 --> 00:22:18,005
Gala?
334
00:22:18,005 --> 00:22:19,339
- Szia!
- Jesszusom!
335
00:22:19,339 --> 00:22:20,841
Mit keresel itt?
336
00:22:20,841 --> 00:22:22,301
Úgy tudtam, eltűntél.
337
00:22:22,301 --> 00:22:23,635
Eltűntem?
338
00:22:23,635 --> 00:22:25,345
Látod, itt vagyok.
339
00:22:26,263 --> 00:22:28,807
És még azt hittem,
látványos lesz a belépőm!
340
00:22:28,807 --> 00:22:30,851
De te meg hogy nézel ki?
341
00:22:30,851 --> 00:22:32,769
Ó, hát...
342
00:22:32,769 --> 00:22:37,649
Hosszú történet, de úgy döntöttünk,
elugrunk anyám szülőfalujába.
343
00:22:37,649 --> 00:22:40,736
Megkóstoltam az itteni bort,
és egyből te jutottál eszembe.
344
00:22:41,320 --> 00:22:44,406
Alig várom, hogy körbevezess.
345
00:22:44,406 --> 00:22:46,283
Aztán majd pletykálunk.
346
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Íme, a hölgyek!
347
00:22:47,993 --> 00:22:48,827
Ó, tök cukik.
348
00:22:48,827 --> 00:22:50,287
Ő Edna.
349
00:22:50,287 --> 00:22:52,164
- Helló!
- Üdv!
350
00:22:52,164 --> 00:22:53,999
Nézd, Ramona, kedvesem,
351
00:22:53,999 --> 00:22:58,086
ha Szent Vince napját hamarabb ünnepeljük,
az minimum szentségtörés!
352
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
Ne kezdje, atyám!
353
00:22:59,379 --> 00:23:01,673
Azt a nőt akarjuk lenyűgözni, ennyi.
354
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
A rendes napját is megüljük májusban.
355
00:23:03,884 --> 00:23:04,968
Gyerünk!
356
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
Ez az egyetlen esélyünk, hogy jó színben
tüntessük fel a várost. Nyugi!
357
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Megcsináljuk.
358
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
Gala kedvéért.
359
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Ja, ha Gala kedvéért...
360
00:23:15,354 --> 00:23:18,774
Remek!
Szólok a zenészeknek, hogy készüljenek!
361
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
Ez egy signature bor.
362
00:23:20,317 --> 00:23:23,529
Nagyon kis mennyiségben készül,
mert odafigyelnek rá.
363
00:23:23,529 --> 00:23:26,532
És megvan az ökobarát igazolásuk is?
364
00:23:26,532 --> 00:23:28,200
- Persze, persze.
- Remek.
365
00:23:28,200 --> 00:23:29,826
Az a legjobb a környékben.
366
00:23:29,826 --> 00:23:32,454
Elképesztően jó a föld,
nem használnak vegyszereket,
367
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
csak természetes trágyával dolgoznak...
368
00:23:37,209 --> 00:23:40,212
Épp azt mondom,
hogy természetes trágyával dolgozunk.
369
00:23:40,212 --> 00:23:43,549
Hogyne! Száz százalék birkaszar, bébi!
370
00:23:44,258 --> 00:23:47,010
Gőzöm sincs, mit mond, de jól hangzik.
371
00:23:47,010 --> 00:23:49,429
- Kóstoljuk meg a bort!
- Igen, menjünk!
372
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Hú, nem semmi ez a borászat.
373
00:23:56,562 --> 00:24:00,274
Remélem, pont annyira ízlik, mint nekünk.
374
00:24:00,274 --> 00:24:03,402
Különleges keverék.
375
00:24:03,402 --> 00:24:06,029
Két remek évjárat elegye,
376
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
amikről nem is gondolnád, hogy jók együtt.
377
00:24:08,198 --> 00:24:13,161
De mint kiderült... csodásak együtt.
378
00:24:13,161 --> 00:24:14,246
Igen.
