1 00:00:07,007 --> 00:00:11,428 LAND OF WOMEN 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 Bejöhetek? 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 Hahó! 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 Fent leszek, ha kellenék. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 Jó éjszakát! 6 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Ezt azért, mert otthagytál minket! 7 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 Ezt meg azokért a hetekért, amiket itt töltöttünk infó nélkül! 8 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Ezt meg azért, mert leléptél valami ribanccal 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 míg minket Tony sameszai kergettek! 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Kicsim, hadd magyarázzam meg! 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Nem állok jót magamért, ha még egyszer kicsimnek hívsz! 12 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 Csak... Én... Én nem akartalak magadra hagyni! 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 Azért kellett lelépnem, hogy ti biztonságban legyetek. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 Hát nem vagyunk, Fred! 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 Hiba volt! Most már tudom! 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - Hiba? - Aha. 17 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 Tudod, mi a hiba? Ha lenyúlod a szállodai fürdőköpenyt! 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 De te 15 milliót loptál! 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 Nem, én... én... nem nyúltam le a pénzt! 20 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 Tényleg nem! Kölcsönvettem! Ennyi. 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - Szóval kölcsönvetted. Jézusom! - Igen! 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Tonytól. 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Hogy befektessek egy brooklyni bérházépítésbe. 24 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 Megfogadtam egy tanácsot... ami óriási hiba volt. 25 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 Negyvenszázalékos haszont ígértek. 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Kellett egy befektető. 27 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 A bank nem volt jó? Mint a normális embereknek? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 Mert a bank nem hitelezne nekem. 29 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Miért nem? 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,930 Mert már így is tartoztam nekik. 31 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 Miféle tartozás? 32 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 Hétmillió dollárral. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 Szégyelltem magam, Gala. 34 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 Nem akartam, hogy lúzernek tarts. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 És-És rendbe akartam tenni a dolgokat. 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Ezért kértem kölcsön Tonytól. 37 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Hogy sikerüljön... 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Én csak... téged akartalak boldoggá tenni. 39 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 Beindult az építkezés, erre a befektetők 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 sorra szálltak ki. 41 00:02:49,378 --> 00:02:51,296 Egyik a másik után. 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 És... 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 És mivel pénz már nem jött be, az építkezést le kellett állítani, 44 00:02:57,427 --> 00:03:00,222 de addigra már Tony pénzének nagy részét elköltöttem. 45 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 És... 46 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 Ne-Nem tudtam visszafizetni neki. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 Szóval én, öö... csak... 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 Leléptél. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Igen, le. 50 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 Aztán találkoztam... ezzel a nővel. 51 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 Diplomata egy nagykövetségen. 52 00:03:31,003 --> 00:03:36,133 Azt mondta, gond nélkül kijuttatja az ékszereket az országból. 53 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Fred, az az én nyakláncom? 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Kötöttünk egy üzletet. 55 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 Kötöttél egy üzletet? 56 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 Láttam a fotót! 57 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 A nő egy dögös ribanc, akit Monacóba vittél! 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Bébi, semmi nem történt közöttünk. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Az egész életünk egy hazugság, Fred! 60 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 M-Már azt sem tudom, én ki vagyok. 61 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 Nem tudom visszafizetni Tony pénzét. Tisztában vagyok vele. 62 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 Bárcsak visszafizethetném... de nem megy. 63 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 Viszont rájöttem, hogy kezdhetnénk újra. 64 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 Újrakezdeni? Totál hülyének nézel? 65 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Hallgass meg, jó? 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 Nagyon sok hitelnek te vagy a kezese. 67 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Nagyon sajnálom, Gala. 68 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 Csak így kezdhetjük újra és tudhatjuk biztonságban a családot. 69 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 És nélküled nem megy. 70 00:04:47,538 --> 00:04:52,251 Holnap este tízkor indul egy hajó 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Barcelonából Argentínába. 72 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 Kerítettem jegyet és kamuútlevelet mindenkinek. 73 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 Lehet, hogy pocsék üzletember vagyok, de mindent a családért tettem. 74 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 Vissza nem mehetünk, és itt sem maradhatunk. 75 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Eljössz velem? 76 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Meg akartak ölni, Gala. 77 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Mondj valamit, Gala! 78 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - Nabazmeg! Kevin az! - Kevin? 79 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 Várj már! Kevin? Azaz Hank jobbik fele? Tony bérgyilkosa? 80 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Igen! Tony bérgyilkosai. 81 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Itt vannak? Most? 