379
00:24:14,788 --> 00:24:18,667
Sikerült valami egyedit alkotnunk.
380
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Alkotnunk.
381
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Igen.
382
00:24:27,634 --> 00:24:28,635
Nos?
383
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Nos?
384
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Ízlik.
385
00:24:38,729 --> 00:24:41,231
Oké. Térjünk is a tárgyra!
386
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
Ebben van pénz.
387
00:24:42,482 --> 00:24:46,403
Nemcsak a borban, az egész koncepcióban.
388
00:24:46,403 --> 00:24:49,406
A borászatban, a hagyományban.
389
00:24:49,406 --> 00:24:51,658
És szeretnék első lenni a sorban.
390
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
Harmincezer palack.
391
00:24:54,203 --> 00:24:56,872
Fizetek tíz százalékot előre,
a többit szállításkor.
392
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Remek!
393
00:24:58,040 --> 00:24:59,374
Jó ajánlat!
394
00:24:59,958 --> 00:25:00,959
Mi van?
395
00:25:01,502 --> 00:25:04,338
Egy perc, jó?
396
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Csak egy perc.
397
00:25:06,507 --> 00:25:07,674
Csak nyugodtan!
398
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
Mi a baj?
399
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
Nem fogadhatjuk el.
400
00:25:14,473 --> 00:25:15,432
Miért is?
401
00:25:15,432 --> 00:25:17,601
A szövetkezet el van adósodva.
402
00:25:17,601 --> 00:25:20,395
A tízszázalékos előleg a felét sem fedezi.
403
00:25:20,395 --> 00:25:23,273
Minimum 30% kéne.
404
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Ennél nem kapsz jobb ajánlatot, Amat.
405
00:25:30,948 --> 00:25:33,992
Oké, de én beszélek, érthető?
406
00:25:34,952 --> 00:25:38,038
Edna! Kössünk üzletet!
407
00:25:38,038 --> 00:25:40,707
Nem fogsz még egy ilyen bort találni,
és ezt te is tudod.
408
00:25:41,375 --> 00:25:44,586
Mint mondtad,
a sztori, a bor eladja magát.
409
00:25:44,586 --> 00:25:47,673
Minden palack
különleges és megismételhetetlen.
410
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
És az emberek
nagyon sokat fognak fizetni érte.
411
00:25:52,970 --> 00:25:56,598
Nem hinném,
hogy 30 000 palackot veszel meg.
412
00:25:56,598 --> 00:25:59,101
Te 100 000 palackban gondolkodsz.
413
00:26:04,690 --> 00:26:05,899
Hú, de jól nyomod!
414
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Nos? Megegyezünk?
415
00:26:09,528 --> 00:26:11,405
- Megegyeztünk.
- Igen!
416
00:26:12,072 --> 00:26:13,532
Remek. Gyere!
417
00:26:13,532 --> 00:26:16,451
Csodás dolgok várnak rád.
Imádni fogod a várost.
418
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
ÜDVÖZLET
419
00:26:36,847 --> 00:26:39,016
Jöjjön velünk, Edna kedvesem!
420
00:26:40,142 --> 00:26:41,894
Megcsináltad, Gala!
421
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
Nem fog hiányozni?
422
00:26:52,070 --> 00:26:53,822
Minden rendben lesz.
423
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Bízz bennem!
424
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
Hol a nagyid?
425
00:26:58,243 --> 00:27:00,454
Elköszön tía Marionától.
426
00:27:03,123 --> 00:27:04,625
És én is így teszek.
427
00:27:11,340 --> 00:27:13,467
Miért lógatod az arcod, csajszi?
428
00:27:13,467 --> 00:27:16,011
Nagyot nyertetek a borász hölggyel.
Ünnepelj!
429
00:27:16,011 --> 00:27:17,429
Elmegyünk a városból.
430
00:27:22,142 --> 00:27:24,561
Szerettem volna köszönetet mondani.