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Jóval hamarabb ránk találtak, mint te, 83 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 ami nem vet túl jó fényt rád. 84 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Tettek valamit veletek? 85 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 Ó, semmit. Csak fegyvert nyomtak a fejünkhöz. 86 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Hagynom kéne elkapniuk azok után, amiken miattad keresztülmentünk. 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Gala! 88 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Gala, csak nem azt fontolgatod... 89 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 Nem! Ugyan már! Gyere, van hátsó ajtó! 90 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 Nem hagylak itt! 91 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - Várj! Túl veszélyes! - Most akarsz hős lenni? 92 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 Szia, Julia! Mizu? 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - Mindjárt kapsz egy pofont! - Ne, anya! 94 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - Elég! Gyerünk! Mozgás! - Gyökér! 95 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 Ki kell juttatnunk innen. Tereld el a figyelmét! 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - Kiét? - Kevinét. 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 Apa! 98 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 Szia, kicsim! Szia! Gyere ide! 99 00:06:37,231 --> 00:06:40,317 Mennem kell. Nemsokára találkozunk. Ígérem! 100 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - Ígérem! - Ne! Csak most jöttél! 101 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 Hahó! 102 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 Örülök, hogy látom! 103 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Mi ez a nagy lárma? 104 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 Hát, kicsit süket vagyok, így hangosan szól a tévé. 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 Nem baj, ha körülnézek, nagyi? 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 Ó, dehogy! Csak nyugodtan! 107 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Kér egy pohár tejet? 108 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Mert én iszom egyet. 109 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 Tejet? Kér? 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 A szomszéd tehene adta. 111 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 Semmi baj. 112 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - Nemsokára találkoztok. - Szeretlek! 113 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Szólj Amatnak, hogy az úton találkozunk, jó? 114 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Oké? 115 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 Figyeljen már! 116 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Ó, maga aztán ki van gyúrva! 117 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 Maga nagyon erős. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 Sokat gyúr, mi? 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - H-Hát, járok edzeni. - Nem felfújt izom, mi? 120 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 Szóval? Egy pohár tej és süti? 121 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Oké. Na jöjjön! 122 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 Izé... ez az... „Armand” itt lakik? 123 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 Amat. A neve Amat. 124 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 És igen, itt lakik. Megvette a néném házát. 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 De ez most mindegy. 126 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Már itt is van! 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - Siess! Gyerünk, menjünk! - Hé, hé, hé! 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 Te... Te sem maradhatsz. 129 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 Hadd vigyelek el innen! 130 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 A kikötőben holnap este tízkor. 131 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - Várni fogok rád. - Fred, mi... 132 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 Nem úgy volt, hogy sietős? 133 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - Indulunk? - Persze, persze. 134 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Kösz. 135 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 Fincsi süti, mi? Ugye? 136 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Nagyon finom. 137 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Ahhoz, hogy jót aludjon, 138 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 van egy csodás megoldásom. 139 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 Maga aztán nem semmi. 140 00:08:31,887 --> 00:08:32,846 Ez meg mi volt? 141 00:08:33,514 --> 00:08:35,307 Nem hallottam semmit. 142 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Mit képzel? Aludnék! 143 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Elnézést! 144 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 Szép álmokat! 145 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 Elmondanád, mit keres itt ez az idióta? 146 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 Jóvá akarja tenni a dolgokat. 147 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 Pofonegyszerű! Adja vissza a pénzt! 148 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 Ne is mondd! Nincs meg a pénz. 149 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 Nincs meg a pénz? 150 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Nincs meg a pénz. 151 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 Akkor hogy akarná jóvátenni? 152 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 Nem tudom, anya. 153 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 De van egy terve. 154 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 Azt akarja, hogy vele menjünk. 155 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Gyáva nyúl! Menekülni akar. 156 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 Ugye nem mondtál igent? 157 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 Nem, anya. Nem mentem bele. Nem mondtam semmit. 158 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 Egyszer csak megjelent itt, elmesélte a dolgokat, 159 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 aztán bejött az a pasas. 160 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Azt hittem, megöli. 161 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 A lányom apja! Mégis mit tehetnék? 162 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 Ez ugye csak költői kérdés? 163 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 Azt hittem, minden rendbe jön, ha apa visszatér. 164 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Én is azt hittem. 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 Mihez kezdünk most? 166 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 Szóval... 167 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 Ja, kösz, hogy vigyázott a családomra. 