431
00:27:26,271 --> 00:27:31,026
Ha megint arra akarsz rávenni,
hogy kivigyelek a reptérre, felejtős.
432
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
Maradnod kéne.
433
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
Nem akarok elmenni.
434
00:27:40,577 --> 00:27:44,081
Gyere vissza hamar! Lógsz egy rajzzal.
435
00:28:28,250 --> 00:28:29,793
Indulnunk kell, anya!
436
00:28:29,793 --> 00:28:31,587
Akkor siessetek!
437
00:28:35,132 --> 00:28:36,425
Hogy?
438
00:28:36,425 --> 00:28:39,386
Nagyi, te is jössz. Együtt kell lennünk.
439
00:28:39,386 --> 00:28:43,015
Kate, az én koromban
már nem menekül az ember.
440
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Nem megyek sehová nélküled.
441
00:28:44,892 --> 00:28:46,935
Nagyi, nem maradhatsz itt egyedül.
442
00:28:46,935 --> 00:28:48,687
Semmi bajom nem lesz.
443
00:28:48,687 --> 00:28:51,440
Tudom, uncsi város, de az otthonom.
444
00:28:52,024 --> 00:28:54,359
Nem is volt haszontalan,
hogy iderángattál minket.
445
00:28:55,652 --> 00:28:58,363
És mindketten tudjátok,
milyen idegesítő vagyok.
446
00:28:58,363 --> 00:29:01,158
Mindig miattam fájna a fejetek.
447
00:29:02,367 --> 00:29:04,036
Soha nem okoztál gondot nekem.
448
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
Az élet kellemes errefelé.
449
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
Jó emberek laknak itt.
450
00:29:09,041 --> 00:29:09,958
Például a húgom.
451
00:29:10,626 --> 00:29:12,461
Gondoskodunk róla.
452
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Hozom a bőröndödet.
453
00:29:17,758 --> 00:29:18,759
Ki tudja?
454
00:29:18,759 --> 00:29:24,056
Még a végén kiderül,
ki a tököm az igazi apád.
455
00:29:24,806 --> 00:29:25,682
Na ja.
456
00:29:25,682 --> 00:29:28,018
Jó lenne tudni, ki az apám.
457
00:29:29,269 --> 00:29:35,692
Bárki is legyen, szerencsés fickó,
mert remek lánya van.
458
00:29:42,824 --> 00:29:43,909
Nagyon szeretlek.
459
00:29:45,285 --> 00:29:46,119
Nagyon-nagyon.
460
00:29:46,745 --> 00:29:48,080
Én is.
461
00:30:21,905 --> 00:30:23,407
Nos, megjöttünk.
462
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Köszönök mindent.
463
00:30:28,996 --> 00:30:33,917
Azt hittem,
rémálom lesz egy fedél alatt veletek, de...
464
00:30:37,087 --> 00:30:37,963
Tök kellemes volt.
465
00:30:38,589 --> 00:30:40,382
Igen, az volt.
466
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
Anya, megvárlak odakint, jó?
467
00:30:44,720 --> 00:30:45,679
Oké.
468
00:30:45,679 --> 00:30:47,806
- Szia, Amat!
- Sok sikert, Kate!
469
00:30:56,982 --> 00:30:59,067
- Figyelj...
- Amat, nem akarok...
470
00:31:00,027 --> 00:31:01,737
- Azt akartam mondani...
- Nem akarok...
471
00:31:10,412 --> 00:31:11,288
Baszki!
472
00:31:16,335 --> 00:31:17,544
Kösz!
473
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
Köszönöm!
474
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
Anyám szerint egy Xatart nő élete olyan,
475
00:31:43,904 --> 00:31:45,781
mint egy kártyajátszma.
476
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
Az első szabály:
fogadd el a bizonytalanságot!
477
00:31:49,701 --> 00:31:52,079
Soha nem tudhatod, milyen lapokat kapsz.
478
00:31:53,872 --> 00:31:55,207
Nem akarok elmenni.