168 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 Másfél óránként járnak. 169 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Honnan tudjam, nem most ment-e el? 170 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 Ha nem jön másfél óráig, akkor épp most ment el. 171 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 Vettem. 172 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 Ja. 173 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 Na jó. 174 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 Pillanat! 175 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 Megtenne egy szívességet? Átadná... átadná ezt nekik? 176 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 Itt nincsenek biztonságban. 177 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 Ezek a rossz arcok egy nagyobb probléma részei. 178 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 Ha törődik velük, rábeszéli őket, hogy jöjjenek velem. 179 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Kösz! 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 Ezt ő küldi. 181 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 Nem tudom, milyen bajba keveredett, de téged is belerángatott. 182 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 És azt akarja, hogy vele menjetek. 183 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 Úgy lesz? 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Nem tudom. 185 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Azok után, hogy ennyit hazudott? 186 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Azok a fickók kis híján végeztek velünk. 187 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 Nyertem egy kis időt, hátha előkerül Fred, de már gőzöm sincs, mi legyen. 188 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Már nem csak Fredre pályáznak. 189 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Nincs felesleges 15 millió dollárod? 190 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 Bízz az ösztöneidben, Gala! 191 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}KANADAI ÚTLEVÉL 192 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 Ébresztő, uraim! Velünk kell jönniük. 193 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 Bazmeg! 194 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 Álljanak fel szépen, lassan! És semmi hülyeség! 195 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 Semmi hülyeség! 196 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 Miért fogsz rájuk fegyvert, Quintanilla? 197 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - És ha veszélyesek? - Veszélyesek? 198 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 Te vagy veszélyes a hadonászásoddal. 199 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 Ne már! Ereszd le a fegyvert! 200 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Jogukban áll hallgatni és nem válaszolni a kérdésekre. 201 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 Quintanilla, az ég áldjon meg, hát nem értenek spanyolul! 202 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Andreu, egész életemben arra vártam, hogy kimondhassam! 203 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - Hadd élvezzem ki! - Jó, jó. 204 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 Joguk van ügyvédhez. 205 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 Ha nem áll módjukban, az állam jelöl ki egyet. 206 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 Mi történik itt? 207 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 A férjed rokonai lopták a furgont. 208 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - Hihetetlen, mi? - Ez komoly? 209 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Már a rokonaiban sem bízhat az ember. 210 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 Hál’ istennek Amat észlelte, hogy nem rendes emberek. 211 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - Amat? - Igen. 212 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Ő jelentette fel őket. 213 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 Lefuttattuk a rendszámot. 214 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 A furgont pár napja lopták el Besalúból. 215 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Jól vagy? 216 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 Igen. Igen. Börtönbe mennek? 217 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 Egyelőre a fogdába. 218 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 Aztán vádat emelnek ellenük kocsilopásért, de ahhoz idő kell. 219 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 Úgyhogy pár órán belül kint lesznek. 220 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Oké. 221 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 Mit is mondhatnék... 222 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 Az ember családja mindig szolgál meglepetéssel. 223 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 Néha kellemetlennel, máskor... kellemessel. 224 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 Ha mindezek után te meg én többek lennénk, mint bácsi és unokahúg, 225 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 azt nagyon szeretném. 226 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 Igazán jó lenne. 227 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 Andreu! 228 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 Csomó dolgunk van! Rabosítani kell őket. 229 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 Óvatosan mozogjanak, oké? 230 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 Pár óra múlva kint lesznek. Igencsak idegesen jönnek majd vissza. 231 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 Le kell lépnünk. Most vagy soha. 232 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 Így lesz a legjobb. 233 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 Igen, így lesz a legjobb. 234 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Egyedül döntöttél. 235 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 Megint. 236 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 Itt nem maradhatunk. Haza nem mehetünk. 237 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 Egy vasunk sincs. Ez az egyetlen megoldás. 238 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Oké. Igazad van. Igazad van. 239 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 Fontos dologról van szó, a döntést együtt kell meghoznunk. 240 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 Mihez kezdjünk? 241 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 Kinek van javaslata? 242 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 Biztos, hogy így lesz a legjobb? 243 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 Tudom, hogy haragszol rám. 244 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Nem rád haragszom. 245 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Apára haragszom. 246 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 Tényleg vele lépünk le? 247 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 És kamunevekkel kezdünk új életet? 248 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Azok után, amiket tett? 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 Tudom, hogy nagyon elcseszte. 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 De ő az apád. 251 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 És idejött jóvátenni a dolgokat. 252 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 Nagyobb biztonságban leszünk vele, mint magunkban? 253 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 Először is, el kell tűnnünk innen. 254 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Oké? 255 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 Oké. 256 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - Jó. - Elmegyünk. 257 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 Pakolj össze! 258 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 Gyerünk! 259 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - Tudom, mit akarsz mondani. - Egy szót sem szóltam. 260 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 Szerinted így akartam lelépni? 261 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Mindent félbehagyva? 262 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 A borászatot, a ház dolgát... 263 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 Hé... Meg sem szólaltam. 264 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 De a menekülés nem a legjobb megoldás. 265 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 Nekem elhiheted. Tapasztalatból beszélek. 266 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Hová mész? 267 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 Elköszönni. Neked sem ártana. 268 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 Húha! Nem csaptad rám az ajtót. 269 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Haladunk. 270 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Mit akarsz? 271 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 Megtenni, amit évekkel ezelőtt kellett volna. 272 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 Elköszönni. 273 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Lelépsz? Már megint? 274 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Ugyan már! Ne vágj ilyen arcot! 275 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 Jobb így mindenkinek, nem? 276 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 Csak a baj van velem, mióta visszatértem, nem? 277 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 Tudod, mi hiányzott leginkább az utóbbi pár évben? 278 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 Nem a szép ház a rozoga lakókocsi helyett, 279 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 nem egy jól fizető meló vagy egy jó pasi... 280 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 Mondjuk, azokból kijutott. 281 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 A legjobban a veled való beszélgetés hiányzott. 282 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 Nekem most mennem kell. 283 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 Bárcsak lenne még időnk! 284 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 Hát jó! Jó utat! 285 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 Mit akarsz? 286 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 Az Isten verjen meg! 287 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 Tényleg így fogunk elbúcsúzni? 288 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 Miért... Mit vársz tőlem? Mit mondjak? 289 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 Mit tudom én! Valamit! 290 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 Szerinted el akarok menni? 291 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 Akkor ne menj! 292 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 Negyven éven át éltem abban a hitben, hogy soha többé nem látlak. 293 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 És most, hogy itt vagy, egészen megszoktalak. 294 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 Még ha púp is vagy a hátamon és halálra idegesítesz. 295 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 Az a kedvenc elfoglaltságom. 296 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 Van egy üres szobám. 297 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Hová tűntek a hordók? 298 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 Nalda, hol van Amat? 299 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 Nem láttam mostanában. 300 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 Na végre! 301 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Figyeljen csak, van egy ötletem! 302 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 Mindent feldíszítünk az amerikai csaj érkezésére. 303 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 Pár dolog kell csak: fények, lámpások, élő zene. 304 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - Mit gondol? - Nahát! 305 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 Szent Vince napját hamarabb ünnepeljük egy idegen kedvéért! 306 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 Imádni fogja! 307 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 A birkákat idetereljük, hogy még inkább ökoizének tűnjön. 308 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Ez speciel Amat ötlete volt. 309 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 Hol van Amat? 310 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 Ott van hátul. A bormintákat készíti elő. 311 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 Mit művelsz? 312 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 Edna holnap jön. 313 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 Készen kell lennünk. 314 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 Imádni fogja a bort. 315 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 A borászatot is. 316 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Még a birkákat is. 317 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Remek leszel te is. 318 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Kár, hogy nem leszel itt. 319 00:21:21,198 --> 00:21:22,407 A jenki! 320 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Az amerikai! 321 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - Mi az? - Nem, nem maga! 322 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 A másik! Megjött! 323 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - Edna? - Hogyhogy „megjött”? 324 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 Nem, nem, holnap jön. 325 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 Nem! Az irodájából telefonáltak, 326 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 hogy helikopterrel érkezik. Hamarosan leszáll. 327 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Szólok mindenkinek, hogy megfelelően fogadhassuk. 