479
00:32:05,551 --> 00:32:07,010
Mit művelsz?
480
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Gemkapocs.
481
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
Egy videón láttam.
482
00:32:22,109 --> 00:32:24,194
Állítsd le magad, MacGyver!
483
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Mehetünk?
484
00:32:25,612 --> 00:32:28,073
Menni? Frászt! Kizárt.
485
00:32:28,073 --> 00:32:30,117
A jelmezekért jöttem csak.
486
00:32:31,118 --> 00:32:34,538
Amíg itt vagyok,
szabálykövető magatartást tanúsítanak!
487
00:32:34,538 --> 00:32:36,790
És addig maradnak, míg piros hó nem esik.
488
00:32:36,790 --> 00:32:38,959
Megszegték a törvényt. Ez van.
489
00:32:40,794 --> 00:32:42,671
Hó, piros.
490
00:32:42,671 --> 00:32:44,631
Mindegy, innen ki nem jutnak!
491
00:32:44,631 --> 00:32:47,259
Idejönnek, és azt hiszik,
azt csinálnak, amit akarnak.
492
00:32:47,259 --> 00:32:49,803
Erkélyről ugrálnak, közbotrányt okoznak...
493
00:32:49,803 --> 00:32:52,389
Nem tisztelik a magántulajdont.
494
00:32:52,389 --> 00:32:56,476
Ez nem megy, uraim. Elloptak egy furgont.
495
00:32:56,476 --> 00:32:59,646
Miért nem béreltek autót,
mint mindenki más?
496
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
Nem bírják kifizetni?
497
00:33:01,899 --> 00:33:03,358
Nem jöhetnek csak úgy ide...
498
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
Hogy mondod?
499
00:33:06,695 --> 00:33:08,572
Kicsim, őrültség, tudom.
500
00:33:08,572 --> 00:33:11,909
Az hát.
De ha bejön, nem kell menekülnötök.
501
00:33:11,909 --> 00:33:15,245
Kérlek! Szükségem van rád a tervemhez!
502
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
Apa!
503
00:33:21,502 --> 00:33:25,088
Ó! Jesszusom! Jesszusom!
504
00:33:25,088 --> 00:33:27,674
Jesszusom! És te is!
505
00:33:27,674 --> 00:33:30,761
Remek. Gyertek! Hozom a csomagokat.
506
00:33:34,932 --> 00:33:37,559
- Azta!
- Ja. Szuper, mi?
507
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
Micsoda kilátás!
508
00:33:40,896 --> 00:33:46,235
El sem tudom mondani,
milyen jó, hogy ismét együtt vagyunk.
509
00:33:48,779 --> 00:33:51,281
Aha. Megnézitek belülről is?
510
00:33:51,907 --> 00:33:53,575
- Gyertek!
- Ja.
511
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Mikor indulunk?
512
00:33:56,537 --> 00:33:57,829
Remélem, hamarosan.
513
00:33:57,829 --> 00:34:01,166
Kerítettem neked rendes ruhát.
514
00:34:02,125 --> 00:34:04,461
Van itt még pár dolog neked is.
515
00:34:04,461 --> 00:34:06,380
Nem próbálod fel a szobádban?
516
00:34:07,214 --> 00:34:10,842
Húsz perc múlva vacsora.
Van asztalfoglalásunk, ha éhesek lennétek.
517
00:34:10,842 --> 00:34:11,885
- Valóban?
- Aha.
518
00:34:11,885 --> 00:34:13,719
- Kösz, apa!
- Nagyon szívesen!
519
00:34:17,431 --> 00:34:23,897
Tudod... miközben a parton vártalak,
megfordult a fejemben,
520
00:34:25,274 --> 00:34:29,402
hogy ott maradsz abban a porfészekben.
521
00:34:32,614 --> 00:34:34,741
Nem porfészek. Csodás városka.
522
00:34:34,741 --> 00:34:37,619
Aha. Tudod, hogy értem, kicsim.