328 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Mi lesz már! 329 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - Tereld el a figyelmét! - Ne már! Ne! 330 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - Öt percet kérek. - Le kell lépnem. Most! 331 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Gala, kérlek! 332 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Edna! 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 Gala? 334 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - Szia! - Jesszusom! 335 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 Mit keresel itt? 336 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 Úgy tudtam, eltűntél. 337 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 Eltűntem? 338 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 Látod, itt vagyok. 339 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 És még azt hittem, látványos lesz a belépőm! 340 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 De te meg hogy nézel ki? 341 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 Ó, hát... 342 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 Hosszú történet, de úgy döntöttünk, elugrunk anyám szülőfalujába. 343 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 Megkóstoltam az itteni bort, és egyből te jutottál eszembe. 344 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 Alig várom, hogy körbevezess. 345 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 Aztán majd pletykálunk. 346 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Íme, a hölgyek! 347 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 Ó, tök cukik. 348 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 Ő Edna. 349 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - Helló! - Üdv! 350 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 Nézd, Ramona, kedvesem, 351 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 ha Szent Vince napját hamarabb ünnepeljük, az minimum szentségtörés! 352 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 Ne kezdje, atyám! 353 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 Azt a nőt akarjuk lenyűgözni, ennyi. 354 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 A rendes napját is megüljük májusban. 355 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 Gyerünk! 356 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 Ez az egyetlen esélyünk, hogy jó színben tüntessük fel a várost. Nyugi! 357 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Megcsináljuk. 358 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 Gala kedvéért. 359 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Ja, ha Gala kedvéért... 360 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 Remek! Szólok a zenészeknek, hogy készüljenek! 361 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 Ez egy signature bor. 362 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 Nagyon kis mennyiségben készül, mert odafigyelnek rá. 363 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 És megvan az ökobarát igazolásuk is? 364 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - Persze, persze. - Remek. 365 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 Az a legjobb a környékben. 366 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Elképesztően jó a föld, nem használnak vegyszereket, 367 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 csak természetes trágyával dolgoznak... 368 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 Épp azt mondom, hogy természetes trágyával dolgozunk. 369 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 Hogyne! Száz százalék birkaszar, bébi! 370 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 Gőzöm sincs, mit mond, de jól hangzik. 371 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - Kóstoljuk meg a bort! - Igen, menjünk! 372 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Hú, nem semmi ez a borászat. 373 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 Remélem, pont annyira ízlik, mint nekünk. 374 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 Különleges keverék. 375 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 Két remek évjárat elegye, 376 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 amikről nem is gondolnád, hogy jók együtt. 377 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 De mint kiderült... csodásak együtt. 378 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 Igen. 379 00:24:14,788 --> 00:24:18,667 Sikerült valami egyedit alkotnunk. 380 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Alkotnunk. 381 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Igen. 382 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 Nos? 383 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Nos? 384 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Ízlik. 385 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 Oké. Térjünk is a tárgyra! 386 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Ebben van pénz. 387 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 Nemcsak a borban, az egész koncepcióban. 388 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 A borászatban, a hagyományban. 389 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 És szeretnék első lenni a sorban. 390 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 Harmincezer palack. 391 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 Fizetek tíz százalékot előre, a többit szállításkor. 392 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Remek! 393 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 Jó ajánlat! 394 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 Mi van? 395 00:25:01,502 --> 00:25:04,338 Egy perc, jó? 396 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Csak egy perc. 397 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 Csak nyugodtan! 398 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Mi a baj? 399 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 Nem fogadhatjuk el. 400 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 Miért is? 401 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 A szövetkezet el van adósodva. 402 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 A tízszázalékos előleg a felét sem fedezi. 403 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 Minimum 30% kéne. 404 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Ennél nem kapsz jobb ajánlatot, Amat. 405 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 Oké, de én beszélek, érthető? 406 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 Edna! Kössünk üzletet! 407 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 Nem fogsz még egy ilyen bort találni, és ezt te is tudod. 408 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 Mint mondtad, a sztori, a bor eladja magát. 409 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 Minden palack különleges és megismételhetetlen. 410 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 És az emberek nagyon sokat fognak fizetni érte. 411 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 Nem hinném, hogy 30 000 palackot veszel meg. 412 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 Te 100 000 palackban gondolkodsz. 