523
00:34:38,453 --> 00:34:40,873
Tuti... megpróbáltál mindent,
524
00:34:40,873 --> 00:34:44,877
de nem a legjobb hely az újrakezdésre.
525
00:34:45,585 --> 00:34:46,587
Érted, ugye?
526
00:34:48,338 --> 00:34:51,800
Semmi baj, már itt vagyok.
527
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
És vigyázok rátok.
528
00:34:56,889 --> 00:34:57,764
Ne már!
529
00:34:57,764 --> 00:35:00,267
Lassítsunk, jó?
530
00:35:00,767 --> 00:35:02,436
Ó! Oké, persze.
531
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
Időnk van bőven.
532
00:35:12,446 --> 00:35:15,407
Tökre megszoktalak a koszos melós ruhában.
533
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
Hülyéskedsz?
534
00:35:16,783 --> 00:35:18,827
Anyád? Koszos melós göncökben? Komolyan?
535
00:35:18,827 --> 00:35:19,745
Igen!
536
00:35:19,745 --> 00:35:25,000
Eszembe juttatta a lakókocsis korszakot,
amikor szőlőt szedtünk anyámmal.
537
00:35:25,751 --> 00:35:27,461
Sőt, hiányzik is.
538
00:35:27,461 --> 00:35:29,630
Csak az, vagy minden egyéb is?
539
00:35:30,547 --> 00:35:31,882
Nem lesz gáz.
540
00:35:34,009 --> 00:35:37,429
Második szabály: ne fedd fel a lapjaidat!
541
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
Blöffölj a végsőkig!
542
00:35:45,479 --> 00:35:46,605
Oké.
543
00:35:47,105 --> 00:35:48,607
Megjöttünk.
544
00:35:49,316 --> 00:35:50,984
Ó, drágám, nézd! A kapitány.
545
00:35:50,984 --> 00:35:52,277
Üdv, kapitány úr!
546
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Köszönöm!
547
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Igyunk a második esélyre!
548
00:35:57,032 --> 00:36:01,328
Szavamat adom,
hogy mostantól minden rendben lesz.
549
00:36:02,996 --> 00:36:04,164
Ó!
550
00:36:04,164 --> 00:36:06,083
Jesszusom! Ó, de sajnálom!
551
00:36:06,083 --> 00:36:07,000
Hű, de hideg!
552
00:36:07,000 --> 00:36:08,377
Majd én...
553
00:36:08,377 --> 00:36:11,171
Ne, hagyd!
Visszamegyek a kabinba, és leöblítem.
554
00:36:11,171 --> 00:36:12,756
- Mindjárt jövök, jó?
- Aha.
555
00:36:12,756 --> 00:36:15,592
Siess, a királyrák hamar el fog fogyni!
556
00:36:15,592 --> 00:36:16,969
Ó!
557
00:36:20,305 --> 00:36:23,016
Hölgyeim és uraim! Luxushajónk, a Blancaró
558
00:36:23,016 --> 00:36:25,519
hamarosan kihajózik...
559
00:36:25,519 --> 00:36:26,728
Hogy megy?
560
00:36:27,396 --> 00:36:28,605
Meddig tart még?
561
00:36:29,273 --> 00:36:30,274
Siess!
562
00:36:32,609 --> 00:36:34,570
Nincs sok időnk.
563
00:36:35,821 --> 00:36:37,948
Koncentrálnom kell, Gala!
564
00:36:37,948 --> 00:36:39,491
Jól van, jól van!
565
00:36:39,491 --> 00:36:41,159
Hagylak dolgozni.
566
00:36:41,159 --> 00:36:43,620
Csendre van szükségem,
hogy koncentrálhassak.
567
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
Öt percünk van.
568
00:36:45,330 --> 00:36:48,125
Ha kell a segítségem, tartsd fel Fredet!
569
00:36:48,125 --> 00:36:50,210
Mégis hogy? Dobjam a vízbe?
570
00:36:50,210 --> 00:36:51,295
Az is egy megoldás.
571
00:36:51,295 --> 00:36:53,213
Ki kell nyitnunk a széfet!
572
00:36:53,213 --> 00:36:54,590
Megpróbálod?
573
00:36:54,590 --> 00:36:56,425
- Nem! Te vagy az ezermester.
- Valóban?
574
00:36:56,425 --> 00:36:57,426
Igen.
575
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Van egy ötletem.
576
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
Hol van már?
577
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
M-M-Megyek, megkeresem.
578
00:37:10,689 --> 00:37:13,150
Ne! Ülj le, apa, jó? Ülj már le!
579
00:37:13,150 --> 00:37:14,985
Mindjárt itt lesz.
580
00:37:15,777 --> 00:37:16,904
Na jó.
581
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
Jól van, jól van.
582
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
Csak kicsit... aggódom miatta, na.
583
00:37:26,330 --> 00:37:27,789
Nyugi! Tuti jól van.
584
00:37:27,789 --> 00:37:29,166
Ja, persze.
585
00:37:33,378 --> 00:37:35,714
Mi lesz már? Indul a hajó!
586
00:37:41,220 --> 00:37:42,095
Megvagyok.
587
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
Kettő, három...
588
00:37:43,347 --> 00:37:44,848
Most!
589
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Sikerült! Megcsináltad!
590
00:38:13,168 --> 00:38:16,505
Hölgyeim és uraim, hajónk, a Blancaró
591
00:38:16,505 --> 00:38:19,550
öt perc múlva kifut Barcelona kikötőjéből.
592
00:38:19,550 --> 00:38:22,052
Apa, tudom, hogy szeretsz minket.
593
00:38:22,052 --> 00:38:25,013
És én is szeretlek. Nagyon is.
594
00:38:25,013 --> 00:38:26,557
- De...
- Igen?
595
00:38:27,224 --> 00:38:29,226
Nem így kell jóvátenni a dolgokat.
596
00:38:29,226 --> 00:38:32,354
Nekem nem kell újrakezdenem.
Nem akarom elfelejteni, ki vagyok.
597
00:38:33,605 --> 00:38:36,149
Amire célozgatok, apa...
598
00:38:38,277 --> 00:38:41,488
hogy ha egy nap végre összeszeded magad,
599
00:38:42,197 --> 00:38:44,700
szívesen látlak az életemben.
600
00:38:51,540 --> 00:38:52,624
Katie...
601
00:38:53,876 --> 00:38:55,252
hol van az anyád?
602
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Ó, Jézusom!
603
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
Várj! Várj!
604
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Mit művelsz?
605
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Miért mentél vissza?
606
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Fontosak a részletek!
607
00:39:48,472 --> 00:39:52,017
TUDOK ÉN MAGAMRA VIGYÁZNI!
608
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
És apa? Elboldogul?
609
00:39:59,900 --> 00:40:01,235
Bízz bennem, kicsim!
610
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Ismerem apádat. A jég hátán is megél.
611
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
A mindenit!
612
00:40:12,454 --> 00:40:13,497
Azta!
613
00:40:14,373 --> 00:40:16,416
Még tart a buli?
614
00:40:19,670 --> 00:40:20,963
Jesszusom!
615
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
- Anya!
- Nagyi!
616
00:40:23,465 --> 00:40:26,760
Drágaságaim! Mit kerestek itt? Szerelmeim!
617
00:40:26,760 --> 00:40:28,470
Nem bírtuk nélküled.
618
00:40:28,470 --> 00:40:31,306
Annyira örülök, hogy itt vagytok!
619
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
Hol van Fred?
620
00:40:33,183 --> 00:40:35,269
Úton Latin-Amerika felé.
621
00:40:35,978 --> 00:40:40,232
Itt viszont még bőven van tennivaló.
622
00:40:40,232 --> 00:40:41,692
Menj vele!
623
00:40:43,277 --> 00:40:44,820
Te meg gyere velem, Kate!