413 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 Hú, de jól nyomod! 414 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Nos? Megegyezünk? 415 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - Megegyeztünk. - Igen! 416 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 Remek. Gyere! 417 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 Csodás dolgok várnak rád. Imádni fogod a várost. 418 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 ÜDVÖZLET 419 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 Jöjjön velünk, Edna kedvesem! 420 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 Megcsináltad, Gala! 421 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 Nem fog hiányozni? 422 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 Minden rendben lesz. 423 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Bízz bennem! 424 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 Hol a nagyid? 425 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 Elköszön tía Marionától. 426 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 És én is így teszek. 427 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 Miért lógatod az arcod, csajszi? 428 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 Nagyot nyertetek a borász hölggyel. Ünnepelj! 429 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 Elmegyünk a városból. 430 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 Szerettem volna köszönetet mondani. 431 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 Ha megint arra akarsz rávenni, hogy kivigyelek a reptérre, felejtős. 432 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 Maradnod kéne. 433 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 Nem akarok elmenni. 434 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 Gyere vissza hamar! Lógsz egy rajzzal. 435 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 Indulnunk kell, anya! 436 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Akkor siessetek! 437 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 Hogy? 438 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 Nagyi, te is jössz. Együtt kell lennünk. 439 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 Kate, az én koromban már nem menekül az ember. 440 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Nem megyek sehová nélküled. 441 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 Nagyi, nem maradhatsz itt egyedül. 442 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 Semmi bajom nem lesz. 443 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 Tudom, uncsi város, de az otthonom. 444 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 Nem is volt haszontalan, hogy iderángattál minket. 445 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 És mindketten tudjátok, milyen idegesítő vagyok. 446 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 Mindig miattam fájna a fejetek. 447 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 Soha nem okoztál gondot nekem. 448 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Az élet kellemes errefelé. 449 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Jó emberek laknak itt. 450 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 Például a húgom. 451 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 Gondoskodunk róla. 452 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Hozom a bőröndödet. 453 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Ki tudja? 454 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 Még a végén kiderül, ki a tököm az igazi apád. 455 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 Na ja. 456 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 Jó lenne tudni, ki az apám. 457 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 Bárki is legyen, szerencsés fickó, mert remek lánya van. 458 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 Nagyon szeretlek. 459 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 Nagyon-nagyon. 460 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 Én is. 461 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 Nos, megjöttünk. 462 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Köszönök mindent. 463 00:30:28,996 --> 00:30:33,917 Azt hittem, rémálom lesz egy fedél alatt veletek, de... 464 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 Tök kellemes volt. 465 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Igen, az volt. 466 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 Anya, megvárlak odakint, jó? 467 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 Oké. 468 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - Szia, Amat! - Sok sikert, Kate! 469 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 - Figyelj... - Amat, nem akarok... 470 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 - Azt akartam mondani... - Nem akarok... 471 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 Baszki! 472 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 Kösz! 473 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 Köszönöm! 474 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 Anyám szerint egy Xatart nő élete olyan, 475 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 mint egy kártyajátszma. 476 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 Az első szabály: fogadd el a bizonytalanságot! 477 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 Soha nem tudhatod, milyen lapokat kapsz. 478 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 Nem akarok elmenni. 479 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 Mit művelsz? 480 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 Gemkapocs. 481 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 Egy videón láttam. 482 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 Állítsd le magad, MacGyver! 483 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Mehetünk? 484 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 Menni? Frászt! Kizárt. 485 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 A jelmezekért jöttem csak. 486 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 Amíg itt vagyok, szabálykövető magatartást tanúsítanak! 487 00:32:34,538 --> 00:32:36,790 És addig maradnak, míg piros hó nem esik. 488 00:32:36,790 --> 00:32:38,959 Megszegték a törvényt. Ez van. 489 00:32:40,794 --> 00:32:42,671 Hó, piros. 490 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 Mindegy, innen ki nem jutnak! 491 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 Idejönnek, és azt hiszik, azt csinálnak, amit akarnak. 492 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 Erkélyről ugrálnak, közbotrányt okoznak... 493 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 Nem tisztelik a magántulajdont. 494 00:32:52,389 --> 00:32:56,476 Ez nem megy, uraim. Elloptak egy furgont. 495 00:32:56,476 --> 00:32:59,646 Miért nem béreltek autót, mint mindenki más? 496 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Nem bírják kifizetni? 