624
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Gyere csak! Mariona, gyere velünk!
625
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Micsoda éjszaka!
626
00:41:08,510 --> 00:41:09,970
Elment egynek.
627
00:41:12,806 --> 00:41:14,057
Lehetne jobb is, nem?
628
00:41:14,057 --> 00:41:15,142
Gala!
629
00:41:15,142 --> 00:41:17,519
Nyertem bitllesben!
630
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
Imádom ezt a várost!
631
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
És ezeket a nőket!
632
00:41:25,527 --> 00:41:26,737
Szia, Montse!
633
00:41:27,362 --> 00:41:30,073
- Kicsit bepiált, mi?
- Kiitta a fél bárpultot.
634
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Beszélhetünk?
635
00:41:33,869 --> 00:41:35,204
- Most?
- Aha.
636
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
Persze.
637
00:41:44,505 --> 00:41:45,756
Mizu?
638
00:41:46,548 --> 00:41:48,926
Megvan a magad élete,
ahogy nekem is az enyém...
639
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
Sokszor beszéltünk már a kapcsolatunkról.
640
00:41:52,095 --> 00:41:55,098
Remek. Jól érezzük magunkat,
és nincsenek kötelezettségeink.
641
00:41:56,058 --> 00:42:00,521
Vigyáztunk,
hogy ilyesmi ne fordulhasson elő,
642
00:42:00,521 --> 00:42:01,855
de megtörtént.
643
00:42:02,731 --> 00:42:05,067
Már egy harmadik személy is képben van.
644
00:42:18,956 --> 00:42:19,998
Julia!
645
00:42:21,208 --> 00:42:23,877
Mi a baj? Mindenki mulat,
ti meg itt álltok savanyú pofával?
646
00:42:25,379 --> 00:42:27,214
Megjöttek a vizsgálat eredményei.
647
00:42:28,799 --> 00:42:30,884
Julia! Julia, gyere csak!
648
00:42:30,884 --> 00:42:32,135
A húgom hív.
649
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
És Edna egy kis piripi volt.
650
00:43:02,249 --> 00:43:06,545
Jönni akar a jövő évi bitlles versenyre.
651
00:43:08,881 --> 00:43:09,882
Hogy?
652
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
Mi a baj?
653
00:43:13,135 --> 00:43:14,261
Semmi.
654
00:43:15,012 --> 00:43:15,971
Semmi?
655
00:43:17,264 --> 00:43:19,141
Megoldhatjuk a bajainkat.
656
00:43:19,850 --> 00:43:21,310
Nem örülsz neki?
657
00:43:23,270 --> 00:43:25,063
De. Örülök.
658
00:43:26,440 --> 00:43:29,443
Ilyen az arcod, amikor boldog vagy?
Komolyan?
659
00:43:30,027 --> 00:43:32,946
Történt még valami? Bízhatsz bennem.
660
00:43:32,946 --> 00:43:34,489
Nem olyan egyszerű, Gala.
661
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
Tudom.
662
00:43:37,201 --> 00:43:39,661
De ha így viselkedsz,
akkor ne is beszélgessünk!
663
00:43:39,661 --> 00:43:41,371
Mi lenne, ha nem veszekednénk?
664
00:43:41,371 --> 00:43:42,706
Megy az nekünk egyáltalán?
665
00:43:49,046 --> 00:43:50,214
Ez meg mi volt?
666
00:43:57,346 --> 00:43:59,306
Végül a harmadik szabály.
667
00:44:02,100 --> 00:44:03,936
Mindig állj készen a rögtönzésre!
668
00:44:05,020 --> 00:44:08,774
Mert a legjobb tervek is befuccsolhatnak.
669
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
Meghalt?
670
00:44:42,599 --> 00:44:44,017
Eléggé, Gala.
671
00:45:16,383 --> 00:45:17,593
S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES”
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
672
00:46:08,101 --> 00:46:10,103
A feliratot fordította: Varga Attila