497 00:33:01,899 --> 00:33:03,358 Nem jöhetnek csak úgy ide... 498 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 Hogy mondod? 499 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 Kicsim, őrültség, tudom. 500 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 Az hát. De ha bejön, nem kell menekülnötök. 501 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 Kérlek! Szükségem van rád a tervemhez! 502 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 Apa! 503 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 Ó! Jesszusom! Jesszusom! 504 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 Jesszusom! És te is! 505 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 Remek. Gyertek! Hozom a csomagokat. 506 00:33:34,932 --> 00:33:37,559 - Azta! - Ja. Szuper, mi? 507 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 Micsoda kilátás! 508 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 El sem tudom mondani, milyen jó, hogy ismét együtt vagyunk. 509 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 Aha. Megnézitek belülről is? 510 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - Gyertek! - Ja. 511 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Mikor indulunk? 512 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 Remélem, hamarosan. 513 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 Kerítettem neked rendes ruhát. 514 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 Van itt még pár dolog neked is. 515 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 Nem próbálod fel a szobádban? 516 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 Húsz perc múlva vacsora. Van asztalfoglalásunk, ha éhesek lennétek. 517 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - Valóban? - Aha. 518 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - Kösz, apa! - Nagyon szívesen! 519 00:34:17,431 --> 00:34:23,897 Tudod... miközben a parton vártalak, megfordult a fejemben, 520 00:34:25,274 --> 00:34:29,402 hogy ott maradsz abban a porfészekben. 521 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 Nem porfészek. Csodás városka. 522 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 Aha. Tudod, hogy értem, kicsim. 523 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 Tuti... megpróbáltál mindent, 524 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 de nem a legjobb hely az újrakezdésre. 525 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 Érted, ugye? 526 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 Semmi baj, már itt vagyok. 527 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 És vigyázok rátok. 528 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 Ne már! 529 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 Lassítsunk, jó? 530 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 Ó! Oké, persze. 531 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 Időnk van bőven. 532 00:35:12,446 --> 00:35:15,407 Tökre megszoktalak a koszos melós ruhában. 533 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 Hülyéskedsz? 534 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 Anyád? Koszos melós göncökben? Komolyan? 535 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 Igen! 536 00:35:19,745 --> 00:35:25,000 Eszembe juttatta a lakókocsis korszakot, amikor szőlőt szedtünk anyámmal. 537 00:35:25,751 --> 00:35:27,461 Sőt, hiányzik is. 538 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 Csak az, vagy minden egyéb is? 539 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 Nem lesz gáz. 540 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 Második szabály: ne fedd fel a lapjaidat! 541 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 Blöffölj a végsőkig! 542 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 Oké. 543 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 Megjöttünk. 544 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 Ó, drágám, nézd! A kapitány. 545 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 Üdv, kapitány úr! 546 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Köszönöm! 547 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 Igyunk a második esélyre! 548 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 Szavamat adom, hogy mostantól minden rendben lesz. 549 00:36:02,996 --> 00:36:04,164 Ó! 550 00:36:04,164 --> 00:36:06,083 Jesszusom! Ó, de sajnálom! 551 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Hű, de hideg! 552 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 Majd én... 553 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 Ne, hagyd! Visszamegyek a kabinba, és leöblítem. 554 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - Mindjárt jövök, jó? - Aha. 555 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 Siess, a királyrák hamar el fog fogyni! 556 00:36:15,592 --> 00:36:16,969 Ó! 557 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 Hölgyeim és uraim! Luxushajónk, a Blancaró 558 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 hamarosan kihajózik... 559 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 Hogy megy? 560 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 Meddig tart még? 561 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 Siess! 562 00:36:32,609 --> 00:36:34,570 Nincs sok időnk. 563 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 Koncentrálnom kell, Gala! 564 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 Jól van, jól van! 565 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 Hagylak dolgozni. 566 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 Csendre van szükségem, hogy koncentrálhassak. 567 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 Öt percünk van. 568 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 Ha kell a segítségem, tartsd fel Fredet! 569 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 Mégis hogy? Dobjam a vízbe? 570 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 Az is egy megoldás. 571 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 Ki kell nyitnunk a széfet! 572 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 Megpróbálod? 573 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - Nem! Te vagy az ezermester. - Valóban? 574 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 Igen. 575 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Van egy ötletem. 576 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 Hol van már? 577 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 M-M-Megyek, megkeresem. 578 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 Ne! Ülj le, apa, jó? Ülj már le! 579 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 Mindjárt itt lesz. 580 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 Na jó. 581 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Jól van, jól van. 582 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 Csak kicsit... aggódom miatta, na. 583 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 Nyugi! Tuti jól van. 584 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 Ja, persze. 585 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 Mi lesz már? Indul a hajó! 586 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 Megvagyok. 587 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 Kettő, három... 588 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 Most! 589 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Sikerült! Megcsináltad! 590 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 Hölgyeim és uraim, hajónk, a Blancaró 591 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 öt perc múlva kifut Barcelona kikötőjéből. 592 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 Apa, tudom, hogy szeretsz minket. 593 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 És én is szeretlek. Nagyon is. 594 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - De... - Igen? 595 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Nem így kell jóvátenni a dolgokat. 596 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 Nekem nem kell újrakezdenem. Nem akarom elfelejteni, ki vagyok. 597 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 Amire célozgatok, apa... 598 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 hogy ha egy nap végre összeszeded magad, 599 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 szívesen látlak az életemben. 600 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 Katie... 601 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 hol van az anyád? 602 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Ó, Jézusom! 603 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 Várj! Várj! 604 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Mit művelsz? 605 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Miért mentél vissza? 606 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Fontosak a részletek! 607 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 TUDOK ÉN MAGAMRA VIGYÁZNI! 608 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 És apa? Elboldogul? 609 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 Bízz bennem, kicsim! 610 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Ismerem apádat. A jég hátán is megél. 611 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 A mindenit! 612 00:40:12,454 --> 00:40:13,497 Azta! 613 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 Még tart a buli? 614 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 Jesszusom! 615 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - Anya! - Nagyi! 616 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 Drágaságaim! Mit kerestek itt? Szerelmeim! 617 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 Nem bírtuk nélküled. 618 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 Annyira örülök, hogy itt vagytok! 619 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 Hol van Fred? 620 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 Úton Latin-Amerika felé. 621 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 Itt viszont még bőven van tennivaló. 622 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 Menj vele! 623 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 Te meg gyere velem, Kate! 624 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Gyere csak! Mariona, gyere velünk! 625 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Micsoda éjszaka! 626 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 Elment egynek. 627 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 Lehetne jobb is, nem? 628 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 Gala! 629 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 Nyertem bitllesben! 630 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 Imádom ezt a várost! 631 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 És ezeket a nőket! 632 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 Szia, Montse! 633 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - Kicsit bepiált, mi? - Kiitta a fél bárpultot. 634 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Beszélhetünk? 635 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - Most? - Aha. 636 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 Persze. 637 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 Mizu? 638 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 Megvan a magad élete, ahogy nekem is az enyém... 639 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 Sokszor beszéltünk már a kapcsolatunkról. 640 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 Remek. Jól érezzük magunkat, és nincsenek kötelezettségeink. 641 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 Vigyáztunk, hogy ilyesmi ne fordulhasson elő, 642 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 de megtörtént. 643 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 Már egy harmadik személy is képben van. 644 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 Julia! 645 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 Mi a baj? Mindenki mulat, ti meg itt álltok savanyú pofával? 646 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 Megjöttek a vizsgálat eredményei. 647 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 Julia! Julia, gyere csak! 648 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 A húgom hív. 649 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 És Edna egy kis piripi volt. 650 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 Jönni akar a jövő évi bitlles versenyre. 651 00:43:08,881 --> 00:43:09,882 Hogy? 652 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 Mi a baj? 653 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Semmi. 654 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 Semmi? 655 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 Megoldhatjuk a bajainkat. 656 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 Nem örülsz neki? 657 00:43:23,270 --> 00:43:25,063 De. Örülök. 658 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 Ilyen az arcod, amikor boldog vagy? Komolyan? 659 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 Történt még valami? Bízhatsz bennem. 660 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 Nem olyan egyszerű, Gala. 661 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Tudom. 662 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 De ha így viselkedsz, akkor ne is beszélgessünk! 663 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 Mi lenne, ha nem veszekednénk? 664 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 Megy az nekünk egyáltalán? 665 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 Ez meg mi volt? 666 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 Végül a harmadik szabály. 667 00:44:02,100 --> 00:44:03,936 Mindig állj készen a rögtönzésre! 668 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 Mert a legjobb tervek is befuccsolhatnak. 669 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 Meghalt? 670 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 Eléggé, Gala. 671 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 672 00:46:08,101 --> 00:46:10,103 A feliratot fordította: Varga Attila